***
Профессор зельеварения долгие годы учился игнорировать отрицание как лишний фактор эмоционального реагирования. Поэтому сейчас, сидя в своих личных комнатах с ополовиненным бокалом огневиски, он размышлял на сон грядущий, пытаясь умерить собственный яркий субъективизм. В этом, он точно знал, что был грешен. Итак, что ему известно… Дамблдор в последнее время охотно пропускал по стаканчику в компании Фаджа, ещё и уступил требованиям министерства. На своих условиях, конечно, но уступил. Вероятно, тут имела место некая политическая игра, в которой марать ни руки, ни другие конечности Снейпу не хотелось. Его подозрения относительно Люпина не тронули всё понимающего Альбуса. Это, к слову, сильно уязвляло самолюбие Северуса! Как можно парировать директорское «мальчик мой, я ему доверяю»? Очевидно, что никак. Сейчас же непонятно, где таскается наверняка свихнувшийся Сириус Блэк, чей рассудок за двенадцать лет заточения в чудной компании дементоров не мог остаться нетронутым, и действительно ли он хочет убить невинного подростка? Да, Поттер, как и всегда, получает львиную долю тщательно скрываемой опеки Альбуса и его доверенных лиц. Но вдобавок ко всему директор — опять же, скорее всего, из-за появления в школе Люпина — будто отдалил от себя самого зельевара. Чувствовать себя не у дел было неприятно. А фигурировавшие в последних событиях приятели-мародёры отнюдь не успокаивали опасений Снейпа. Ему было ясно, что, как и обычно, череда решений Дамблдора не случайна, и тот, насколько возможно, держит всё под неусыпным контролем. Но в чем цель? Все дороги ведут в Рим — прекрасная поговорка. Но Северус знал ещё одну: все нити, даже случайные, даже самые тонкие и малозаметные, тянутся к директору. Взять хотя бы эту Сентмор. Почему Альбус согласился поспособствовать задумке Люциуса? Принцип держать врага ближе друга в действии. Почему Патриция пришла за протекцией втайне от родственников? Из-за чувств к девчонке, это тоже очевидно. Сегодня Снейпу показалось, что директор очень хотел, чтобы та попала именно в Слизерин. Отчего же? Вероятно, чтобы укрепить через неё связь поколений. Пока этим связующим звеном между Люциусом и школой был Драко, но он мальчик хрупкий, с шатким самомнением. Быть может, Сентмор как родственнице предопределена роль укрепления позиций Драко с тыла, которому не достаёт важных в глазах Дамблдора качеств: доброты, великодушия, инициативности и — что самое важное — преданности правильным ценностям. Мужчина допил вечернюю порцию огневиски и тут же самостоятельно сполоснул стакан в раковине уборной, прибрал со стола. Всё должно быть в полном порядке. В особенности мысли. Если такова задумка Альбуса, то ему надо бы быть уверенным в характере самой девчонки, чтобы вовремя подтянуть к себе эту нить. Снейп чертыхнулся — учитывая отягощённую наследственность, непонятно, на что рассчитывает директор. Пока по Сентмор можно сказать, что она в меру нахальна, умеет себя держать, хотя её также легко вывести из себя. И что это за кульбиты с выбором предметов? Очевидными были пока несколько моментов — Снейпу необходимо будет сосредоточиться на жизни своих подопечных, ненавязчиво воспитывать крестника, периферийно отслеживать Сентмор и, разумеется, он не сможет не ждать подвоха со стороны Римуса. И как только тот оступится — Северус будет рядом, чтобы схватить оборотня за руку. Ну или за когтистую лапу, как повезёт. — Северус? Ты здесь? — неожиданно раздался голос помянутого за этот вечер не раз директора. — Да, сэр. Что-то случилось? — Насколько мне известно — а мне известно немало удивительных вещей — нет. Неужели всегда что-то должно случиться, чтобы