ID работы: 9481882

Различные драбблы

Смешанная
Перевод
NC-17
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Кулинарные каламбуры. Панси Паркинсон/Рон Уизли

Настройки текста
Примечания:
Руки Панси были в липком, дрожжевом тесте. Она была уверена, что это определённо не та консистенция, которая нужна для выпечки хлеба. И ещё она была уверена в том, что ненавидит готовить и выпекать. Это было слишком хаотично и темпераментно для неё. Научиться тонкому искусству кулинарии Уизли решила после многочисленных комментариев свекрови. А ее муж был одним из тех, кто умеет готовить все. Хоть девушка не особо жаловала конфеты, она правда любила хлеб, и Рональд Уизли делал самые лучшие буханки хлеба. Панси никогда не предпринимала попыток сделать что-то на кухне, потому что Рон выглядел по-настоящему наслаждающимся кулинарией; он был превосходен в готовке и реально хорош в выпечке. И брюнетка знала, что Рону очень важно быть лучшим в чём-то — он был лучше, чем она, Гермиона и, Мерлин знает, лучше, чем Гарри. Но он был только в пути становления лучшим по сравнению с его матерью. Девушка объясняла это тем, что Рону нужно было готовить только на них двоих, в то время как миссис Уизли должна была готовить на семерых детей, что означало: она не всегда этим наслаждалась, а просто была обязана. Комментарии Молли насчёт отсутствия у Панси интереса к кулинарии просто испарились к этому моменту — мука была везде. Начиная от кухонных тумб и пола, заканчивая волосами девушки. Везде, но только не в специальной миске. Панси закрыла глаза и медленно выдохнула, прежде чем закричать: — Рональд, подойди, пожалуйста! Она услышала тяжёлые шаги доносящиеся из столовой, пока Рон шёл на кухню. Мужчина встал в дверном проёме, держа руки в карманах штанов, и ухмыльнулся. — Ну и зрелище. Что ты собралась делать? — Пытаюсь печь хлеб. — Просто… так? — он щелкнул пальцами. — зачем? — Потому что твоя мама думает, что я совершенно некомпетентная жена из-за того, что я не готовлю и не пеку и… — Панси пропустила тесто сквозь пальцы. — А мне не нравится мириться с тем, что кто-то считает меня некомпетентной. Рон встал рядом с женой, посмотрел в миску и поднял бровь: — Ты не некомпетентна. Она просто сердита из-за Джинни, которая не прислушивается к советам мамы о заботе о ребёнке. Сейчас, когда у него режутся зубы. А ужин, который приготовил я, был, скажем, лучше, чем ее. Не обращай внимания, никто не считает тебя плохой женой. Она взглянула на него краем глаза, слегка не доверяя его словам. Панси вытащила руки из теста и подняла их, чтобы муж видел: — Что я сделала не так? — Ну, ты просто решила сделать это? — поинтересовался он, и девушка покивала головой. — Что ж, у тебя не было заготовки? Девушка поморщила нос и пожала плечами, на что Рон слегка усмехнулся. Его жена обречённо вздохнула, взмахивая руками, отчего маленькие комочки липкого сырого теста слетели с них, распространяясь по всей комнате, а одна из больших капель попала Рону на щеку. — Забудь! Почему это должно меня волновать? Я такая навязчивая. Иди, заканчивай финансовые отчеты для магазина. Рон снова усмехнулся, стирая со своей щеки тесто, и достал ещё комочек из волос жены прямо за ухом. — Милая, ты не навязчивая. И никогда не была и не будешь. — Я слишком надоедливая и мешаю тебе, ты не заслуживаешь такого, — она закрыла свои глаза. Уизли широко улыбнулся, она с яростью смотрела на веселье мужа: — Что? Почему ты так улыбаешься? Я серьёзно говорю! — Ты мешаешь, потому что ты замешиваешь тесто, понимаешь? — он подтолкнул ее локтем. — Ты считаешь, ты такой умный, Рональд, — она издала смешок и толкнула его бедром. Мужчина пожал плечами и обвил свои руки вокруг неё, обнимая. Тогда Панси улыбнулась, и Уизли сладко ее поцеловал. Через некоторое время он отстранился и снова взглянул на миску. — Я буду счастлив научить тебя готовить, если хочешь. Мы можем испечь хлеб и принести на воскресный обед в Норе. Ну, что думаешь? Докажем маме, что она не должна быть такой зацикленной на старой… — он остановился. — закваске! * Рон вскинул брови в ожидании ответа, а девушка лишь закатила глаза. — Первый раз было лучше. — Я знаю. Но, всё-таки, что ты думаешь? — он усмехнулся. Панси протянула руку и провела пальцами по его волосам, вытаскивая оставшиеся комочки теста. — Я думаю, что ты во-тест-ительный**. И его лицо вновь осветилось широкой, радостной улыбкой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.