ID работы: 9523367

Общие интересы

Джен
Перевод
G
Заморожен
216
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 069 страниц, 73 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 144 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 15 «Другая сторона Северуса Снейпа»

Настройки текста
Примечания:
Глава 15 «Другая сторона Северуса Снейпа» Прошло уже две недели с тех пор, как Лина рассказала детям об «Обществе Воронов», и молодой библиотекарь до сих пор удерживала их интерес, рассказывая много разных историй и легенд, не только о Вóронах, но также и древние валлийские мифы о «Бране Благословенном» (1) и «Ллеу Прекрасном»(2), могущественном воине, неукоснительно следовавшему кодексу чести, и прошедшему обучение у родичей-чародеев, одинаково хорошо владеющим, как магией, так и мечами. Она рассказала им историю «Блодевед»(3) или «Цветочном лике», искусственно созданной при помощи магии женщины, для создании которой было использовано несколько видов полевых цветов, великими волшебниками Мэтом и Гвидионом для своего племянника Ллеу. Ллеу был связан сильными магическими узами и ограничениями с могущественной матерью Ариарход, одним из них было то, что он никогда не сможет иметь жену-человека. Чтобы обойти это условие, и была создана Блодеведд. Однако оба чародея так и не смогли понять, что, может она и была прекрасна, но ей не хватало человеческого сердца и верности человеческой женщины. В течение нескольких месяцев она была идеальной женой Ллеу, но потом, когда он отсутствовал, она поддалась на уговоры его врага, который убедил её предать мужа. Под его влиянием она выведала его самую сокровенную тайну, как его можно победить и убить. Затем она вступила в сговор с врагом, и эта легкомысленная женщина почти добилась успеха. Перед смертью Ллеу превратился в орла и сумел улететь, Гвидион нашёл и спас тяжелораненого человека от смерти, используя знания, полученные им за годы изучения целительской магии. Затем он выследил Блодведд и в наказание навсегда превратил её в сову. Он проклял её следующими словами: «Ты никогда больше не посмеешь показаться при свете дня, а другие птицы будут избегать тебя или преследовать, где бы ты ни находилась. Ночь будет твоим вечным спутником, но ты сохранишь своё имя Блодеведд, чтобы все знали и помнили твоё ветреное сердце!» — По-валлийски, «сова» звучит, как «блодиувед». А их лицо и голова напоминает распустившийся цветок. — Значит ли это, что валлийцы считают сов непостоянными и ветреными созданиями? — спросила Гермиона, когда рассказ был окончен. — Нет, конечно! — Лина покачала головой, — Это просто оригинальный способ объяснить, почему совы выглядят именно так. Но основной смысл этой истории совсем в другом — это урок мужчинам и всем людям, что даже лучшие волшебники с наилучшими намерениями, не должны заигрываться в Бога и пытаться создавать подобие женщины. Все наши умения, включая магию, всего лишь слабая имитация, творений божьих. Это был жестокий урок, который Гвидиону и Мэту пришлось усвоить. Кто-нибудь из вас может ответить, в чём же он заключался? Гермиона тут же подняла руку, естественно, но Лина повернулась к Гарри, — Давай, Гарри, смелее. — Ну. Что даже если ты и имеешь достаточно силы, чтобы что-то сделать, это не означает, что это нужно делать? И нужно сначала думать, прежде чем действовать? — Очень хорошо! Урок, который следует запомнить всем могущественным волшебникам и ведьмам. Одной силы недостаточно, нужно ещё и осознавать ответственность. И как вы знаете, был один волшебник, который об этом позабыл и заставил страдать окружающих из-за своих действий. — Тот-Кого-Нельзя-Называть, — прошептал Рон. — Именно, Рон. Сила такого рода смертельно опасна, особенно, в руках самодовольного гордеца, плюющего на правила и мораль. Мы, члены «Общества», стремимся научить наших учеников тому, что знания и гордыня не должны идти рука об руку, хотя, некоторые знания действительно не стоит обнародовать. Ибо всегда найдётся кто-то, желающий использовать их в своих корыстных целях. Вот почему в нашей библиотеке и существует «Запретная Секция». — Неужели книги оттуда действительно настолько опасны? — насмешливо спросил Драко. Лина одарила его пристальным взглядом и резко ответила, — Да, Драко. В этой секции есть книги с заклятиями, которые запросто сожгут твой мозг, едва ты взглянешь на страницу. Есть и другие, которые могут оторвать пальцы, если прикоснёшься к обложке. Есть и такие, которые просто засосут тебя внутрь и продержат в ловушке лет сто. Многие из таких книг несут в себе тёмные заклинания и чары, слишком затратные для юного волшебника. — Тогда зачем они вообще здесь нужны? — спросила Гермиона. — Потому что здесь они в большей безопасности от тех, кто захочет их недобросовестно применить. А некоторые знания можно использовать и во благо, если правильно применять. — Ответила библиотекарша. — Но тебе не стоит их читать, Гермиона. Поверь, там нет ничего полезного для юной волшебницы твоих лет. — Лина, ты говорила, что у «Общества» есть ещё и магические артефакты, — сказал Рон. — А где вы их держите? У вас есть своя библиотека или что-то вроде того? — Да. Библиотека спрятана от всех, кроме полноправных членов «Общества», имеющих право на ключи. А магические предметы и артефакты отмечены магией и хранятся в специальном хранилище, доступном только Мастеру или Наставнице Вóронов. Чтобы туда попасть, нужно получить их разрешение для изучения коллекции, и ничто никогда не разрешается выносить за его пределы. — А это хранилище находится в Гринготсе? — был следующий вопрос Рона. — Я не могу ответить на этот вопрос, — ответила Лина. — Только члены «Общества» знают, где оно. Мы обязуемся никогда не раскрывать его местонахождение. — А ты когда-нибудь в нём бывала? — полюбопытствовал Гарри. — Пару раз. Каждый посвящённый обязан изучить предмет в рамках своего обучения. — А там есть что-нибудь, вроде Котла Керридвен (4)? — Гарри прочитал о волшебном котле в «Мабионогионне». — А что это за котёл? — нахмурился Драко. — Это — котёл богини Кэрридвен, повелительницы жизни и смерти. Легенда гласит, что если положить в него мертвое тело, оно оживёт и сможет сражаться, никогда не будет чувствовать боли и усталости, — объяснил Гарри. — Да, но перерожденцы не умеют говорить, они теряют душу. Так что, это трудно назвать настоящим воскрешением, это лишь подобие жизни, — добавила Лина. — Это ужасно, использовать Котёл таким образом. — Но… с такими возможностями можно создать непобедимую армию, — воскликнул Драко, его глаза при этом заблестели, представив, что он её возглавит. — Верно, но таким образом ты нарушишь баланс в мире мертвых и живых, — жестко добавила Лина. — Поверь, юный Малфой, и те, кто использовал его так, были заживо сварены в этом же Котле, когда их ловили. — Ужас какой! — прошептала Гермиона. — Учитывая, что они творили — это было лишь справедливым возмездием, — ответила Лина. — Но Котёл Кэрридвен не всегда использовали во зло. Благодаря ему можно было бесконечно пировать с любым количеством гостей. Он мог выдавать бесконечное количество вина и еды. Также он способен исцелить от множества болезней, а если его наполнить чистой водой, то можно использовать и для гадания. Часто магический предмет, подобный этому, имеет множество полезных применений, но всегда найдётся какой-нибудь недобрый волшебник, который извратит всё хорошее. — А где сейчас находится этот Котёл? И он, правда, существует? — Да, существует. Но где именно он находится, одним вόронам вѐдомо, — загадочно ответила Лина. Гарри стало любопытно, а