я поинтересовался твоими делами? — Всё в порядке, профессор. Первый вечер прошёл без происшествий. — Это замечательная новость! Новоприбывших слизеринцев факультет принял радушно, я надеюсь? — Как и всегда. Старосты постараются, чтобы никто не чувствовал себя брошенным. — Никто, — задумчиво повторил Альбус. — Вот и прекрасно! Кстати, за столом сегодня был прекрасный пастуший пирог — ты зря не попробовал! Доброй ночи, Северус! Директор разорвал каминную связь прежде, чем Снейп успел ему ответить. В свете последних событий Северусу уже не казалось удивительным, что впервые за многие годы Дамблдор после распределения интересуется настроением его первокурсников. Если только он не хотел знать об одной конкретной не-первокурснице. На завтрак декан Слизерина вопреки своим привычкам и желанию всё-таки пришёл. Точнее сказать, привёл себя титаническими усилиями. Утром он предпочитал обходиться сырным тостом и крепко заваренным чаем. А этот нехитрый приём пищи он вполне мог себе организовать самостоятельно и без заседания за высоким столом, где волей-неволей приходилось любоваться студентами. Тем не менее, это первый учебный день, а значит, надо быть. Да и взглянуть на поведение новоприбывших, как выразился директор, тоже было бы отнюдь не лишним. Но ничего необычного не происходило. Ученики перебрасывались фразами, уплетали за обе щеки и сверяли расписание друг друга. Сентмор, как и вчера, была собранна и спокойна. Похоже, своеобразное шефство над ней взяла Дженна Фарли. И девчонка смотрела на свою внезапную покровительницу, которая что-то рассказывала, тыча пальцем в пергамент, с легко угадываемым снисхождением. Будто это она позволила мисс Фарли поиграть в опекуншу. Интересный способ заводить друзей, однако. Первая пара уроков у второкурсников прошла довольно бодро. Несмотря на то, что знания по зельям таинственным образом вылетели из головы почти у всех, дети усвоили главное: в кабинете Снейпа без его ведома и муха не пролетит. Дисциплина была строжайшей, и в какой-то мере это компенсировало бестолковость вернувшихся с каникул с проветренными мозгами студентов. — Нет, это просто уму не постижимо! — возмущенный возглас Минервы ворвался в учительскую во время ленча раньше неё самой. Северус медленно оторвал взгляд от книги. У профессора МакГонагалл глаза сверкали нечеловеческой желтизной. — Что-то случилось с кем-то из ваших подопечных? — участливо поинтересовался Флитвик, размешивая какао-порошок в молоке. — Что-то случилось со здравым смыслом наших профессоров! — в сердцах воскликнула Минерва, глаза её понемногу возвращались к привычному виду. — Мы многое знаем об абсолютно разных методах педагогов организовывать учебный процесс и взаимодействовать с учениками… Снейп едва слышно хмыкнул, за что удостоился яростного взгляда коллеги. — Но начинать знакомство с классом со смертного знамения ученикам! Эта… с позволения сказать, профессор совершенно не отдаёт отчёта своим поступкам! Как вообще можно говорить детям, что они погибнут? — А вы, стало быть, полагаете, будто они будут жить вечно, — не удержался зельевар. — Я полагаю, что эти театрализованные представления с закатыванием глаз и загадочно произнесенные предсказания не имеют ни малейшего отношения к сути предмета! Это непрофессионально, в конце концов! — Минерва в раздражении опустилась в глубокое кресло и сцепила руки в замок. — Ей делали замечания с первого её дня в школе, но она упорно трактует любой знак как надвигающуюся смерть! — Возьмите мой какао, Минерва. Не переживайте, не все столь компетентны, как вы, — улыбнулся Филиус. — И кому же предсказала близкий конец профессор Трелони на сей раз? — А я вам не сказала? — снова всполошилась она. — Гарри Поттеру! Снейп с хлопком закрыл книгу, губы его сжались в тонкую нить. — Бедному мальчику и без её фокусов достаточно переживаний, а тут ещё и это. Весь мой урок, посвященный анимагии, класс был занят не темой занятия, а мыслью, не упадёт ли мистер Поттер замертво на глазах у всех! — Похоже, вам следует попросить мастер-класс у Сивиллы, как удерживать внимание студентов. — И она посоветует мне сплясать с бубном, Северус, — сощурилась женщина. — И тогда точно можно будет переименовывать нашу уважаемую школу в цирк или богадельню! Кстати, относительно внимания студентов. Вы знаете, ваш первокурсник, Даниель Монкли. Я давно не видела настолько беспокойного невнимательного ребёнка, всё время крутится и при этом огрызается на замечания. — Монкли? — отозвалась молчавшая до этого момента профессор Стебль. — Слизерин был у меня только что, на втором уроке. Мистер Монкли совершенно не желал слушать, что ему говорят, и даже не пытался работать в команде. — И что же он сделал? — Северус нахмурился. — Не справился с заданием! — О да, это действительно вопиющее поведение первокурсника — не сдюжить при первом обращении с волшебной палочкой на уроке трансфигурации. — Не передёргивайте, Северус, в самом деле, — укорила его профессор Стебль. — На моём занятии ученики даже не колдовали, они всего лишь должны были работать в парах, разбирая строение валлийской горечавки. Так вот, ваш мистер Монкли отказался! Просто отказался! И даже мои замечания о том, что он своим поведением подводит однокурсников, не повлияли на мальчика. Снейп покачал головой. Значит, Даниель Монкли. Кажется, он полукровка, родился в графстве Лестершир. «Синие воротнички», задымленный город… Если зельевар правильно помнил личное дело мальчика, то волшебником был его отец, мать же — магглом. Что же, придётся присмотреться к Даниелю. — Да, чувствую, натерпимся мы ещё, а ведь это только первый день, — вздохнул Филиус, повторно заваривая себе сладкий напиток. — Как хорошо, что у меня в этом году такие замечательные, спокойные и смекалистые ребятки! — Замечательные, спокойные, благоразумные, смирные… Прямо обезличенная интеллектуальная масса, Филиус. Профессор Флитвик икнул, не донеся чашку до губ. — Ой, да бросьте, Северус! — хищно улыбнулась МакГонагалл. — Вас послушать, так ни один студент не будет для вас достаточно хорош. А, между прочим, у нас есть весьма инициативные ученики! — Вероятно, вы хотели сказать ученицы. — Если вы намекаете на мисс Грейнджер, Северус, то я хочу сказать, что очень горжусь тем, что она учится на моём факультете! Она невероятно способная и жадная до знаний девочка. Её таланты и ум поставить под сомнение не сможете даже вы. — Ну, конечно, — ехидно оскалился Снейп. — Только вот пойдёт ли на пользу потакание всем её прихотям? Не удивлюсь, если завтра она возомнит, будто на особом положении не только у руководства школы, но и у самого министерства магии. Я слышал сегодня, как недоумевали её закадычные друзья, каким образом она намеревается успевать на три занятия одновременно. Подумайте об этом, раз уж вы так яритесь относительно различных педагогических подходов, профессор. — О, так ведь ваши собственные методы и вовсе не выдерживают никакой критики! Зельевар раздражённо поднялся на ноги, собирая со стола пергаменты и так и не просмотренную толком книгу. Ему надоел этот балаган. — Возможно, кому-то именно так и кажется. Однако хочу вам напомнить, что вкладывание знаний в сопротивляющиеся этому процессу ленивые головы наших студентов гораздо эффективнее, если держать их в строгости. Мне не нужно пытаться