Шерлок Холмс и танцы прошлого

NC-17
В процессе
15
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 104 страницы, 39 932 слова, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник

Глава 7

Настройки
⁃ Милый Шерлок, мы с тобой прямо сейчас оправляемся на ужин к семье Бёрджесс! Можешь не благодарить, я знаю, что я твой лучший помощник, — с победной улыбкой заявила девушка. Мужчина стоял, склонившись над микроскопом и изучал шипящий от очередной кислоты препарат. Он точно не ожидал такого громкого заявления от своей подопечной и поэтому нахмурился, когда та, оперевшись о стол руками нависла над ним. ⁃ Одевайся! — хохотнула Скарлетт и, игриво поведя плечом, поспешила усесться в кресло Шерлока. ⁃ Бёрджесс? — переспросил Холмс, закончив свой очередной эксперимент. — Поппи Бёрджесс. Один из погибших в нашем деле. ⁃ Это была девочка, — уточнила Аддерли. ⁃ Да кому какое дело девочка или мальчик? — отмахнулся от неё детектив. ⁃ Как минимум, её родителям. Прошу, запомни, это действительно важно, — пыталась достучаться до него блондинка. — А ещё по легенде мы их будущие соседи. И, конечно, твоё любимое — мы пара! ⁃ Нам стоит реже пользоваться этим приёмом… Хотя постой, нет, мне это на руку! Чем больше ты будешь об этом думать, тем быстрее признаёшь, что я могу быть романтиком, — рассуждал мужчина. В него полетела мохнатая розовая подушка: ⁃ Даже не надейся, Шерлок Холмс! *** ⁃ Мы будто из разных эпох, Шерлок. Они уже стояли у входной двери семьи Бёрджесс. Девушка всё переживала насчёт правдоподобности их истории и не решалась постучать. ⁃ К чему такие сложности, Хвостик? — не понимал мужчина. ⁃ Во-первых, не называй меня так, никогда, — больше прежнего бесилась Скарлетт. — Во-вторых, нам нужно узнать информацию. У них умер ребёнок, Шерлок. ⁃ Да-да, для людишек это важно, — буркнул он. ⁃ И именно поэтому с ними нужно мягко и аккуратно найти общий язык, — давала напутствие Аддерли, стуча дверным молотком о дерево. — Надеюсь, мой фирменный пирог и наши милые обжимания этому поспособствуют. ⁃ Что? Что мы должны делать? — поморщился Холмс. Но их перепалку перервал человек открывший входную дверь. ⁃ Здравствуйте! Я полагаю, Скарлетт — это вы? — в дверном проёме появился симпатичный мужчина средних лет. Блондинка сразу примкнула к детективу-консультанту, а тот нелепо прижал её к себе за плечо. ⁃ И я, Шерлок Холмс, любовь всей её жизни, — ехидно заулыбался он и с размахом чмокнул девушку в лоб. ⁃ Что ж, приятно познакомиться, — вяло улыбнулся мужчина. — Проходите, ребята. Как только их оставили наедине, Скарлетт схватилась за лоб, а её спутник на нижнюю губу. ⁃ Ты меня клюнул! — тихо завопила она. ⁃ Вот видишь, я умею быть романтичным, — заметил Шерлок. — К тому же, я пострадал не меньше твоего. ⁃ О, Шерлок, у тебя… больное представление о романтике, — закатила глаза и замахала головой Аддерли, заходя в дом. Дом был небольшим и скромным. Он был наполненный множеством белой мебели, которая сохранила свой кристально чистый цвет, что наталкивало на мысль, что семья была с ней очень аккуратна либо просто не часто бывала дома. ⁃ Присаживайтесь. ⁃ Как всё вкусно пахнет! Да, любимый? — мило улыбнулась блондинка Холмсу. Тот в свою очередь лишь небрежно кивнул и машинально отодвинул стул для девушки: ⁃ Спасибо. ⁃ Благодарю, но это сущие пустяки, соседка. Я люблю готовить. Меня это успокаивает, — сел напротив Шерлока мистер Бёрджесс. Детектив-консультант придвинул стул и сел по левую руку Скарлетт. Она слегка напряжённо выдохнула и уложила руки на колени, а мужчина с интересом осматривал хозяина дома, опираясь рука о стол. ⁃ А где ваша красавица-жена Марго? — поинтересовалась Аддерли, накладывая сырную запеканку на тарелку Шерлока, у сидящего напротив человека. ⁃ О, моя бедная девочка, у неё столько работы, — с явным тёплом и сожалением протянул мужчина, разливая по бокалам белое вино. — Работает даже в выходные, а вчера не смогла отпроситься на день рождение моей мамы. ⁃ Каждый справляется с горем по разному, — проницательно заглянула в глаза Дэвиду Скарлетт и взяла его за руку под изучающем взглядом Холмса. — Каждый находит свой способ спастись. Мистер Бёрджесс хотел что-то сказать, но его перебил входящий телефонный звонок. Аддерли грозно покосилась на детектива-консультанта. ⁃ Извините, это телефон Марго, — объяснил хозяин дома. — Она очень рассеянная в последнее время. ⁃ И Вы не посмотрите кто ей так настойчиво звонит? — поинтересовался кудрявый мужчина. ⁃ Это неизвестный номер. Должно быть новый клиент, — парировал Дэвид. — Ну, не будет только о нас. Давайте и вы что-нибудь расскажете о себе. Блондинка не успела замешкаться как Шерлок перехватил инициативу: ⁃ Мы любим друг друга, но Скарлетт меня часто бесит. Она слишком эмоциональная, напористая. Она везде ходит за мной по пятам, а мне это не нравится. А ещё я заметил, как она подавляет гнев и не ценит преимущества конструктивных споров. О, здесь нечему удивляться, ведь я Козерог, а она Близнецы. У нас ужасное сочетание. А вы кто по гороскопу? Округлив глаза, девушка с чётким недоумением уставилась на него. ⁃ Я тоже Близнецы, — немного растерянно парировал Бёрджесс. — Конфликты — это нормально. У всех они бывают. Даже мы с Марго иногда бьём посуду. Прозвучал тихий стук в дверь, который заставил хозяина дома откланяться. ⁃ Ты так мило пытаешься убить меня взглядом, — слегка нахмурился Холмс. ⁃ Я… просто считала, что мы подружились. Чёрт, я даже кофе тебе носила. Не знала, что я тебе так расстраиваю. Тебе стоило сказать раньше, — помрачнела Скарлетт и немного отвернулась от него. ⁃ Я так не считаю, Хвостик, — серьёзно ответил детектив-консультант. — Это нужно для дела. Просто… Он не успел договорить так как в комнату вошла супружеская пара. ⁃ Здравствуйте, рада познакомиться с вами, — вежливо улыбнулась вошедшая женщина и пожала руки гостям. ⁃ Мы вас заждались, — заметил кудрявый мужчина. ⁃ Мистер Холмс, — саркастично протянула Марго, присаживаясь напротив Аддерли. — Гений нашего времени! ⁃ Ну что Вы, всего-то детектив-консультант, — равнодушно ответил Шерлок. ⁃ Детектив-консультант? Не слышала о таком, — пыталась уколоть его Бёрджесс. ⁃ Потому что я изобрёл эту профессию, — просто, но гордо признался Холмс. ⁃ Марго, — подала голос и попыталась уладить конфликт блондинка, которую проигнорировала хозяйка дома. — У вас такая чудная подвеска! ⁃ Да, вот только не помню, когда я её тебе дарил. Совсем уже состарился, — тепло усмехнулся жене мужчина. Повисла затяжная пауза. Было слышно лишь скрежет вилок о тарелки и тихое цоканье часов. Никто не решался нарушить тишину. ⁃ Мы слышали о вашей утрате, — нерешительно начала девушка. ⁃ Да, очень жаль вашего юнца, — неотёсанно поддержал её напарник. ⁃ Шерлок имел в виду юное творение господнее, вашу дочь Поппи, — поправила его Скарлетт, но, увидев искажённые в боли гримасы родителей добавила. — Если хотите мы можем не говорить об этом. ⁃ Поппи была и есть. Она навсегда останется с нами, — скрепя сердце, ответил хозяин дома. ⁃ Я понимаю Вас, — сочувственно взглянула на пару Аддерли. — Если мы можем вам чем-то помочь… или, если вам нужно выговориться… ⁃ Вы ведь занимаетесь делом о Тунелуне? — строго спросила женщина. ⁃ Верно, — согласился мужчина. — Как вы провели последний день в жизни вашего сына? ⁃ Дочери, — поморщилась блондинка. ⁃ Это был вполне обычный день. Марго, что странно, но не задержалась на роботе. Вечером мы пошли в цирк и… ⁃ Цирк? — переспросил Шерлок. ⁃ Да. Шеф таким образом решил отблагодарить некоторых сотрудников и их семей: он подарил в тот день бесплатные билеты, — с трудом рассказывала Марго. ⁃ А после представления… — так и не решился продолжить от накатившихся слёз мужчина. Бёрджесс закрыла лицо руками и плакала в голос. ⁃ Думаю, нам стоит уйти, — оповестила Шерлока девушка, подымаясь со стула. — До свидания. ⁃ Ты права, — согласился он, последовав за ней, но остановился прощаясь. — До встречи, Дэвид. И вам, Марго, тоже. Будьте добры, перезвоните своей любовнице. Все непонимающе уставились на Холмса, который хотел уже побыстрее покинуть дом. ⁃ Что? Да как вы смеете? — растирая тушь по лицу, возмущалась Бёрджесс. ⁃ Моя любимая стадия. Скарлетт, смотри и учись. С чего бы начать? Смотрим на запястье Дэвида. Samsung Galaxy Watch 2, — с азартом объяснял детектив-консультант. — Дорогая вещь. Сам он себе точно такое не купит, ты только взгляни на его ботинки! Значит подарок. Держит их в идеальном состоянии. Следовательно, от жены. Дата выпуска часов — третье февраля. Мы с тобой выяснили, что он родился где-то в конце весны — начале лета. Значит, подарок без причины. Неплохой вариант откупится. По словам мужа она избегает семейных праздников. Почему-то на них у людей резко просыпается совесть. Бонусом к этому идёт постоянные задержки на работе. Ох, а на работе ли? Ты спрашивала о подвеске? Умница, стажёр! Дэвид не помнит, как дарил его ей, потому что этого не было. Ты заметила фото на стенах? Только Марго и Поппи. Он бы не стал забывать о таких вещах. В завершение отмечу неосторожно забытый телефон и вишенку на торте — чужие женские духи, которые мог не услышать только такой болван, как Дэвид… Признаю, не такую уж плохую профессию я изобрёл. Скарлетт чуть ли не силком вытолкнула мужчину на улицу. ⁃ Что ты устроил? — возмутилась Аддерли. — Люди просто убиты горем. ⁃ А я люблю её! — послышался возглас и шум за дверью. ⁃ Видишь, как всё хорошо получается, если слушать папочку Шерлока, — победно улыбнулся он и устремился вдоль улицы. — Дело закрыто. ⁃ Что? — ошарашено переспросила напарница, немного помельев, но затем догнав его. — Но как же? ⁃ Что я сказал тебе о веществах в препарате? Цианид. Противопоказание — резкие позитивные перепады настроения. Которые могут наблюдаться у детей и людей с подвижной психикой, коими и являлись жертвы, — изъяснил Холмс, прогуливаясь улицей. ⁃ Ты хочешь сказать, что это просто неосторожное обращение с лекарствами? Это несчастные случаи? — разочаровано бормотала девушка, плетясь за ним. ⁃ К несчастью, мы ошибались, — изрёк детектив-консультант. ⁃ Даже ты? — остановилась Скарлетт и заглянула ему в глаза. ⁃ Даже ты. *** Мужчина стоял у стола, лениво заглядывая в микроскоп. Его занятию помешала девушка, что быстро отодвинула мешающие пробирки и колбы и уселась на столешницу. ⁃ Полагаю, это способ привлечь моё внимание, — отметил Шерлок, ухмыляясь и рассматривая пепел. ⁃ Да. Я должна в кое-чём сознаться. Я не успокоилась и перепроверила всё, что ты сказал. Оказалось все жертвы и их семьи работали на одного человека, — признавалась в содеянном Скарлетт. ⁃ Хвостик, ты же понимаешь что нужно быть гением преступного мира, чтобы просчитать всё это? — отодвинулся от исследования Холмс, опираясь руками о стол. Аддерли немного сощурилась и смешно заморгала, переваривая информацию. ⁃ Да, ты прав, — вздохнула она. — А что ты скажешь на это? Напарница поправила скрученную газету в своих руках и, сдерживая смех, продемонстрировала главную страницу. На ней красовалась огромная фотографии Скарлетт и Шерлока, а сенсационное название ставило перед читателями вопрос «Существует ли любовь между Гениальным сыщиком и Полицейским стажёром?».
15 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник