Шерлок Холмс и танцы прошлого

NC-17
В процессе
15
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 104 страницы, 39 932 слова, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник

Глава 4

Настройки
Мужчина стоял у окна и мелодично водил смычком по струнам под увлечённым взглядом маленькой девчушки. В комнату вошла девушка и с порога прошла к Розамунд. — Боже, котя… какая котя, — не могла не умилиться Скарлетт. — Я тебе кое-что принесла, хочешь посмотреть? Аддерли достала из бумажного пакета вещицу в разноцветной подарочной бумаге с бантом и отдала в руке малышке Ватсон. — Помочь тебе? — предложила помощь блондинка, широко улыбаясь. Девушка разорвала упаковку и достала из неё игрушечного розового утконоса. — Вау! — протянула Скарлетт и рассмеялась, смотря на восторг в лице детки. Аддерли взяла её на ручки и села вместе в ней на диван. Девочка помяла игрушечный нос и запустила её в стоящего Шерлока. — Что это было? — повернулся к ним лицом он и вопросительно уставился на блондинку. — Женская солидарность, я полагаю, — равнодушно парировала девушка. В комнату вошла миссис Хадсон и, увидев такую чудесную картину, улыбнулась: — Ох, Скарлетт, дорогая, тебе так идут дети! — Мама, давай сразу закончим этот разговор, — наблюдала за тем, как Холмс возвращает игрушку Розамунд она. — Прекрати ставить крест на своём будущем из-за одного лживого проходимца! — начала повышать голос женщина. — Во-первых, давай не при детях, — покосилась на детектива и малышку Ватсон Скарлетт. — Во-вторых, не называй его так. — Ох, видит Бог и моя крестница, что он действительно был негодяем, который умело играл твоим сердцем, — не прекращала миссис Хадсон. — А я о чём! То, что разбито на части — прежней цены не имеет. Аддерли отдала ребёнка ей и скрылась за дверью в свою комнату. ******* Дверь в комнату девушки заскрипела и медленно отворилась. Её хозяйка безжизненно лежала на своей кровати. В комнату прошёл мужчина с телефоном в руках. — Тебе звонили, — он сел на край кровати и протянул аппарат Скарлетт. — Плевать, — выдохнула она даже не взглянув на Шерлока. — Даже не посмотришь, кто это? — приподнял бровь он. — Думаю, что твоё любопытство не оставило тебя в покое. Аддерли развернулась к нему лицом и посмотрела ему прямо в глаза на, что он улыбнулся. — Семь пропущенных от Кристиана, — изрёк Холмс. — Разберётся как-то без меня, — равнодушно парировала блондинка и снова уставилась в потолок. — Я предполагаю, чай предлагать тоже бессмысленно? Ответом ему был только кивок головы. Детектив поднялся и уже не выходя из комнаты остановился, наигранно нахмурив брови: — И что, даже не хочешь арестовать серийного убийцу? ******* — У тебя же ордер на арест есть? — садясь в такси, спросил мужчина. — Разумеется, но куда мы едим? — пыталась докопаться до истины девушка. — Ты вышел на убийцу? — Это он вышел на нас. Как бы не пыталась Скарлетт разговорить Шерлока, он всю дорогу молчал, тупо уставившись в окно. Только выходя из машины он бросил Аддерли: — Вызови подкрепление. С наручниками, кляпом и повязкой на глаза, желательно. — Наручники у меня есть, — после того, как последовала указанию, блондинка поковырялась в сумке и быстро вытащила оттуда розовые мохнатые наручники. — Какой срам, преступник может подумать что мы готовились… — Ну, вкусы бывают разные, Шерлок, — пожала плечами девушка и стала идти в сторону дома. — Постой-ка. Это ведь дом мистера Баррингтона. — Всё верно. Я всё объясню позже, а сейчас делай умное лицо и ничего не говори пока тебя не попросят, — равнодушно бросил взгляд на Скарлетт детектив. Они без проблем вошли в дом, где в самом углу холла их будто бы ожидал хозяин дома. — Ох, юная чета Холмсов решила почтить меня своим визитом. Я польщён! — увидев их он поднялся с дивана, приветствуя их. — Игры кончились, мистер Баррингтон. Вы могли одурачить мою молодую супругу, но не меня, — смотрел в упор на мужчину Шерлок. — Что? Шерлок, при чём здесь он? — ничего не понимала Аддерли. В дом ворвались полицейские. — Мисс Аддерли, вы отдаёте приказ про произведение ареста этого гражданина? — спросил симпатичный полицейский с наручниками в руках, указывая на мистера Баррингтона. — Скарлетт, доверься мне и сделай это немедленно, — приказным голосом настаивал Холмс. Она перевела взгляд полный сомнения на хозяина дома. — Ох, я не понимаю что происходит так же, как и вы. У вас есть причины не доверять мне? — смотрел ей прямо в глаза он. Блондинка замешкалась. Ещё раз оглядев двоих мужчин, она обернулась к колеге: — Да, вяжите мистера Баррингтона. ******* — Может ты, наконец-то, объяснишь? — еле вытерпела до дома девушка, чтобы не кинуться с расспросами на мужчину у всех на глазах. — Что ты хочешь услышать? — равнодушно спросил Шерлок, садясь в любимое кресло. — Всё. И с самого начала, пожалуйста, — опустилась на диван Скарлетт. — Я долгое время сотрудничаю с правительством и многих знаю. Кто на что способен. Я ткнул пальцем в одного из тех, в ком я был неуверен. И попал точно в цель. Ты была «тихой мышью» в деле, кажется, так это называется. Ты ничего не знала, поэтому и сработала блестяще. Он выдал себя, — с пристрастием рассказывал Холмс. — Но как? Почти весь вечер я была с ним, — запротестовала Аддерли. — Слушай дальше. После твоего взрыва эрудиции и эксцентричности пазл сложился. Он владеет гипнозом и природным даром убеждения, поэтому и внушил тебе всё это. Он жёстко прокололся, ведь никакого воротника не было и в помине. Это был вырванный клок ткани. К тому же, я проверил всех сотрудников. Из особей мужского пола там только охранник. Дальше. Я пробил само ателье. И знаешь чьё оно? Некого мистера Баррингтона, не знаешь его? И да. Один вопрос. Очки, — детектив, наконец-то, взглянул на блондинку. — В каком смысле? — не поняла вопроса девушка. — Почему ты сказала что нам нужен мужчина в очках? — объяснил Шерлок. — В зашифрованном письме было написано об охоте… — Охотники очки не носят. Отдача от ружья в большинстве случаев слишком большая, чтобы оставить линзы на них целыми, — перебил её мужчина. — Верно. Но в письме было сказано об охоте со страстью и сожалением. Значит он любил это дело, но ему пришлось его оставить и найти альтернативу. Какая причина? Плохое зрение, — отстаивала свою мысль Скарлетт. — Умница, — протянул Холмс, ухмыляясь. — Это и стало финальной точкой. Когда ты уехала, я разузнал что мистер Баррингтон пару дней назад начал носить контактные линзы. Аддерли сверлила взглядом детектива, пытаясь уложить в голове всё, что услышала. — Шерлок, то, что ты делаешь… это… гениально, — как-то грустно выдохнула блондинка и прошла к окну. — Что-то не так? — не понимая смены настроения девушки, поинтересовался детектив. — Чем больше я наблюдаю мир, тем меньше он мне нравится, — вглядываясь в звёздное небо грустно парировала Скарлетт. — Каждый день подтверждает мне несовершенство человеческой натуры и невозможность полагаться на кажущиеся порядочность и здравый смысл.
15 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник