Глава 2
10 июня 2020 г., 15:29
Шерлок и Скарлетт переглянулись.
⁃ Я не знаком с вашими вкусами, мисс Аддерли, но тебе, Шерлок, это понравится.
Майкрофт прошёл к своему рабочему столу и, вытащив одну из полок, достал оттуда газетный лист бумаги. Он подошёл к девушке и всучил его ей. Словно по щелчку пальцев к ней подлетел Холмс младший. Он чуть ли не вырвал бумагу из рук стажера и стал всматриваться в символы на ней. На что она немного брезгливо отпрянула и перевела непонимающий взгляд на его брата.
⁃ Это пришло моей секретарше неделю назад. И после в тот же день нашли тело жестоко убитого мистера Эртона…
⁃ «Награбленное охраняется законом», — хмыкнула девушка.
⁃ Потише, мисс Аддерли, — грозно попросил Холмс старший и чуть мягче добавил. — Прошу вас.
⁃ Боже, храни британское правительство! — театрально закатил глаза другой мужчина, вытаскивая из кармана телефон.
Через буквально мгновение он победно выдохнул:
⁃ Элементарно! Шифр Цезаря! «Мне нравится убивать людей, потому что это весело»… Майкрофт, живо дай мне бумагу и ручку!
Мистер Холмс действительно быстро выполнил просьбу брата и немного задумался.
⁃ Чуть не забыл, с письмом было вот это, — хозяин дома указал на коробку в углу комнаты.
⁃ Ну ничего себе какая щедрость, — протянула Скарлетт и подошла к ней.
⁃ Помолчите, — приказал детектив-консультант. — «Я люблю убивать людей, потому что это весело. Это ещё веселее, чем убийство на охоте в лесу, потому что человек самое опасное животное. Его убийство дало мне наиболее захватывающий опыт. Это лучше, чем секс с девушкой…
На этих словах он как-то вопрошающе взглянул на Аддерли.
⁃ Что это Вы на меня так смотрите? Читайте дальше, — нападением защитилась она.
⁃…Лучшая часть его в том, что когда я умру, я возрожусь в раю, а человек, которого я убил, будет моим рабом. Я не дам вам моё имя, потому что вы попытаетесь замедлить или остановить моё собирание рабов для моей загробной жизни.» — дочитал расшифровку письма мужчина и сложил руку перед собой в молитвенном жесте. — Мисс Аддерли, возьмите коробку, мы едем на Бейкер-стрит.
***
Выйдя из такси девушка еле подняла коробку с заднего сидения.
⁃ Мисс Аддерли, позвольте мне, — наблюдая за этой убогой картиной, предложил помощь мужчина.
⁃ Я сама справлюсь, — заверила его Скарлетт.
⁃ Если не позволите, Вы только проявите неуважение ко мне, как к мужчине, — настаивал Шерлок.
⁃ В таком случае, я точно понесу её сама, — выпалила Аддерли и потащила её к входной двери.
Она остановилась у позолоченной надписи 221Б и повернулась к Холмсу:
⁃ Будьте так добры, откройте дверь.
⁃ Я не ношу с собой ключи, — равнодушно парировал детектив-консультант, выжидающе на неё глядя.
⁃ Соседство будет чудным, — поставив коробку на землю и закатив глаза, девушка искала ключ в сумке.
⁃ Кстати об этом, будет удобнее, если мы перейдём на ты, — заходя в дом, предложил мужчина.
⁃ Обычно я опасаюсь называть на «ты» мужчину, который годиться мне в отцы, — усмехнулась Скарлетт.
Но увидев сзади Шерлока огромную лестницу она помрачнела:
⁃ Ладно. Шерлок. Возьми уже эту злосчастную коробку.
Ответом ей была лишь победная ухмылка Холмса.
***
Поднявшись наверх, мужчина принялся сразу за дело пока девушка с интересом рассматривала своё новое жилище.
⁃ Невероятно, — выдохнул он.
⁃ Что? — переспросила Скарлетт.
⁃ Невероятно как ты быстро поглотила всё моё свободное пространство.
⁃ О чём ты?
⁃ И на работе ты, и у Майкрофта ты, и дома ты. Я начинаю побаиваться ложиться в свою постель, — возмущался Шерлок.
⁃ А ты не бойся. И сразу ложись ко мне, — ухмыляется Аддерли.
Распечатав коробку, он пустил смешок.
⁃ Что там? — Скарлетт, не дожидаясь ответа, заглянула в коробку и ужаснулась.
В коробке лежали отрезанные человеческие руки, по всей видимости, выколотые глаза и окровавленный лоскут рубашки. В нос ударило запахом крови и Аддерли прикрыла рот от подступившей тошноты. Шерлок взял коробку в руки и, не теряя времени, начал рыться в телефоне.
⁃ Будь добра, вызови такси, мы едем в лабораторию, — быстро пробормотал он.
⁃ Шерлок, сейчас час ночи. Может мы подождём до утра или хотя бы переоденемся? — поинтересовалась стажёр.
⁃ У нас потенциальный серийный убийца на крючке! Как можно думать о сне или одежде, когда вокруг такое веселье? — широко улыбается он.
⁃ Да. Ты прав, — немного помедлив и закусив губу, согласилась девушка.
⁃ Алло, Молли.
***
В холле больнице их встретила заспанная и ненакрашенная Молли Хупер, которая широко зевала, как и вошедшая в здание девушка.
⁃ Здравствуй, Молли. Всё готово? — с порога поинтересовался мужчина.
⁃ Конечно, Шерлок, — просияла в глупой улыбке патологоанатом.
Он улыбнулся ей ещё шире прежнего и бесцеремонно зашагал в сторону лаборатории.
⁃ Здравствуй, Молли, я Скарлетт. Очень рада знакомству, — вежливо улыбнулась Аддерли.
⁃ А вы с Шерлоком?.. То есть, Шерлок… — запнулась женщина.
⁃ Малышка, за мной! — издалека раздался его голос.
⁃ Нянчит меня, по всей видимости, — устало вздохнула Скарлетт. — Он такой непостоянный. Ещё пять часов назад я была мисс Аддерли.
Дамы, знакомясь, прошли в лабораторию. Блондинка уперлась на правую руку, наблюдая за работой Шерлока.
⁃ О, так ты замужем? — заметила кольцо на пальце девушки Молли.
⁃ Эмм… — Скарлетт заметно напряглась, замялась и погрустнела, поспешив будто бы спрятать руку. — Нет, это подарок, Молли. Только глубокое чувство может толкнуть меня под венец, поэтому быть мне старой девой.
Повисла неловкая пауза, которую никто из дам не решался нарушить.
⁃ Чёрт! Здесь ничего нет, только кровь и она, скорее всего, жертвы, — вспыхнул Холмс.
Хупер устремилась к нему на помощь пока Аддерли доставала из сумочки звонящий телефон.
⁃ Да, слушаю… я поняла, через сколько я должна быть на месте? — взглянув на настенные часы, она говорила по телефону. — Дьявол! Ладно, я как-нибудь успею. Пока.
Девушка положила трубку и посмотрела на спорящих о чём-то ребят.
⁃ Я должна уехать, — заявила она, смотря на своё отражение в телефоне.
⁃ То есть как? Скарлетт, мы ещё не закончили здесь, — выразил недовольство детектив-консультант.
⁃ Молли, не найдётся красной помады? — проигнорировала его Скарлетт.
⁃ Да, конечно, возьми на столе, — любезно предложила женщина.
⁃ Ты меня не слышишь? У нас дело! — призывал к профессионализму мужчина.
Аддерли уже поднесла стик помады к губам, но как будто её что-то отдёрнуло и она повернула голову к ним:
⁃ Ты же носитель герпеса?
⁃ Да-да, — пролепетала Молли.
Девушка улыбнулась и медленно окрасила губы под испепеляющим взглядом Шерлока. Она развернулась на каблуках и словно кошка прошла к нему. Скарлетт немного потянулась вверх и оставила на скуле Холмса алый след от поцелуя. Он так же зло посмотрел ей в глаза.
⁃ Ты так смотрел на эту помаду, что я подумала неплохо было бы оставить часть её на тебе, — обольстительно улыбнулась Аддерли и прошла к выходу, провожаемая туманным взглядом детектива-консультанта. — Я твоя должница.
Когда за ней закрылись двери, Хупер только выдохнула:
⁃ А она не из робких… Интересно, что за встреча может быть в два часа ночи?
***
На рассвете, вернувшись на Бейкер-стрит, девушка лицезрела Шерлока, который, всё так же с красной отметиной на щеке, стоял у окна. Услышав как она вошла, он повернулся.
⁃ У тебя армейский браунинг М-1 в кармане или ты просто рад меня видеть?
Примечания:
Буду очень рада прочитать вашу реакцию на мою работу, так что не забываем оставлять отзывы, тыкать на пальчик вверх, добавлять работу в сборники, а меня в избранные авторы и ставить отметочку "жду продолжения")