Neither your honey no your sting

Перевод
G
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 465 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
Ребёнок спит. Она просыпается оттого, что видит незнакомую женщину, стоящую над её кроваткой. Некоторые дети плачут в таких случаях, большинство. Эта малышка просто сосредоточенно наблюдает. Эта женщина — сова. А потом сова исчезла.

***

Девочка продолжает ползти. — Что с тобой такое? Может быть, мне стоит рассказать тебе сказку о Красной Шапочки, пока ты не научишься не убегать в лес? — её мать смеётся, поднимая дочь на руки. — Да ладно тебе, это не европейские леса, здесь нет волков, — смеясь, говорит отец девочки. Девочка всё ещё смотрит на лес, даже когда родители приводят её домой.

***

Девочка и её мать стоят в очереди в продуктовом магазине. Скоро будет Рош Ха-Шана*, и магазин переполнен. — Почему мы едим яблоки? * — спрашивает другая девочка, чуть старше её. — Чтобы новый год был сладким, ты что, глупая? — Нет, ты глупая, мёд* — для сладкого нового года. — Тогда…для чего же яблоки? — С кем ты разговариваешь, милая? — в недоумении спрашивает мать девочки. — С этой девочкой. Но девочка уже ушла.

***

Рош Ха-Шана приходит снова, и девочка сейчас в возрасте мицвот*, и поэтому она уже не девочка, а девушка. Она берёт ящик с яблоками, чтобы отдать его маме. — Бог изгнал Еву из рая за то, что она съела яблоко, — говорит мужчина. У него только один глаз, и он опирается на трость. — Тогда почему мы едим яблоки? — спрашивает девушка. — Чтобы вспомнить, почему это того стоило. Раньше евреи намазывали на яблоках мёдом буквы алфавита, чтобы учить маленьких мальчиков любить учиться. — Я не мальчик. — Ах, да, но кто откусил от яблока первый? Ей не нравится этот человек, поэтому она расправляет плечи и уходит. Когда она оглядывается через плечо, он все ещё там. Он подмигивает. Она идёт быстрее.

***

Девушка умывается в школьном туалете, когда она поднимает голову, в зеркале за ней стоит другая девушка, чуть старше её. — Ни мёд, ни жало, — говорит старшая девушка. — И что это значит? — Это означает, что если кто-то предлагает тебе хорошее и плохое, ты должна сказать нет обоим. Ты не должна ждать чьей-либо любви, особенно если этот человек не уважает тебя. — Мы знакомы? — хмурясь, спрашивает девушка. Но, когда она оборачивается старшей девушки уже нет.

***

Девушка не ест ни яблок, ни мёда на этот Рош Ха-Шана, она просит её извинить и выходит из-за стола на улицу. Ей уже шестнадцать, она достаточно взрослая, поэтому у её матери нет веских причин её останавливать. Она стоит возле леса, когда ей кажется, что она видит сову, а затем перед ней появляется другая девушка, старше её, практически молодая женщина. — Я тебя знаю. — Но знаешь ли ты, кто я? — Я могу предположить. — И что говорят тебе предположения? — Я знаю, что яблоко отравлено. Ты была там до яблока, не так ли? До Евы. Ты знаешь, кто был тот, одноглазый человек? — Оса, которая считает себя пчелой, и никогда ничему не учится. — Зачем кому-то быть осой? — Пойдём со мной, учиться, — Лилит смеётся, протягивая девушке обе руки.
8 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)