ID работы: 9479670

Защитный панцирь

Haru wo Daiteita, Pet Shop of Horrors (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
4
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Магазин оказался просто потрясающим; Като решил, что обязательно приедет сюда ещё раз. Если Иваки не согласится составить компанию, то можно взять с собой племянника, Юсуке уж точно будет в восторге от всех зверюшек, птиц, рыбок и растений, которыми торгуют "У Графа Ди". В первую минуту Като был просто ошеломлён весёлым гомоном животных, яркими красками и ароматами благовоний. Но он как всегда быстро освоился, и, чуть не позабыв о главной цели своего приезда, с удовольствием рассматривал очаровательных и диковинных животных. А ещё он с любопытством посмотрел на хозяина зоомагазина, вернее, на его одеяние, национальный китайский костюм. Като не мог вспомнить, как называется это расшитое шёлком великолепие, ну да он и названия японских традиционных одежд забывал. Но, представив подобный роскошный наряд на Иваки, Като мечтательно прикрыл глаза, кровь мгновенно побежала быстрее. Надо обязательно купить для Иваки этот... как он называется? – Как называется ваш костюм, господин Ди? – обратился Като к владельцу магазинчика. – Чеонгсам, – если непосредственность посетителя и удивила Графа, то вида он не подал, так же вежливо и безмятежно улыбаясь. – Я могу ещё чем-нибудь вам помочь? – Ах, да, конечно! – спохватился Като и охотно поделился своим планом. – Сегодня утром я видел рекламу по телевизору и хотел бы купить краба-отшельника. У вас они есть? – Разумеется, господин. Прошу вас, пройдёмте сюда... Вместе с ними к аквариуму подошёл и Лау Ю Фэй, с которым Граф разговаривал до прихода Като. – О таком крабе вы говорили? – уточнил Ди, бережно держа в руке перламутровую витую раковину, обитатель которой едва показался наружу. – Точно, именно о таком! – обрадовался Като. – Отличный панцирь, правда? Надеюсь, Ёшизуми будет доволен. *** – Довольно легкомысленный парень этот актёр, – заметил Лау. – Покупать краба в подарок человеку, который лежит в больнице? Почему ты не объяснил ему, что это неважная затея? – Он был искренен в своём порыве сделать приятное своему другу, это главное, – ответил Ди. – К тому же, мои полномочия не распространяются на переубеждение заблуждающихся. Люди должны учиться на своих ошибках. – Граф Ди и неотвратимость вселенской справедливости, – рассмеялся Ю Фэй. – Като Ёдзи повезло, что краб не такая уж большая ошибка. – Ты, безусловно, прав. У этого молодого человека слишком чистое сердце, он не совершит непоправимых ошибок. – И всё же, ему не мешало бы получше соображать. – Не иронизируй, Лау, – улыбнулся Граф. – Ум в мужчине не главное. Хотя, конечно, при определённых обстоятельствах общение с интеллектуальным человеком предпочтительнее и плодотворнее. Ю Фэй польщённо усмехнулся и привлёк смеющегося Графа в свои объятия. *** – Только ты видишь меня таким, Иваки, – сказал Като. Он упал на песок, раскинув руки. Иваки наклонился, нежно погладил его по щеке, медленно скользнул губами по губам, ласково целуя. – Только мне позволено видеть тебя без защитного панциря? – Да, Иваки. Рядом с тобой я могу быть самим собой. – И я очень рад этому, Като. – Иди ко мне, – Като притянул любимого в объятия. – Ты весь мокрый... – Ой, прости! Твоя рубашка намокла? – Не страшно, на солнце она быстро высохнет, – Иваки стянул рубашку и отбросил в сторону. – А я хочу высушить и согреть тебя. Иваки попытался освободить любимого от облегающего прилипшего костюма, который никак не поддавался. Като, смеясь, помогал раздеть себя. Как только оба остались обнажёнными, Иваки заставил Като снова улечься на спину и склонился над ним, лаская, гладя, растирая ладонями такое любимое и желанное тело. Като горел, обнимал плечи Иваки руками, а бёдра коленями, прижимал его к себе, жадно целуя, стремясь слиться как можно ближе, теснее, неразрывнее. Иваки готовил его как всегда бережно, лаская, разминая и массируя мучительно долго, так, что Като не выдержал первый и умолял взять его наконец-то. И когда Иваки широко развёл его ноги и подался вперёд, выполняя его просьбу и своё желание, Като изо всех сил прижал любимого к себе и закричал от переполнявших чувств. *** Маленький краб полз по песку, слыша, как поёт волна, зная, что ласковый океан вот-вот примет его в свои объятия, чувствуя, что впереди его ждут интересные крабьи приключения. 05. 02. 2010.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.