***
Проскочить в бальный зал оказалось на удивление легко. Всё, что нужно было сделать Кокичи, — это украсть приглашение у какого-нибудь бедолаги, которого на самом деле пригласили на вечеринку, вручить его охраннику и занять место за самым незаметным столиком. Ну, таков был его план. К несчастью, мистер Гокухара — хозяин и, видимо, единственный человек, который смог разглядеть Кокичи сквозь маскировку, — топтался у его столика. Почему Кокичи решил, что сидеть за почти пустым столиком, за которым сидел только сын мистера Гокухары, у которого сила есть, а ума не надо, — это хорошая идея? Конечно, отец этого болвана будет постоянно появляться рядом. Всего несколько минут назад мистер Гокухара принёс целый чемодан новой одежды, сшитой специально для его сына, но он быстро заинтересовался разговором с Кокичи. Или, более конкретно, его фальшивой личностью как дочери богатого бизнесмена, придуманной специально для этого ограбления. — Мне очень жаль, что мистер Ито не смог приехать, — сказал мужчина. — Правда, очень жаль, что он тяжело заболел прямо перед вечеринкой. Кокичи сделал голос выше и разгладил складки на своем розовом платье с оборками. — Всё дело в стрессе. Знаете, переутомление вредно для иммунной системы, но мой отец всё равно работал бы целыми днями, даже если бы оно его настигло, — сказал парень, стараясь скрыть нижнюю часть лица за развёрнутым розовым веером. — Но вам удалось не заболеть, мисс Ёшико? — Ага! Я здорова, как ло… — Кокичи склонился над столом, глубоко погружаясь в мучительный приступ притворного кашля. — Ах! Мисс Ёшико! Кажется, вам нехорошо! — Громко объявил Таи. Он был одет в костюм и стоял прямо за креслом Кокичи, играя роль его телохранителя. Эти почти прописанные строки казались парню фальшивыми, но Таи был довольно ужасным лжецом, так что ничего не поделаешь. — Ох… — Приветливое выражение лица мужчины переменилось опасливым. — Пожалуй, мне пора возвращаться. Уверен, что моя жена уже интересуется, куда я запропастился. — До встречи, мистер Гокухара! Было приятно с вами побеседовать! Мужчина воспринял это как возможность уйти, и Кокичи показалось, что он пытается убежать от больной «Ёшико Ито» как можно быстрее, не выставляя себя дураком. В это время, на другой стороне столика Гонта вытянул руки за голову так далеко, как только мог. Когда его костюм не порвался, он улыбнулся и сказал: — Должен ли Гонта дать портному благодарственное письмо? Вот что делают джентльмены, когда получают подарки, верно? Что ж, если он застрял за одним столиком с Гонтой, то, по крайней мере, сможет немного повеселиться. — Ага! Всё верно! — сказал Кокичи. — Но это еще не всё! Ты должен вложить в это письмо что-то важное для тебя. Ну, знаешь, чтобы отплатить за услугу. — Хмм… что-то важное для Гонты… значит, жуки? — Ваааау~ это отличная идея! Почему бы тебе не отправить ему парочку пауков? — Ты уверена, что портному нравятся пауки? — Определённо! Люди, которые делают одежду, видят в пауках удачу. В конце концов, пауки делают шёлк, а шёлк — это разновидность ткани! Пауки действительно были талисманами портных на протяжении многих веков! — О! Гонта этого не знал! Мисс Ёшико очень умная. Спасибо. Гонта обязательно пришлёт портному много пауков. Кокичи усмехнулся про себя, довольный тем, что какой-то бедный портной получит неприятный сюрприз. Таи наклонился вперёд и прошептал Кокичи на ухо: — Так мы сделаем это или нет? — Да, мы выйдем максимум через пять минут. Дай мне секунду. — Кокичи простонал, схватившись за живот и изобразив на лице тошнотворное выражение. Он задумался, не может ли он ещё и покрыться фальшивым холодным потом. Не мешало бы попробовать. — Мисс Ёшико в порядке? — спросил Гонта. — Вы выглядите очень бледной. Уверены, что нам не стоит возвращаться домой? — добавил Таи. — Со мной всё будет в порядке. Просто дай мне минутку. — Капельки пота выступили у него на лбу, Кокичи наклонился вперёд и положил голову на стол, обхватив лицо рукой — и для того, чтобы скрыть свою личность, и чтобы блокировать любой свет, который мог бы проникнуть сквозь веки. Отлично. Тридцать секунд темноты. Как только его глаза привыкнут, он одержит верх. Парень провёл пальцами по ткани своего платья. Под многочисленными оборками и рюшками был спрятан складной крюк, рулон клейкой ленты и кнопка для дистанционного приведения в действие какого-то устройства. Все предметы были на своих местах. И когда его глаза полностью привыкли к темноте, Кокичи нажал на кнопку.***
Как только Шуичи вошёл в бальный зал, кто-то закричал. Свет погас с громким щелчком. В дальнем конце комнаты раздался глухой стук, и кто-то вскрикнул. Что-то упало на землю с пронзительным звуком бьющегося стекла. Шуичи инстинктивно проморгался, покачивая головой из стороны в сторону, пытаясь хоть что-то разглядеть. Как только его глаза привыкли к темноте, парень смог различить силуэты столов, стульев и людей, освещенных тусклым белым светом, проникающим через окна с улицы. Примечательно, что по краям двери, через которую он вошёл, не было видно света. Даже в коридоре было темно. Весь этаж — если не весь отель — должно быть, остался без света. — Гонте страшно! Что случилось? — Полегче, Гонта. Таи, у тебя есть фонарик? Ориентируясь на голос Гонты, Шуичи вернулся к своему столику, осторожно ощупывая воздух перед собой в поисках препятствий. Его нога наткнулась на ножку стула, и он сел на него. Лысый мужчина — примерно такого же роста, как Шуичи, но в несколько раз шире — вытащил телефон, включил фонарик и положил его на середину стола. — Так лучше. Теперь Гонта видит. — Спасибо, Таи, — сказала молодая девушка. Она держала развернутый веер между собой и фонариком, срывая лицо в тени. Но даже при этом Шуичи мог разглядеть её фиолетовые волосы, спадающие на плечи. Покрытая оборками юбка её розового платья была очень похожа на те, что могла бы носить европейская принцесса из фильма. Богатые дети на этой вечеринке определенно были эксцентричны. Она заметила, что парень на неё пристально смотрит, и повернулась к нему, всё ещё пряча лицо. — Привет! Приятно познакомиться! Меня зовут Ёшико… — Она кашлянула в веер, и Шуичи попытался отодвинуться от неё достаточно далеко, чтобы не показаться при этом грубым. — Юная Мисс! — сказал лысый мужчина, Таи. — Вам действительно следует пойти домой. Вы очевидно больна! — Нет. Нет. Я буду в порядке, — сказала Ёшико. — К тому же, было бы грубо уйти так рано, верно? — Шуичи не упустил, как её голос стал слабее, и как она обхватила себя рукой за живот. — Как долго нам сидеть в темноте? — спросил Гонта, сидя на своём стуле. Его глаза метались из стороны в сторону, а мышцы челюсти сжались. — В лучшем случае, это займет всего несколько минут. Уверен, что такое место, как это, скоро всё исправит, что бы это ни было, — сказал Шуичи. И действительно, свет снова зажёгся. Бальный зал был точно таким же, как и прежде, не считая столик мистера и миссис Гокухары. Цветы, стоявшие на нём, были сбиты на пол, ваза разбилась на керамические осколки, а вокруг неё образовалась лужица воды. Миссис Гокухара свернулась калачиком, закрыв голову руками, а кресло её мужа было опрокинуто, пока сам он лежал на полу, лицом к потолку. — Ой, кажется, ожерелье миссис Гокухары пропало, — заметила Ёшико. — Я так и знал! — прокричал мистер Накамура, вскочив на ноги. Он расхаживал взад-вперёд между