The Crowned Horse

Перевод
R
Заморожен
740
2
переводчик
avellia бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
119 страниц, 36 801 слово, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
740 Нравится 297 Отзывы 93 В сборник

Часть 3

Настройки
Примечания:
— Что, простите? — спросил Шуичи, думая, что он ослышался. Мужчина с такой силой ударил кулаком по столу, что зазвенели столовые приборы. — Чёрт возьми! А он скользкий тип! — Ах… — Люди за другими столиками начали на них смотреть, поэтому Шуичи поднял руки, как бы говоря «успокойся». — Что вы…? — Я только что допросил каждого, находящегося здесь, и ни один не раскололся! Если он находится в этой комнате, а это несомненно так, то он мастер сохранять хладнокровие под давлением. Возможно, я его недооцениваю… — Мужчина подпёр подбородок рукой, потёр пробивающуюся щетину и глубоко задумался. — Подождите… — В вышесказанном было так много неясных вещей. Шуичи решил начать с вопроса. — Кто вы такой? Мужчина поднял бровь, глядя на парня, и порылся в своем плаще, вытаскивая бумажник, который он открыл, чтобы показать удостоверение личности и офицерский значок.  — Инспектор Накамура. Я работаю в Токийском полицейском управлении. Он был детективом? И он пришел на вечеринку в плаще и фетровой шляпе? Неужели он никогда не слышал об осмотрительности? Никто ему не поверит, когда он так явно пытается добыть информацию. — Я разыскиваю этого призрачного вора, Коронованного Коня. Он ограбил тридцать разных музеев, пять особняков, птичий вольер, и до сих пор на него даже никто не взглянул. Единственное, что у нас есть, чтобы его опознать, — это вот это. Мистер Накамура помахал ламинированной карточкой перед лицом Шуичи настолько близко, что тому пришлось отклониться назад, чтобы как следует её рассмотреть. — Это его визитная карточка. Он оставляет её всякий раз, когда собирается что-то украсть. Словно он хвастается, ублюдок. — А, понятно… — А теперь он становится совсем самоуверенным. Он отправил одну Гокухарам всего неделю назад, так что мы думаем, что он прячется здесь, ожидая, чтобы что-нибудь украсть. — О, это интересно, — сказал Шуичи, втайне надеясь, что мужчина прекратит свою тираду. — И мы прекрасно понимаем, зачем он здесь. — Мистер Накамура ткнул большим пальцем туда, где сидела миссис Гокухара со своим мужем. — Видишь это ожерелье? Шуичи не обращал на это особого внимания, но в золотой пластине, висевшей на шее женщины, находился чёрный драгоценный камень, переливающийся белым цветом. — Это довольно известное ожерелье. В прошлом году оно было продано на аукционе за 180 миллионов йен. Если Коронованный Конь и собирается что-то украсть, то только это. — Хмм… Я буду следить за каждым подозрительным человеком, — сказал Шуичи, пытаясь положить конец диалогу. Разговоры о преступниках напомнили ему об убийстве Кенты Ямады, и образ наполненного ненавистью взгляда убийцы начал проявляться в его сознании. Он был таким же ясным, как и в день ареста. Шуичи почувствовал, что его сейчас стошнит. К несчастью для него, в кармане зазвенел телефон. Он взглянул на экран и с удивлением обнаружил сообщение от своего дяди. Дядя: Мистер Гокухара только что вышел из комнаты. Думаю, что он может что-то замышлять, но я занят, пытаясь вытянуть что-нибудь из его друзей. Можешь проследить за ним? Шуичи решил сунуть телефон в карман и сделать вид, что не видел сообщений. Он нервно взглянул в сторону дяди и обнаружил, что тот пристально смотрит прямо на него. …Похоже, у него нет другого выбора. Внутри всё скрутилось. Парень извинился, встал из-за стола и вышел из бального зала. Следить за мистером Гокухарой было достаточно легко. Он не шёл в туалет, — что сразу