дружить с классом, чтобы заставить их снизойти до моей учебной дисциплины. И заметьте, у меня ни разу не возникало проблемы, с которой вы столкнулись сегодня. В моем кабинете невозможно размышлять ни о чем постороннем, не касающемся зелий. Да и по статистике мой предмет сдают в разы лучше, чем какой-либо иной. — Или не сдают совсем, — проговорила профессор Стебль, едва за Снейпом захлопнулась тяжелая дубовая дверь. Когда ему через несколько минут сообщили, что его крестник пострадал на первом занятии у школьного лесника, он с тяжело сдерживаемым раздражением направился в лазарет. Отлично — теперь ещё придётся иметь дело с негодующим Люциусом! К своему удивлению Северус заметил мисс Сентмор, выходящую из дверей больничного крыла. Они не столкнулись, та с задумчиво-недовольным видом прошествовала в противоположную сторону. Интересно. Значит ли это, что девчонке действительно было поручено приглядывать за Малфоем, или же она сама по себе такая сердобольная? Драко лежал на простынях и стонал, баюкая на груди повреждённую руку и вызывая шквал сочувствия у скучившихся подле него однокурсников. — Мой отец узнает об этом! Вот увидите, от этого дегенерата с его ощипанной курицей-переростком и следа не останется в школе! — Как директор вообще позволил ему преподавать?! — ломающимся голосом проговорил Грегори Гойл. — И на первый же урок притащить это опасное животное! — с готовностью дополнила мисс Паркинсон. — Полная профнепригодность! Директор не имел права ставить такого человека на должность преподавателя… — Это ужасно! — продолжил горестно всхлипывать пострадавший. — Как мне больно! Вы видели, у меня вся мантия была в крови, — если бы не мадам Помфри, я бы умер от кровопотери! — Мистер Гойл, — вкрадчивый ледяной голос Снейпа разрушил флёр мелодраматичности момента, — мисс Паркинсон и прочих неравнодушных я прошу удалиться из лазарета и впредь думать о том, что и при каких обстоятельствах вы говорите. И ещё: если я услышу от преподавателей, что вы опоздали на третий урок… Слизеринцы тут же извинились и в мгновение ока убежали на занятия. Северус приблизился к кровати, обхватив пальцами металлическое изножье, склонил голову, разглядывая мальчишку. Он как-то заметно стушевался, даже забыл, что до этого непрерывно стенал от боли. Губы его слегка задрожали, но он упрямо их сжал. — Вам ведь уже сообщили, что произошло, сэр? — Да. — И моему отцу отправили сову? Он знает? — Да. Ответьте мне, мистер Малфой, ваше, по меньшей мере, глупое поведение на уроке связано с тем, что вы не способны понять простейший учебный материал или с тем, что хотели блеснуть перед кем-нибудь? — Что? — Драко всполошился, усаживаясь на кровати, даже покраснел. — Блеснуть? Перед кем? — Вот и мне интересно, перед кем. Гиппогриф — гордый зверь, но, тем не менее, он всего лишь зверь, и ему по сути своей глубоко плевать на ваши манеры и чувство такта — в отличие от меня — и среагировал он соответственно своей природе на ваш недальновидный поступок. Вы все же не производите впечатления патологического идиота, мистер Малфой, поэтому оправдание в данном случае у вас может быть только одно: если вы вдруг пожелали произвести впечатление на… скажем, своих сокурсников. Напрягшийся всем телом Драко заметно расслабился и тяжело вздохнул. — Да, сэр… да! — закивал он головой. — Я хотел показаться им смелым… наверное. На лице Снейпа отразилось понимание, он даже попытался ободряюще улыбнуться. — И вам это удалось, — он подошёл еще ближе к ученику и присел на соседнюю кровать. — Вы же видели, они все были впечатлены. И снова — в отличие от меня. — Но сэр, я же не виноват! — мальчик вновь насупился, кинув обиженный взгляд исподлобья. — Меня покалечило это чудовище! — Это не так, мистер Малфой. То, что вы пострадали, не означает, что вы не виноваты. Но правильнее будет сказать, что в сложившейся ситуации ответственность за последствия лежит не только на вас. Драко медленно кивнул, словно обдумывая сказанное профессором. — На сей раз я оставлю вашу невежественную выходку без последствий, вы за неё уже поплатились, — выразительный взгляд чёрных глаз остановился на забинтованной руке. — Но в будущем, мистер Малфой, трудитесь руководствоваться не только сиюминутными желаниями, но и мозгами, чтобы думать о последствиях. Вы уже вышли из детского возраста, так что извольте соответствовать. Не разочаровывайте меня впредь. Снейп поднялся. — Друзья смогут прийти навестить вас сегодня после уроков. Я взгляну на лекарства мадам Помфри и, пожалуй, дам ей одно снадобье из своих запасов. Оно поднимет вас на ноги в считанные дни. — Хорошо, сэр. Спасибо, сэр! — Поправляйтесь, мистер Малфой.***
— Не стойте в дверях, мисс Сентмор. У меня не так много свободного времени, не хотелось бы потратить его исключительно на вас. К вечеру чаша терпения Снейпа была заполнена до краев. Чёртов бесконечный день. Люциус умел трепать нервы, заигрываясь в свою влиятельность. Хорошо, что тот додумался не подрывать позиции Альбуса, а всего лишь подать судебный иск на Хагрида. Главное, чтобы всё не зашло так далеко, как в прошлом году: путешествие до Азкабана — не самый приятный вояж в жизни. Девчонка, к удивлению Снейпа, промолчала, бросив на него один из своих непонятных взглядов, и села за первую парту, поближе к нему. — Директор передал мне ваш табель, заверив, что ошибки в нем быть не может. Объясните, по какой причине вы не аттестованы по моему предмету? — Последние два года я не посещала зельеварение в Шармбатоне, сэр. Сегодня что, вся школа задалась целью проверить декана Слизерина на прочность? — Изумительно, — мягко проговорил он, наполнив одно-единственное слово неповторимым сарказмом. — Видимо, мадам Максим не слишком трудится соответствовать нормативам по части образовательного процесса. Из Шармбатона, случаем, не выпускают умственно отсталых волшебников? И, тем не менее, вы вчера интересовались курсом алхимии, — он красноречиво изогнул бровь. — Мда, любопытно, как бы вы его потянули, если ваши знания вряд ли в состоянии выдержать достойную конкуренцию с любым троечником среди младших курсов. Неудивительно, что вы просили профессора Дамблдора сдать СОВ в конце этого года. Сейчас вы просто-напросто к ним не готовы. Уголки её губ раздражённо дернулись. Ну, просто ходячее недоразумение какое-то! — Я думала, профессор Снейп, вы дадите мне работу, по результатам которой примите решение о моём допуске на продвинутые зелья. — Меня не слишком интересует, какими бесполезными мыслями была занята ваша голова. Но допустить на продвинутые зелья вас, мисс Сентмор, — он усмехнулся, — которая два года не читала учебники, не стояла над котлом и… — Сэр, — нетерпеливо перебила его девчонка, — я прошу прощения, но вы сказали, у вас мало времени. Я уже обращала внимание, что это непринципиальный вопрос, поэтому если ваш ответ «нет», то я пойду. Если же «да» — протестируйте меня, я готова. Он разглядывал её пронзительно, оценивающе. — Вы же понимаете, что я никогда не делаю послаблений? — Софи кивнула. — Никому. Ещё раз кивнула. Снейп поднялся из-за стола, в его руках были бумаги. — Здесь теоретические задания, эквивалентные СОВ. Одна ситуационная задача, два вопроса и два описания свойств снадобий, которые вам надо установить, руководствуясь — страшно сказать — собственными знаниями. У