столиками, нарушая личное пространство гостей вечеринки и внимательно изучая выражение их лиц. — И так, кто из вас, ублюдков, это сделал? Это был немного резкий способ обращения со, скорее всего, невинными людьми. Телефон Шуичи зазвенел. Это снова был дядя. Дядя: На мистере Гокухаре больше нет его кольца. Ты видел, как он с кем-нибудь встречался, когда выходил из комнаты? Шуичи видел. Он начал набирать ответ, когда что-то щёлкнуло у него в голове. Мистер Гокухара не снимал своё кольцо всё время, пока Шуичи за ним следил, и ему не было смысла снимать его после того, как он вернулся в бальный зал, где его жена — уже имеющая свои подозрения — наверняка бы это заметила. Не говоря уже о том, что Коронованный Конь приложил немало усилий, чтобы опрокинуть кресло мужчины, несмотря на то, что он якобы охотился только за ожерельем его жены. Это была пустая трата времени и сил на то, что должно было пройти быстро. Зачем же лезть на рожон? Может, это было сделано для того, чтобы украсть кольцо? Ёшико схватилась за голову и застонала. — Мисс Ёшико, вы в порядке? — спросил Шуичи. — Да, всего лишь закружилась голова. Это пройдёт. Просто… — Руки девушки опустились по бокам, а голова склонилась вниз. Прежде чем Шуичи успел отреагировать, она скользнула в сторону, упав со стула на пол. — Юная Мисс! — Таи присел на корточки и подхватил её на руки. Её тело безвольно повисло в его руках. — С ней точно… — С ней всё будет в порядке. Похоже, она просто упала в обморок, — сказал Таи. — И всё же ей нужно вернуться домой и отдохнуть. Мистер Гонта, не могли бы вы передать вашему отцу, что нам очень жаль, но мы действительно должны уехать пораньше. — Да, Гонта может это сделать. Таи кивнул на прощание и направился в сторону двери, когда… — Стоять! Куда это вы собрались? — Мистер Накамура ринулся к Таи, раскрыв руки, словно его хилое тело могло остановить крепкого телохранителя Ёшико. — Я забираю юную Мисс домой. Она больна. — Вы не можете это сделать. Только что было украдено ожерелье миссис Гокухары. Все в этой комнате — подозреваемые, включая вас и эту девушку! Господин Накамура обладал немалой храбростью, но Шуичи не мог сказать того же о его уме, учитывая, что он стоял на пути человека с достаточной силой, чтобы сбить его с ног, словно шар для боулинга, сбивающий лёгкую булавку. — Вы шутите надо мной? Вот. Посмотрите. — Таи кивнул головой в сторону другого столика. — Ваш виновник прямо здесь. Теперь, если позволите, мы уходим. Все в бальном зале повернулись туда, куда указал мужчина. И действительно, ожерелье миссис Гокухары поблёскивало из портфеля какого-то мужчины на виду у всех присутствующих. — Постойте! Я не знаю, о чём вы говорите! О чём бы вы не думали, я этого не делал! Я просто весь вечер сидел за этим столиком, честно! — Мужчина начал было протестовать, но мистер Накамура уже подошёл к нему и сковал его руки наручниками. — Ага! Наконец-то я тебя поймал, Коронованный Конь! — Мистер Накамура самодовольно ухмыльнулся мужчине, а тот безрезультатно попытался расцепить наручники. Это казалось слишком легко. Разве этот парень не украл десятки бесценных артефактов? Почему он допустил такую простую ошибку, оставив на виду свои украденные вещи? Всё это казалось Шуичи неверным. Он схватился за козырёк своей кепки, но прежде чем успел его опустить, его взгляд встретился с глазами человека в наручниках. Он осматривал весь бальный зал, отчаянно ища кого-нибудь, кто бы сжалился над ним. Терпеть ненавистный взгляд преступника было довольно невыносимо, но видеть этот испуганный взгляд на невинном человеке — ещё хуже. Он не может позволить этому продолжаться. Шуичи подошел к мистеру Накамуре и человеку в наручниках. Не теряя времени, парень принялся рыться в портфеле мужчины. Конечно же, кольца мистера Гокухары там не было. — Мистер Накамура, мне кажется, вы поймали не того человека, — сказал Шуичи. — Э? Почему ты так решил? — Просто догадка. — Я практически поймал его с поличным. У тебя есть доказательства получше, малыш, или ты просто хочешь поиграть в детектива? — Я… — Таи и Ёшико уже почти подошли к двери. Шуичи это ужасно не нравилось, но они были потенциальными подозреваемыми. И, учитывая то, как удачно совпало время их ухода, они были самыми подозрительными из всех присутствующих. Лучше было бы подтвердить, что они невиновны, прежде чем позволить им уйти. — Пойдёмте со мной, — сказал парень мистеру Накамуре. Он подошёл к Таи и потянул его за рукав. — Прошу прощения, но я просто хочу задать вам ещё пару вопросов. — Угх, ладно. Только быстрее, — ответил Таи. — К-Конечно. Не могли бы вы снять свой пиджак? И свои туфли? И вывернуть карманы наружу? — Вы что, серьёзно меня обыскиваете? У вас уже есть преступник, а у меня есть больная юная леди, о которой нужно позаботиться, так что как насчёт того, чтобы вы свалили? — Таи попытался протиснуться мимо Шуичи, но тот лишь сделал пару шагов назад, удерживая себя на его пути. Свернувшись калачиком в объятиях Таи, Ёшико всё ещё выглядела слабой, но к ней уже вернулось достаточно сил, чтобы она смогла сесть. Она уткнулась лицом в грудь мужчины. Стоя к ней так близко, особенно когда на них падал яркий свет, было очевидно, что комки на её платье в местах, где были оборки, очень безобидно выпирали наружу. — На самом деле, не думаю, что мне нужно обыскивать вас, — сказал Шуичи. — Могу ли я обыскать мисс Ёшико? Это не займёт более десяти секунд. Если я ничего не найду, то после помогу вам донести её до вестибюля. — Как ты… Но Шуичи не слушал. Он взял одну из оборок платья и приподнял её, молясь, чтобы то, что было спрятано, не оказалось под самой юбкой. У парня было достаточно времени, чтобы заметить узнаваемое золотое кольцо с рубином мистера Гокухары, свисавшее с потайной полоски из розовой ткани. Затем его поле зрения затмила одна из полированных туфель Ёшико, летящая прямо ему в лицо. Тяжёлая обувь с глухим стуком врезалась в лоб Шуичи, и тот тут же упал на колени, схватившись за свой пульсирующий череп, когда всё вокруг него закружилось. Он смутно заметил две ноги, коснувшиеся перед ним пола, а затем отчётливо мужской голос выкрикнул: — План Б! Бежим, Таи! К тому времени, как Шуичи достаточно пришёл в себя, чтобы встать, Коронованный Конь и его сообщник уже достигли другого конца бального зала. «Ёшико» подняла вазу высоко над своей головой и протаранила ею окно, разбив его в паутинку стеклянных осколков, которые осыпались на пол, оставив путь к отступлению широко открытым. Но в то время как его сообщник, не теряя времени даром, рванул прочь с места преступления, Коронованный Конь замешкал. Он обернулся, и Шуичи резко дёрнул козырёк своей кепки вниз, закрывая себе обзор. Ему не хотелось видеть полные ненависти глаза ещё одного преступника. — Нищищи, это было весело! Надеюсь, мы скоро увидимся, Мистер Детектив! Смех. Шуичи этого никак не ожидал. Вопреки здравому смыслу, он выглянул из-под козырька своей кепки. Коронованный Конь смотрел прямо на него, широко улыбаясь, а в глазах его сверкало детское озорство. Смесь искреннего восхищения и бесстыдной радости, направленная прямо на Шуичи, заставила его затаить дыхание. И если жар, ползущий по его щекам, хоть что-то значил, его лицо залилось ярко-розовой краской. Коронованный Конь помахал на прощание. И всё же, когда вор выпрыгнул из окна, Шуичи не мог отрицать тепло, вспыхнувшее в его груди.