же вызвало подозрение — но и не направлялся в какую-то конкретную комнату, а его золотое обручальное кольцо с рубином всё ещё было на его руке. В итоге он пришёл в вестибюль отеля. Неужели он собирается запрыгнуть в машину и уехать? Если так, то Шуичи, скорее всего, не сможет за ним наблюдать. Сердце парня сжалось, когда мистер Гокухара, ожидая у парадных дверей, в конце концов встретился с обычной на вид молодой девушкой с тёмно-синими волосами в такой же обычной школьной форме. Мистер Гокухара протянул девушке пачку денег. Неужели сейчас произойдет что-то незаконное? Шуичи подумал было достать телефон и снять сделку на видео, но в тот момент, когда его пальцы коснулись металлического корпуса телефона, его грудь сжалась. Ему показалось, что он снова поймал на себе пристальный взгляд Дайске. С другой стороны, снимать видео было бы довольно заметно. Лучше этого не делать. Девушка протянула мужчине чемодан. Он поблагодарил её и продолжил свой путь, направляясь к лифтам и исчезая из виду. Так, может, это не супружеская измена, а наркозависимость? Хотя, всё это было немного подозрительно для наркосделки. Возможно, в конце концов, ничего противозаконного не происходит. Шуичи уже собирался вернуться наверх и оставить вопрос о неверности мистера Гокухары позади, когда… — Прошу прощения! — Это была девушка, которая передавала чемодан. — Простите, что так вас беспокою, но вы — просто вылитая копия Наото Широгане! Шуичи напрягся, и его сердце забилось так быстро, что он был уверен, что оно пытается вырваться из грудной клетки. Неужели она заметила, что он за ней наблюдает? — Эм… кто? — спросил он. Девушка сразу поникла и сгорбилась над планшетом в руках. — Ох, понятно… ты не фанат Персоны? — Никогда о ней не слышал. — Досадно. Я хотела попросить тебя скосплеить вместе со мной, но так как у тебя нет никакой любви к персонажу, которого ты изображаешь… — Девушка покачала головой. — Прости. Это было неожиданно. Можем мы начать всё сначала? Я — Цумуги Широгане. А как зовут тебя? — Я — Шуичи Сайхара. Цумуги хмыкнула и сделала пометку в своем блокноте. — Могу я узнать твои контактные данные? Скажем, на случай, если ты заинтересуешься косплеем и захочешь помочь оживить персонажа, было бы неплохо связаться. Я думаю, у тебя хорошо получится! — Эм… — Шуичи бросил взгляд на лифт. Он не особо интересовался косплеем, но эта девушка каким-то образом была связана с мистером Гокухарой. Чем дольше он с ней разговаривал, тем больше ему казалось, что он вот-вот раскроет какую-то тёмную тайну. — На самом деле, я занят… работой, — сказал парень. — Поняла, дай мне десять секунд! — сказала Цумуги. Она вытащила из сумочки рулон измерительной ленты и обошла вокруг Шуичи, снимая мерки с его рук, талии и груди. — Значит, ты старшеклассник, Шуичи? — Д-Да, я стану второгодкой в этом апреле. Прямо сейчас я в процессе перевода в Весеннюю Академию. Цумуги сделала пометку. — Интересно. У тебя есть какие-нибудь хобби? — И кто кого тут расследует? — Я занимаюсь расследованиями… иногда… — Шуичи мысленно дал себе пощёчину за то, что не сумел быстро солгать. — О! Как детектив? Это идеально! — Идеально? — Ох, просто Наото тоже детектив. Это такая удача. Я уже давно не подбирала костюм для персонажа-детектива. Я очень надеялась сделать что-то подобное в скором времени, — сказала Цумуги. — Но я никогда не говорил, что буду косплеить. — Хм? Ох… точно. — Цумуги свернула измерительную ленту и сделала ещё несколько пометок в своем блокноте. — Прости, что побеспокоила. Если хочешь уйти, то всё в порядке. Шуичи не нужно было повторять дважды. Как только он убедился, что Цумуги его не окликнет, он ускользнул и направился прямиком к лифтам.