вас час времени. Отвечать максимально полно, но по сути и без лирических отступлений, — он положил условный билет на её стол. — Время пошло, — сказал он так, будто отдавал команду «фас». А девчонка как назло медленно разложила листочки перед собой, не торопясь, достала из сумки перо и чернильницу, переделала узел на затылке, читая задания, почесала переносицу, вздохнула. Нет, ну это невозможно! Пусть ещё домашний костюм притащит, тапочки и трансфигурирует парту в диван, чтобы всё было максимально комфортно. Снейп вернулся за свой стол и достал стопку проверочных второго курса и книгу, которой так и не смог за целый день уделить должного внимания. А это было новенькое, только что из типографии, издание «Основ аналитического зельеварения» для высших учебных заведений. Подняв голову, Северус увидел корпящую над работой студентку, и в следующее мгновение его захватило чтение. По истечении времени он напомнил: — Последние пять минут, мисс, — он уже переключил своё внимание на проверочные. Она не ответила, продолжая скрипеть пером. Через пять минут на его стол опустились исписанные листы. Сентмор с любопытством, которое удивительно преображало её лицо, оглядела профессорский стол, слегка сощурилась, остановив взгляд на книге. — О результатах позже. Можете быть свободны. — Практики не будет? — Не вижу смысла тратить на вас не только своё время, но и ингредиенты. Не раньше, чем я проверю ваш сомнительный опус. Оставшись в кабинете один, Северус потёр уставшие глаза, откидываясь на спинку стула. Позвал школьного эльфа, чтобы тот материализовал ему крепкого чая, и взяв в руки работу Сентмор, встал и принялся ходить между партами. Почерк у неё был острый, беглый, с угловатостью букв и вертикальными штыкообразными росчерками. Очень похожий на материнский. К досаде Снейпа, это сходство неожиданно сильно его разозлило. Виски болезненно запульсировали. Зельевар выругался и снова вернулся за рабочий стол. Пить чай и «закусывать» писаниной мисс Сентмор.***
— София, как успехи? Спросил у неё… кажется, Теренс Хиггс, как только она переступила порог гостиной. После целого учебного дня она, конечно, запомнила многих однокурсников, и сейчас не столько боялась перепутать имена, сколько была сбита с толку разговором с деканом. — А? Спасибо, Теренс, неплохо. — То есть? — парень, вальяжно раскинувшийся на диванчике, закинув ногу на ногу, сдвинул брови. — У профессора Снейпа нет оценки «неплохо». Ребята вокруг согласно закивали. — Так что или дела твои совсем плохи, или гораздо лучше, чем ты могла ожидать, — пояснила Дженна, делая глоток из тонкой фарфоровой чашки. Перед ней на столике расположились пузатый чайник и раскрытый учебник по истории магии. Софи закатила глаза и тяжко выдохнула, опускаясь на диван напротив. — То есть профессор Снейп признаёт только превосходные результаты? Если не дотягиваешь — однозначный «Тролль»? — Что-то вроде того, — ухмыльнулся Теренс и добавил заговорщическим шёпотом, склонившись вперёд. — Слава Мерлину, я не сдал СОВ на «Превосходно», и в этом году мне не светят продвинутые зелья. Его глаза блеснули лукавством. — Наверное, для родителей ты — сплошное разочарование, — хмыкнула Дженна, косо глядя на парня. — Софи, так ты сдала? За моей партой как раз соседское место пока пустует. — Не знаю. Профессор при мне не проверял. — А, ну значит, экзекуция затягивается, — подвёл итог Теренс. — Наверняка завтра уже будешь знать результат. — Дженна, а когда по расписанию первый урок продвинутых зелий? — На следующей неделе во вторник. Софи кивнула своим мыслям. Очень хотелось задать какой-нибудь глупый вопрос вроде «а этот ваш декан всегда такой?», но она держала себя в руках. Потому что корректный эпитет как-то в голову не приходил. Что она скажет? Что он странный, неприятный, резкий? А в этих стенах профессора Снейпа явно уважали. Ей задали вопрос. — Прости, что? — Ты устала или задумалась? — с намёком на улыбку поинтересовалась Дженна, отставляя чашку в сторону. — И то, и другое, наверное, — пожала плечами Софи. — Ты ведь навещала Драко? Насколько всё серьезно? Я слышала, он был чуть ли не на грани жизни и смерти, что спорно, конечно… думаю, мне завтра как старосте стоит сходить к нему. Софи отвела взгляд. — Сходи, конечно, — ответила девушка, умолчав о том, что раненая рука доставляет Драко боли куда меньше раненой гордости. — Кажется, ты засыпаешь на глазах! Неужели, первый день с нами такой выматывающий? Или во всём виноват этот английский воздух? — О, Теренс, как ты прав! — откликнулась Софи и почти театрально добавила. — Так не хватает ароматов свежеиспеченных хрустящих багетов, жёлто-пурпурных ирисов и земляничного сиропа! Именно так вы, англичане, представляете себе воздух Франции? Парень негромко рассмеялся, изящно откидывая чёлку со лба. — Так ты у нас тоже змейка с ядом, верно? Это хорошо. Что в этом хорошего Софи решила не выяснять, лишь насмешливо улыбнулась. В этот момент по лестнице, ведущей в спальни для мальчиков, скатились несколько ребят. В гостиной поднялся крик. — Отвали от меня, тупой придурок! — Сам отвали, жалкий полукровка! — темноволосого мальчика схватили за грудки и толкнули, он пошатнулся, оглядываясь и выкрикивая угрозы. — А-а-а, я тебя убью! Потребовалось меньше минуты, чтобы запыхавшихся драчунов развели в разные углы гостиной. — Прекратите сейчас же сорить этими жуткими грязными словами! Как вам ни стыдно! Один только день провели в Хогвартсе, а уже готовы вылететь с позором? — звонко отчитывала Дженна Фарли, расхаживая по комнате. — Немедленно успокойтесь и приведите себя в порядок, юные джентльмены! Иначе мне придётся пригласить профессора Снейпа. Последствия вам не понравятся, поверьте мне. И где наш староста Подрик Оксли, в конце концов?! Софи оказалась около того темноволосого мальчика, которого обозвали «жалким». И, правда, слизеринец был тощим, с взглядом, полным затаённой студёной злости, и дёргающейся от волнения щекой. Она присела, так, чтобы их лица оказались вровень друг напротив друга. — Здесь всё такое непривычное, правда? Немного раздражает, даже злит, — произнесла она, глядя на него. — Что? Почему? — выдохнул он со свистом. — Я здесь новенькая. Ты, верно, тоже. Первый курс? Мальчик нервно дёрнул головой, поджал губы. — Мне непросто сходиться с незнакомыми людьми, вот я и злюсь на себя, — продолжала Софи. — Мне было бы спокойнее дома. — А мне нет! — выпалил он в ответ. — Я рад был уехать сюда, но я же не думал, что буду жить с такими идиотами! И они злятся, потому что видят — я лучше их всех! Девушка вздохнула. — Как твое имя? — Даниель. — София, — она протянула мальчику руку, мягко обхватывая его пальцы. Он снова дёрнулся. — Как думаешь, Даниель, они могут злиться оттого, что ты ведёшь себя так, будто считаешь себя лучше них? — она помолчала, пытливо глядя на ребёнка. — Не стоит бросаться оскорблениями, это в любом случае недостойно студента Слизерина, правда ведь? И не жалей себя, Даниель. — А вы не жалеете себя, мисс? — едко спросил мальчик, из голоса его не исчезла злоба. — Вы же сказали, вам тут плохо. Решайте свои проблемы, мои вас не касаются. Мне не нужна ничья помощь! София встала, серьезно глядя на Даниеля. — Хорошо. Пойду поколочу парочку соседок, — бросила она ему через плечо, направляясь в спальни, — может, и мне полегчает.