History, Like Love

Перевод
R
Завершён
96
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
50 страниц, 14 363 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 21 Отзывы 26 В сборник

Chapter 8

Настройки
Примечания:
Следующее утро выдается самым неловким и напряженным из всех, что когда-либо были в их жизни. Когда Клара плетется на кухню за чаем, Доктор уже проснулся. Он сидит так далеко от Дэнни, насколько это возможно, и читает газету. Джек ест хлопья, уставившись в телевизор. Он единственный, кто замечает ее появление. — Д’брое утро, — говорит Джек устало, но все равно улыбается. — Как прошел вечер? Доктор вскидывает голову, встречаясь с ней взглядом. — Да, расскажи, Клара. Как прошло твое свидание? — спрашивает он холодным тоном. Джек перестает жевать и медленно поворачивается к Доктору, как та девочка из фильма “Изгоняющий дьявола”. Его брови нахмурены. — В чем твоя проблема? — спрашивает он с полным ртом хлопьев. Это была довольно агрессивная реакция. — А что не его проблема... — присоединяется Дэнни, но Клара посылает ему свирепый взгляд, тем самым затыкая парня. Иногда она всерьез беспокоится, что в ближайшие дни Доктор может сорваться и убить его. — Мое свидание прошло замечательно, — холодно отвечает Клара, выплевывая каждое слово и яростно глядя в глаза Доктора. — Мы прекрасно провели время. Возможно, я позвоню ему позже, может даже снова останусь у него... Доктор резко встает, уже услышав достаточно. В эти дни его не так уж и сложно вывести из себя. Он сердито проходит мимо нее по направлению к выходу, и Клара мельком замечает выражение его лица. Ее живот неприятно скручивается. Она действительно ранила его своими словами. Она прикусывает губу, уже готовая выкрикнуть извинение или побежать за ним, сделать что-угодно. Но с хлопком двери Клара понимает, что возможность упущена. Она остается стоять в комнате, сожалея о том, что вообще начала этот разговор. — Что за хрень? — спрашивает Дэнни. Джек встает из-за стола, забыв о недоеденных хлопьях, и командует ей: — Ты. За мной. Сейчас. В этот раз он убийственно серьезен, и Клара не может проигнорировать его слова. Она чувствует себя достаточно уязвимой, чтобы наконец признать, что возможно, возможно, они зашли слишком далеко. Клара следует за Джеком в его комнату, не в силах оторвать взгляд от пола. — Почему никто никогда не рассказывает ничего мне? — спрашивает Дэнни, как они уходят. — Займись своей жизнью, Дэнни, — отвечает Джек и закрывает дверь.

***

— Объяснись. Сейчас, — говорит Джек, скрестив руки на груди. Она сидит на краю его кровати, обхватив голову руками. Черепная коробка пульсирует, словно пытается вырваться наружу. Она ранила его. — Клара, — произносит он. Она опускает свои руки, но так и не смотрит на Джека. — Кое-что случилось, — тихо отвечает она. — Ага, это я понял, — говорит он нетерпеливо, махнув рукой. — Детали — именно та часть, что меня интересует, дорогая. Она бормочет себе под нос несколько слов, которые Джек не может разобрать. Он наклоняется ближе: — Что? — Я сказала, — отвечает Клара, — что это он. — Что он? — спрашивает мужчина, теперь еще больше сбитый с толку. — Джек, — взволнованно говорит она, запуская руки себе в волосы. — Это он. — Не понимаю, что ты... — произносит он, но затем замолкает, наконец различая выражение страдания на ее лице и связывая это с событиями прошедших недель — очевидное напряжение, смутные поводы для ссор, свидания. Три, два, один.... — Это он? — медленно повторяет Джек, не сводя глаз с Клары. Она кивает, пытаясь не заплакать. У Джека уходит некоторое время, чтобы обработать полученную информацию. — Ты, вы двое, вы... В смысле, это он. Для тебя. А для него — ты. Это то, что ты пытаешься мне сказать. — Да. — Вы соулмейты, — недоуменно констатирует он. — Ты и Доктор. — Господи, да, Джек, — снова повторяет она, игнорируя боль, что причиняют эти слова. — Неужели, в это настолько трудно поверить... — Нет! — отвечает Джек с удивительной степенью воодушевления. — Смеешься? Да вы самая очевидная пара из всех, что я видел. Я мог бы вас свести. Просто, почему это заняло так много времени? Разве... — Мы не касались друг друга, — мрачно объясняет Клара, — а потом, примерно две недели назад, это произошло. Это была случайность. — Это же замечательно, — взволновано говорит Джек, но затем замолкает. — Или должно быть замечательно. Почему вы ссоритесь? Почему ты ходишь на свидания и спишь с другими людьми, а не с ним? — Я не сплю с другими людьми, — расстроенно говорит она. — Я хочу быть с ним. Черт, я была влюблена в него фактически с того момента, как переехала сюда. Он не хочет быть со мной. — Это утверждение не может быть дальше от правды, чем ... Клара закатывает глаза и зло говорит: — Он думает, что слишком стар для меня. А его оправданием было то, что он не хотел умереть первым и оставить меня страдать. Джек шокировано смотрит на нее целую минуту, а затем начинает смеяться настолько сильно, что на его глазах выступают слезы. — О боже, — говорит он, пытаясь восстановить дыхание. — Это так чертовски похоже на него. Что за придурок. Все время драматизирует. — Именно! — соглашается Клара, вскинув руки. — Я уже не знаю, что мне делать, и я... я только что сильно облажалась. Не надо было этого делать. Я вернулась домой сразу после свидания, и мы даже не целовались. — Поговори с ним, — предлагает Джек. Кларе кажется, что вся эта ситуация кажется ему очень нелепой. — Иди, загони его в угол и вбей в его голову немного здравого смысла. Черт, разденься, соблазни его, а потом не слезай с него до тех пор, пока не въебешь в его голову этот здравый смысл. Какая, мать вашу, разница? Просто сделай это. Это неплохой совет, но Клара все равно заставляет Джека вытрясти весь его кошелек в банку ругательств.
96 Нравится 21 Отзывы 26 В сборник