***

Проскочить в бальный зал оказалось на удивление легко. Всё, что нужно было сделать Кокичи, — это украсть приглашение у какого-нибудь бедолаги, которого на самом деле пригласили на вечеринку, вручить его охраннику и занять место за самым незаметным столиком. Ну, таков был его план. К несчастью, мистер Гокухара — хозяин и, видимо, единственный человек, который смог разглядеть Кокичи сквозь маскировку, — топтался у его столика. Почему Кокичи решил, что сидеть за почти пустым столиком, за которым сидел только сын мистера Гокухары, у которого сила есть, а ума не надо, — это хорошая идея? Конечно, отец этого болвана будет постоянно появляться рядом. Всего несколько минут назад мистер Гокухара принёс целый чемодан новой одежды, сшитой специально для его сына, но он быстро заинтересовался разговором с Кокичи. Или, более конкретно, его фальшивой личностью как дочери богатого бизнесмена, придуманной специально для этого ограбления. — Мне очень жаль, что мистер Ито не смог приехать, — сказал мужчина. — Правда, очень жаль, что он тяжело заболел прямо перед вечеринкой. Кокичи сделал голос выше и разгладил складки на своем розовом платье с оборками. — Всё дело в стрессе. Знаете, переутомление вредно для иммунной системы, но мой отец всё равно работал бы целыми днями, даже если бы оно его настигло, — сказал парень, стараясь скрыть нижнюю часть лица за развёрнутым розовым веером. — Но вам удалось не заболеть, мисс Ёшико? — Ага! Я здорова, как ло… — Кокичи склонился над столом, глубоко погружаясь в мучительный приступ притворного кашля. — Ах! Мисс Ёшико! Кажется, вам нехорошо! — Громко объявил Таи. Он был одет в костюм и стоял прямо за креслом Кокичи, играя роль его телохранителя. Эти почти прописанные строки казались парню фальшивыми, но Таи был довольно ужасным лжецом, так что ничего не поделаешь. — Ох… — Приветливое выражение лица мужчины переменилось опасливым. — Пожалуй, мне пора возвращаться. Уверен, что моя жена уже интересуется, куда я запропастился. — До встречи, мистер Гокухара! Было приятно с вами побеседовать! Мужчина воспринял это как возможность уйти, и Кокичи показалось, что он пытается убежать от больной «Ёшико Ито» как можно быстрее, не выставляя себя дураком. В это время, на другой стороне столика Гонта вытянул руки за голову так далеко, как только мог. Когда его костюм не порвался, он улыбнулся и сказал: — Должен ли Гонта дать портному благодарственное письмо? Вот что делают джентльмены, когда получают подарки, верно? Что ж, если он застрял за одним столиком с Гонтой, то, по крайней мере, сможет немного повеселиться. — Ага! Всё верно! — сказал Кокичи. — Но это еще не всё! Ты должен вложить в это письмо что-то важное для тебя. Ну, знаешь, чтобы отплатить за услугу. — Хмм… что-то важное для Гонты… значит, жуки? — Ваааау~ это отличная идея! Почему бы тебе не отправить ему парочку пауков? — Ты уверена, что портному нравятся пауки? — Определённо! Люди, которые делают одежду, видят в пауках удачу. В конце концов, пауки делают шёлк, а шёлк — это разновидность ткани! Пауки действительно были талисманами портных на протяжении многих веков! — О! Гонта этого не знал! Мисс Ёшико очень умная. Спасибо. Гонта обязательно пришлёт портному много пауков. Кокичи усмехнулся про себя, довольный тем, что какой-то бедный портной получит неприятный сюрприз. Таи наклонился вперёд и прошептал Кокичи на ухо: — Так мы сделаем это или нет? — Да, мы выйдем максимум через пять минут. Дай мне секунду. — Кокичи простонал, схватившись за живот и изобразив на лице тошнотворное выражение. Он задумался, не может ли он ещё и покрыться фальшивым холодным потом. Не мешало бы попробовать. — Мисс Ёшико в порядке? — спросил Гонта. — Вы выглядите очень бледной. Уверены, что нам не стоит возвращаться домой? — добавил Таи. — Со мной всё будет в порядке. Просто дай мне минутку. — Капельки пота выступили у него на лбу, Кокичи наклонился вперёд и положил голову на стол, обхватив лицо рукой — и для того, чтобы скрыть свою личность, и чтобы блокировать любой свет, который мог бы проникнуть сквозь веки. Отлично. Тридцать секунд темноты. Как только его глаза привыкнут, он одержит верх. Парень провёл пальцами по ткани своего платья. Под многочисленными оборками и рюшками был спрятан складной крюк, рулон клейкой ленты и кнопка для дистанционного приведения в действие какого-то устройства. Все предметы были на своих местах. И когда его глаза полностью привыкли к темноте, Кокичи нажал на кнопку.

***

Как только Шуичи вошёл в бальный зал, кто-то закричал. Свет погас с громким щелчком. В дальнем конце комнаты раздался глухой стук, и кто-то вскрикнул. Что-то упало на землю с пронзительным звуком бьющегося стекла. Шуичи инстинктивно проморгался, покачивая головой из стороны в сторону, пытаясь хоть что-то разглядеть. Как только его глаза привыкли к темноте, парень смог различить силуэты столов, стульев и людей, освещенных тусклым белым светом, проникающим через окна с улицы. Примечательно, что по краям двери, через которую он вошёл, не было видно света. Даже в коридоре было темно. Весь этаж — если не весь отель — должно быть, остался без света. — Гонте страшно! Что случилось? — Полегче, Гонта. Таи, у тебя есть фонарик? Ориентируясь на голос Гонты, Шуичи вернулся к своему столику, осторожно ощупывая воздух перед собой в поисках препятствий. Его нога наткнулась на ножку стула, и он сел на него. Лысый мужчина — примерно такого же роста, как Шуичи, но в несколько раз шире — вытащил телефон, включил фонарик и положил его на середину стола. — Так лучше. Теперь Гонта видит. — Спасибо, Таи, — сказала молодая девушка. Она держала развернутый веер между собой и фонариком, срывая лицо в тени. Но даже при этом Шуичи мог разглядеть её фиолетовые волосы, спадающие на плечи. Покрытая оборками юбка её розового платья была очень похожа на те, что могла бы носить европейская принцесса из фильма. Богатые дети на этой вечеринке определенно были эксцентричны. Она заметила, что парень на неё пристально смотрит, и повернулась к нему, всё ещё пряча лицо. — Привет! Приятно познакомиться! Меня зовут Ёшико… — Она кашлянула в веер, и Шуичи попытался отодвинуться от неё достаточно далеко, чтобы не показаться при этом грубым. — Юная Мисс! — сказал лысый мужчина, Таи. — Вам действительно следует пойти домой. Вы очевидно больна! — Нет. Нет. Я буду в порядке, — сказала Ёшико. — К тому же, было бы грубо уйти так рано, верно? — Шуичи не упустил, как её голос стал слабее, и как она обхватила себя рукой за живот. — Как долго нам сидеть в темноте? — спросил Гонта, сидя на своём стуле. Его глаза метались из стороны в сторону, а мышцы челюсти сжались. — В лучшем случае, это займет всего несколько минут. Уверен, что такое место, как это, скоро всё исправит, что бы это ни было, — сказал Шуичи. И действительно, свет снова зажёгся. Бальный зал был точно таким же, как и прежде, не считая столик мистера и миссис Гокухары. Цветы, стоявшие на нём, были сбиты на пол, ваза разбилась на керамические осколки, а вокруг неё образовалась лужица воды. Миссис Гокухара свернулась калачиком, закрыв голову руками, а кресло её мужа было опрокинуто, пока сам он лежал на полу, лицом к потолку. — Ой, кажется, ожерелье миссис Гокухары пропало, — заметила Ёшико. — Я так и знал! — прокричал мистер Накамура, вскочив на ноги. Он расхаживал взад-вперёд между столиками, нарушая личное пространство гостей вечеринки и внимательно изучая выражение их лиц. — И так, кто из вас, ублюдков, это сделал? Это был немного резкий способ обращения со, скорее всего, невинными людьми. Телефон Шуичи зазвенел. Это снова был дядя. Дядя: На мистере Гокухаре больше нет его кольца. Ты видел, как он с кем-нибудь встречался, когда выходил из комнаты? Шуичи видел. Он начал набирать ответ, когда что-то щёлкнуло у него в голове. Мистер Гокухара не снимал своё кольцо всё время, пока Шуичи за ним следил, и ему не было смысла снимать его после того, как он вернулся в бальный зал, где его жена — уже имеющая свои подозрения — наверняка бы это заметила. Не говоря уже о том, что Коронованный Конь приложил немало усилий, чтобы опрокинуть кресло мужчины, несмотря на то, что он якобы охотился только за ожерельем его жены. Это была пустая трата времени и сил на то, что должно было пройти быстро. Зачем же лезть на рожон? Может, это было сделано для того, чтобы украсть кольцо? Ёшико схватилась за голову и застонала. — Мисс Ёшико, вы в порядке? — спросил Шуичи.  — Да, всего лишь закружилась голова. Это пройдёт. Просто… — Руки девушки опустились по бокам, а голова склонилась вниз. Прежде чем Шуичи успел отреагировать, она скользнула в сторону, упав со стула на пол. — Юная Мисс! — Таи присел на корточки и подхватил её на руки. Её тело безвольно повисло в его руках. — С ней точно… — С ней всё будет в порядке. Похоже, она просто упала в обморок, — сказал Таи. — И всё же ей нужно вернуться домой и отдохнуть. Мистер Гонта, не могли бы вы передать вашему отцу, что нам очень жаль, но мы действительно должны уехать пораньше. — Да, Гонта может это сделать. Таи кивнул на прощание и направился в сторону двери, когда… — Стоять! Куда это вы собрались? — Мистер Накамура ринулся к Таи, раскрыв руки, словно его хилое тело могло остановить крепкого телохранителя Ёшико. — Я забираю юную Мисс домой. Она больна. — Вы не можете это сделать. Только что было украдено ожерелье миссис Гокухары. Все в этой комнате — подозреваемые, включая вас и эту девушку! Господин Накамура обладал немалой храбростью, но Шуичи не мог сказать того же о его уме, учитывая, что он стоял на пути человека с достаточной силой, чтобы сбить его с ног, словно шар для боулинга, сбивающий лёгкую булавку. — Вы шутите надо мной? Вот. Посмотрите. — Таи кивнул головой в сторону другого столика. — Ваш виновник прямо здесь. Теперь, если позволите, мы уходим. Все в бальном зале повернулись туда, куда указал мужчина. И действительно, ожерелье миссис Гокухары поблёскивало из портфеля какого-то мужчины на виду у всех присутствующих. — Постойте! Я не знаю, о чём вы говорите! О чём бы вы не думали, я этого не делал! Я просто весь вечер сидел за этим столиком, честно! — Мужчина начал было протестовать, но мистер Накамура уже подошёл к нему и сковал его руки наручниками. — Ага! Наконец-то я тебя поймал, Коронованный Конь! — Мистер Накамура самодовольно ухмыльнулся мужчине, а тот безрезультатно попытался расцепить наручники. Это казалось слишком легко. Разве этот парень не украл десятки бесценных артефактов? Почему он допустил такую простую ошибку, оставив на виду свои украденные вещи? Всё это казалось Шуичи неверным. Он схватился за козырёк своей кепки, но прежде чем успел его опустить, его взгляд встретился с глазами человека в наручниках. Он осматривал весь бальный зал, отчаянно ища кого-нибудь, кто бы сжалился над ним. Терпеть ненавистный взгляд преступника было довольно невыносимо, но видеть этот испуганный взгляд на невинном человеке — ещё хуже. Он не может позволить этому продолжаться. Шуичи подошел к мистеру Накамуре и человеку в наручниках. Не теряя времени, парень принялся рыться в портфеле мужчины. Конечно же, кольца мистера Гокухары там не было. — Мистер Накамура, мне кажется, вы поймали не того человека, — сказал Шуичи. — Э? Почему ты так решил? — Просто догадка. — Я практически поймал его с поличным. У тебя есть доказательства получше, малыш, или ты просто хочешь поиграть в детектива? — Я… — Таи и Ёшико уже почти подошли к двери. Шуичи это ужасно не нравилось, но они были потенциальными подозреваемыми. И, учитывая то, как удачно совпало время их ухода, они были самыми подозрительными из всех присутствующих. Лучше было бы подтвердить, что они невиновны, прежде чем позволить им уйти. — Пойдёмте со мной, — сказал парень мистеру Накамуре. Он подошёл к Таи и потянул его за рукав. — Прошу прощения, но я просто хочу задать вам ещё пару вопросов. — Угх, ладно. Только быстрее, — ответил Таи. — К-Конечно. Не могли бы вы снять свой пиджак? И свои туфли? И вывернуть карманы наружу? — Вы что, серьёзно меня обыскиваете? У вас уже есть преступник, а у меня есть больная юная леди, о которой нужно позаботиться, так что как насчёт того, чтобы вы свалили? — Таи попытался протиснуться мимо Шуичи, но тот лишь сделал пару шагов назад, удерживая себя на его пути. Свернувшись калачиком в объятиях Таи, Ёшико всё ещё выглядела слабой, но к ней уже вернулось достаточно сил, чтобы она смогла сесть. Она уткнулась лицом в грудь мужчины. Стоя к ней так близко, особенно когда на них падал яркий свет, было очевидно, что комки на её платье в местах, где были оборки, очень безобидно выпирали наружу. — На самом деле, не думаю, что мне нужно обыскивать вас, — сказал Шуичи. — Могу ли я обыскать мисс Ёшико? Это не займёт более десяти секунд. Если я ничего не найду, то после помогу вам донести её до вестибюля. — Как ты… Но Шуичи не слушал. Он взял одну из оборок платья и приподнял её, молясь, чтобы то, что было спрятано, не оказалось под самой юбкой. У парня было достаточно времени, чтобы заметить узнаваемое золотое кольцо с рубином мистера Гокухары, свисавшее с потайной полоски из розовой ткани. Затем его поле зрения затмила одна из полированных туфель Ёшико, летящая прямо ему в лицо. Тяжёлая обувь с глухим стуком врезалась в лоб Шуичи, и тот тут же упал на колени, схватившись за свой пульсирующий череп, когда всё вокруг него закружилось. Он смутно заметил две ноги, коснувшиеся перед ним пола, а затем отчётливо мужской голос выкрикнул: — План Б! Бежим, Таи! К тому времени, как Шуичи достаточно пришёл в себя, чтобы встать, Коронованный Конь и его сообщник уже достигли другого конца бального зала. «Ёшико» подняла вазу высоко над своей головой и протаранила ею окно, разбив его в паутинку стеклянных осколков, которые осыпались на пол, оставив путь к отступлению широко открытым. Но в то время как его сообщник, не теряя времени даром, рванул прочь с места преступления, Коронованный Конь замешкал. Он обернулся, и Шуичи резко дёрнул козырёк своей кепки вниз, закрывая себе обзор. Ему не хотелось видеть полные ненависти глаза ещё одного преступника. — Нищищи, это было весело! Надеюсь, мы скоро увидимся, Мистер Детектив! Смех. Шуичи этого никак не ожидал. Вопреки здравому смыслу, он выглянул из-под козырька своей кепки. Коронованный Конь смотрел прямо на него, широко улыбаясь, а в глазах его сверкало детское озорство. Смесь искреннего восхищения и бесстыдной радости, направленная прямо на Шуичи, заставила его затаить дыхание. И если жар, ползущий по его щекам, хоть что-то значил, его лицо залилось ярко-розовой краской. Коронованный Конь помахал на прощание. И всё же, когда вор выпрыгнул из окна, Шуичи не мог отрицать тепло, вспыхнувшее в его груди.
740 Нравится 297 Отзывы 93 В сборник
Отзывы (10)