знает ли Пройдоха. И как будто отвечая на его мысли, перед ним внезапно оказался вόрон. Плут облетел сверху всю их небольшую группу, приземлился на пол и позвал, — Госпожа, Бард! Настал момент пополнить отрокам желудки, ибо никакой самый острый ум неспособен усвоить знания, если он голоден. — Привет, Пройдоха, — отозвалась Лина, — Могу я с тобой переговорить чуть погодя? — С удовольствием бы остался с тобой поболтать, но … мои маленькие друзья — невольники домашних заданий, и я прямо сейчас им просто жизненно необходим, чтобы их головы от избытка знаний не взорвались. — Плут распушил перья на шее, став похожим на большой перьевой шарик, а из его клюва донёсся звук, удивительно похожий на взрыв, — Но я вернусь и переговорю с тобой, вскорости (5)! С этими словами, он вылетел из дверей библиотеки. — «Вскорости»? Что это за слово такое? — Рон выглядел озадаченным и смущённым. — Это из староанглийского, — ответила Гермиона, — Вроде бы так говорили во времена Шекспира. — Кого? Гермиона неверяще уставилась на него, — Ты никогда не слышал о Шекспире?! В какой школе ты учился, если не знаешь самого известного барда, писателя и поэта Англии? — Это не его вина, Гермиона. Он же не жил с магглами, как мы, — попытался заступиться за друга Гарри. — Я тоже не жил с магглами, но отлично знаю, кем был Шекспир, — самодовольно проговорил Малфой. — Самый умный, да? — Рон недовольно посмотрел на мальчика. — Не завидуй, Уизли, — высокомерно ответил ему Малфой, и с этими словами вышел из библиотеки. — Вот паршивец! — проворчал Рон перед тем, как тоже уйти. Гарри с Гермионой последовали за ним. Лина только головой покачала перед тем, как подняться и приступить к сортировке книг по алфавиту в новом разделе библиотеки на вращающуюся полку, где был изображён летящий ворон. На этой полке разместились книги об «Обществе Воронов», собрание мифов и легенд, как магических, так и маггловских, в настоящее время в ней насчитывалось более ста изданий. Они были в свободном доступе для всех. Так дети могли читать, учиться, в надежде, что это может поспособствовать лучшему пониманию волшебниками магглов, а также вызвать интерес к «Обществу». Но до сих пор только некоторые равенкловцы изредка просматривали здесь книги, за исключением, Гермионы, Гарри и Драко. Может быть, студенты проявят гораздо больший интерес к новым книгам, когда закончится пора экзаменов в конце семестра? Она потянулась и выпрямилась, убирая медовую прядь волос с глаз. Библиотека была почти восстановлена, и Лина с нетерпением ждала того дня, когда она снова откроется и заработает, как раньше. *** Тем же вечером в апартаментах Снейпа… Гарри, Гермиона и Рон сидели за низким столиком со своими учебниками, тетрадями, перьями и пергаментами, буквально завалив ими всю его поверхность. Все трое предпочли делать уроки в тишине апартаментов Снейпа, нежели гостиной Гриффиндора, слишком шумной и отвлекающей, учитывая, что многие старшекурсники предпочитали использовать её в качестве игровой для волшебных шахмат, места свиданий и просто общения, нежели для самоподготовки и выполнения домашних заданий. Гарри с Гермионой уговорили Рона пойти с ними, несмотря на предстоящую игру в шахматы, потому что им нужна была помощь в Трансфигурации, по крайней мере, Гарри уж точно. А также сам Рон нуждался в помощи друзей в Чарах и Зельях. Гермиона была отличницей, но по-настоящему она блистала именно на Чарах, а Гарри превосходно разбирался в Зельях, чем втайне очень гордился его опекун. Северус же сидел за своим письменным столом и проверял большую стопку домашних заданий второкурсников, изо всех сил сдерживая порыв схватиться за перо и просто перечеркнуть целые абзацы, где студенты просто-напросто перечисляли свойства ингредиентов, не удосужившись даже элементарно прочитать текст. Когда он взглянул на троих детей, то испытал большое облегчение при виде Гермионы, демонстрирующей движение палочки для изменяющего цвет заклинания и то, как старательно мальчики записывали конспекты, а потом повторяли движения за ней. Раздался стук в дверь. — Войдите. Дверь в его апартаменты открылась, явив всем Малфоя. — В чём дело, Драко? — спросил Снейп. — Профессор, я хотел узнать, могу ли я у вас позаниматься? — и тут его глаза широко раскрылись, когда он увидел троих гриффиндорцев. — А они-то что тут делают? У них какая-то отработка? — Нет, они просто захотели тут делать уроки, так же как и ты, Драко, — ответил Северус. Рон поднял взгляд и недовольно взвыл, — О… Мэрлин! Только не говорите мне, что к нам присоединится Малфой! — А что не так, Уизли? — тут же ощетинился Драко, — Да, я лучший студент по ЗОТИ, чем вы все вместе взятые! — Достаточно! — голос Северуса был тих, но в нем слышались стальные нотки, — Мистер Уизли, тут я решаю, кто будет заниматься в моих апартаментах. Мистер Малфой может остаться, если вы все будете следовать установленным мною правилам, — он строго посмотрел на слизеринца, — Основное правило, вы все тут для того, чтобы учиться, а не искать неприятностей. Это означает, что никаких оскорблений и мерзких комментариев, никаких проклятий другого ученика и, естественно, никаких драк. Если будете вести себя грубо и неуважительно, а мы уже имели разговор на эту тему, я запрещу вам приходить ко мне в апартаменты, невзирая на причины. И больше никаких вторых шансов. Вы уже достаточно взрослые, чтобы понимать и разделять интересы других учеников в повышении собственной успеваемости и лучшей сдачи экзаменов. Глаза Драко широко открылись от удивления, — Вы это серьёзно? Вы же не выгоните нас из своих апартаментов навсегда? Северус только нахмурился, взглянув на него, — Я именно это имею в виду, Малфой. Если вам захочется подраться, можете рискнуть. — Нет, сэр, — судорожно сглотнул Драко. — Очень хорошо. Тогда можете пойти и присоединиться к остальным. А я пока проверю оставшиеся домашние задания, так что переговариваться можно, но негромко. Если понадобится моя помощь, можете спокойно попросить. — Затем он вернулся к проверки огромной стопки пергаментов, возвышавшихся горой на его столе, со вздохом, смирившись. Драко сел к другим ученикам за стол, игнорируя неприветливый взгляд Рона, недовольный стон Гарри, и обречённый вздох Гермионы. — Над чем работаете? — Чары. Гермиона показывала нам изменяющее цвет заклинание, — ответил Гарри. — А, я это уже знаю, — усмехнулся Драко. — А тебя никто не спрашивает, — недовольно ответил Рон. — Я просто сказал, — слизеринец доставал свой учебник по ЗОТИ, — Отец бы давно уволил этого Квирелла, если бы узнал, как мало на самом деле нам дают на Защите в этом году. Он просто бесполезен! Остальные зашептались, соглашаясь с ним. — Как хорошо, что я успел выучить по ЗОТИ кое-что заранее, прежде чем приехать в школу, — проговорил Драко. — Например? — спросил Гарри. — Щитовое заклятье. — О! Я читала о них! — воскликнула Гермиона. — Замечательно, Грейнджер! — протянул Драко, — Но я-то его умею кастовать. — А нам покажешь? — с любопытством спросила ведьмочка. — Ну, я бы мог, пожалуй, если научишь меня Отпирающим Чарам? — решил заключить сделку слизеринец. — Научу, — согласилась Гермиона. — Ладно, тогда берёте палочки и повторяете за мной… *** — Ну, это последняя партия, — пробормотала себе под нос Ирма, взмахнул палочкой над стопкой книг на тележке. Они тут же выстроились в алфавитном порядке. Старший библиотекарь подавила зевок и собралась уже катить тележку к полкам и стеллажам, чтобы их расставить, поскольку автоматическая система стеллажей работала лишь до двенадцати, когда библиотека закрывалась. Она устало потёрла затёкшую шею, чтобы расставить книги на самые нижние полки пришлось наклоняться и быть какое-то время в неудобном положении. Большинство студентов полагало, что книги можно легко расставить по полкам при помощи магии, и, в большинстве случаев, так оно и было. Книги, которые были не очень старыми и хрупкими, либо имели специальные сохранные чары. Однако последняя тележка содержала редкие манускрипты, и ещё пару-тройки книг из ограниченного доступа, которые когда-то позаимствовали профессор Квирелл и Дамблдор. Таким образом, требовался ручной труд, чтобы разложить их и починить. Мадам Пинс протёрла очки, думая о том, что с каждым годом ей становится всё труднее задерживаться на работе. Сейчас было около десяти вечера, и её телу требовался отдых. Она потянулась за книгой, с тоской думая о тёплой постели и чашки ароматного мятного чая, когда вдруг её племянница сказала, — Тётя Ирма, почему бы тебе не пойти спать? Я всё тут закончу. — Я вовсе не нуждаюсь в няньках, деточка. Я вполне в состоянии докончить свою работу, — ответила Ирма, оправдываясь и гадая, неужели это так очевидно, что она стареет. — Я отлично это знаю, но иногда нам всем нужен небольшой перерыв, — дипломатично заметила Лина. — Ты ведь была сегодня на встречи с этим занудой из Архива в Министерстве, Барри Траутвилером, уверена, что у тебя до сих пор болит голова от попыток сдержать гнев рядом с этим пустобрёхом. — Ой, и не говори! — фыркнула Ирма, — Я думала, что он меня с ума сведёт! — Ну, конечно же, нет. Но ты ведь сама сделала меня своим помощником, а для чего я тогда нужна, если не подменять тебя время от времени и выполнять неприятные поручения? Например, задержаться тут на вечер, чтобы ты могла чуть подольше поспать? — Да, в этом… есть определённая логика, — признала мадам Пинс. — Ну, хорошо. Ты права, для этого и существуют помощники. В этот раз я позволю тебе всё закончить за меня. Вот, ключи от Запретной Секции. Ты ведь знаешь, как деактивировать чары на полках? — Да, — она взяла посеребрённый ключ из рук тёти. — Ты мне сама показывала пару дней назад. — Лина надела цепочку с ключами на шею. — Спокойной ночи, тётя Ирма. Стареющий библиотекарь зевнула, — Спокойной ночи, дорогая Лина. Не засиживайся допоздна, изучая какое-нибудь непонятное заклинание, — она махнула ей рукой на прощание и покинула библиотеку, напрявляясь прямо в свои апартаменты. Лина напевала себе под нос, с удовольствием вдыхая запах старых пергаментов, кожи и чернил. Она осторожно вернулась в Запретную Секцию, которая теперь отгораживалась от остальной библиотеки массивной дверью с небольшим окошком. Она вставила ключ и вошла, заперев за собой дверь. Здесь стояли бесконечные ряды книг, некоторые уже с крошащимися корешками, другие же, совсем новенькие, недавно вышедшие в печать. Все они мерцали в магическом спектре зрения, который использовала Лина, изучая окружающую магию. Она положила руку на первую полку и пробормотала слова деактивации, чтобы получить доступ к полке, так что защита не будет на неё реагировать, когда она будет размещать на ней книги. Она бережно положила на полку старый фолиант, в котором описывались несколько трактатов о продлении жизни, и ещё одну — о великом открытии Николаса Фламеля — камне и его магических и алхимических свойствах. Как только всё было сделано, она снова установила защиту и покинула запретную секцию. Дверь за ней автоматически закрылась. Взмахом палочки она призвала тележку и принялась снова нагружать её книгами. Было почти девять вечера, комендантский час для первокурсников, когда она услышала какой-то шум. Нахмурившись, она склонила голову набок, — Эй, есть тут кто? Она услышала лёгкий шорох, доносившийся из дальнего правого угла, где освещение было тусклее всего. Она поспешила узнать причину, опасаясь, как бы в библиотеку не пробралась крыса или мышь. Она вытащила палочку, уже заготовя отвращающее заклятье, для изгнания грызуна из своей вотчины. Она ненавидела крыс, как и большинство женщин, и почти все библиотекари, которые считали их личными врагами, потому что крысы грызли пергамент и портили книги. Но тот, кого она обнаружила, завернув за угол, был отнюдь не крысой. Это оказался пухлый всхлипывающий первогодка-гриффиндорец, свернувшийся на полу между книжной полкой и удобным креслом. Рядом с ним лежала открытая книга Арсения Джиггера «Магические черновики и зелья». В какой-то момент, Лина просто удивлённо смотрела на отчаявшегося ученика, затем, прочистив горло, она негромко спросила, — Ну, не может же быть всё настолько плохо. Мальчик только покачал головой, не глядя на неё, — Нет, может. Если я провалю Зелья, моя бабушка … заберёт меня из Хогвартса… Она и дядя Элджи уже думают, что я сквиб… Лина присела на корточки рядом с ним, — Сомневаюсь. Ты бы не смог скастовать даже самое простенькое заклинание, если бы был сквибом. Можешь спросить мистера Филча, если не веришь. — Хотите сказать, что он сквиб? — мальчик медленно отвёл руки от лица. — Да, но лучше тебе не говорить об этом другим. Пусть это будет наш маленький секрет, — быстро ответила Лина, только сейчас поняв свою ошибку. Филч её на мелкие кусочки порвёт, если узнает, что она раскрыла его секрет ученику. — Хорошо, — прошептал мальчик, но потом снова всхлипнул. — Вот, — Лина протянула ему голубой носовой платок. — А теперь, может, расскажешь мне, как тебя зовут, и почему ты считаешь, что провалишь Зелья? — М-меня зовут Невилл Лонгботтом, и я провалю Зелья, потому что ничего нормально сварить не могу. Все мои котлы взрываются или расплавляются, каждый раз, и профессор Снейп меня ненавидит… Он считает меня безнадёжным! — Невилл снова зарыдал, — Я… я просто не могу… сосредоточиться и… когда он нависает надо мной и ругает …я… Он так смотрит на меня, как будто сейчас разорвёт на куски… — Невилл, ты так сильно боишься профессора Снейпа? Мальчик только печально кивнул. Лина нахмурилась, — Но почему? Он что-то тебе сделал? Может, ударил? Проклял? — Н-нет. Он просто… так смотрит на меня. Как будто с отвращением. И он хочет пустить меня на ингредиенты для своих зелий. Фред и Джордж говорили, что он… что иногда он так делает… и поэтому временами студенты пропадают во время отработок… — теперь глаза Невилла выражали полнейший ужас. — О, Господи! — Лина только вздохнула, — Невилл, послушай меня. Я знаю, что профессор Снейп может быть временами просто невыносим в своей язвительности, но сомневаюсь, что он когда-нибудь сделает хоть что-то, способное навредить ученику, так, как ты это описываешь. Он бы просто не смог оставаться на должности учителя в этой школе, будь это не так… убивая студента каждый год. Думаю, Фред с Джорджем тебя просто разыграли. — То есть, они меня одурачили? — Да. Они старше тебя? — О. Да. Они близнецы Уизли, на два года старше меня. — Ну, я так и подумала. Наверно, они просто обманули тебя, Невилл. Могу тебя заверить, что профессор Снейп не режет учеников и не потребляет их на завтрак. — Он наказал меня за то, что я в пятый раз взорвал котёл: заставил выпотрошить рогатых жаб. Это было ужасно! От этого запаха меня вырвало. — Понимаю. Ну, что тут удивительного? Мой учитель по Зельям, тоже заставлял шумных или невнимательных студентов разделывать и разрезать неприятные ингридиенты или вычистить двадцать котлов, ну или пол вымыть без магии, лишь при помощи ведра с водой и швабры. — И вас тоже? — Увы… Я слишком часто разговаривала на уроках, — честно призналась Лина, — Я была в своё время очень болтливой. — О. — А что именно тебе непонятно в Зельях? — спросила она, — Может, я смогу тебе помочь? В школе я была неплохим зельеваром, — скромно заметила Лина. — Я… ну… иногда забываю, как правильно нарезать ингредиенты и…потом я пропускаю этапы приготовления, как когда мы делали мазь от фурункулов, и я положил иглы дикобраза до того, как снял котёл с огня, и он расплавился… Я просто так нервничаю, когда вижу профессора. Он ходит хмурый, а потом как подойдёт и начинает меня отчитывать, что я ещё больше путаюсь… А если я не сдам, бабушка будет так разочарована и наверно скажет, что мне лучше учиться на дому, а я не хочу домой, правда… Я тут, вроде как… друзей нашёл… Лине было искренне жаль ребёнка, он явно испытывал серьёзный стресс и ужас от страха разочаровать бабушку, да и профессора, — Невилл, раз тебя так беспокоят Зелья, то, может быть, тебе полезно будет позаниматься ими дополнительно? Один на один с профессором Снейпом? — Дополнительные занятия … со Снейпом… — казалось, Невилл вот-вот упадёт в обморок от страха. — Да, возможно один на один ты сумеешь лучше сосредоточиться, и профессору будет легче определить, что именно тебе непонятно и предотвратить проблемы, не доводя зелья до стадии взрыва. Иногда, именно репетиторство — лучший способ помочь ученику. — Но… профессор Снейп никогда такого не делал… он не согласится дать мне дополнительные уроки. — А ты его просил? — Нет, но не думаю, что он на это пойдёт. — Не спросишь, не узнаешь. Уверена, ты не единственный такой студент, который был у него за всю практику. Почему бы нам не пойти и не спросить у него? Может, он согласится дать тебе дополнительные занятия? — О, нет, мэм! Пожалуйста! Я не хочу навлекать неприятностей. Лина удивленно посмотрела на побледневшего мальчика, — Ну, хорошо. Успокойся, Невилл. Если тебе неловко спрашивать его, тогда я с ним сама переговорю, — она ободряюще погладила его по плечу, — Не волнуйся, мы решим эту проблему, и ты не провалишь Зелья. Я бы предложила тебе вместе поработать над твоим домашним заданием сейчас, но уже почти отбой и тебе бы лучше вернуться в свою гостиную. У тебя завтра есть уроки по Зельям? — Да, с утра. — Хорошо. Я тогда и переговорю с профессором Снейпом после, — сказала Лина, помогая ему подняться. Может, понаблюдав за профессором на уроке, она станет лучше понимать причину, почему Невилл так реагировал на Снейпа. *** В половине девятого Северус отпустил свою добровольную учебную группу, сказав, что два с половиной часа вполне достаточно для выполнения уроков. — Можете ещё прийти завтра позаниматься по ещё какому-нибудь предмету, если пожелаете. — А вы не могли бы помочь нам с «Историей Магии» в следующий раз, сэр? — спросил Драко, сдерживая зевок. — Потому что всё, что мы можем выучить на уроках, так это как мгновенно заснуть. — Бинс такой занудный! — поддержал его Гарри. Рот Северуса дёрнулся от едва сдерживаемой улыбки, — Да, мне хорошо известны его усыпляющие уроки. Он преподавал Историю Магии, когда ещё я тут учился. Дам вам на будущее несколько рекомендаций. Одна из них — постараться выспаться в ночь перед экзаменом, это очень важно. Не стоит пытаться вызубрить всё за ночь заранее. Сон даст вашему телу и мозгу необходимую разрядку, и вы сумеет гораздо больше и легче всё запомнить. Также очень важен правильный завтрак, и под правильным я подразумеваю блюда, содержащие четыре группы продуктов, а не только сахар, — тут он весьма красноречиво глянул на Рона и Гарри, отлично зная, что они предпочитают конфеты яйцам и бисквиты — фруктам. Рон только закатил глаза и проворчал, — И что эти взрослые так пекутся о завтраке? Мама вот тоже всё время заставляет нас его съесть. — Завтрак, Уизли, улучшает ваш обмен веществ и помогает заработать вашим мозгам, — ответил Снейп. Гермиона только подтверждающе кивнула, — Завтрак — это очень важно, Рон. Исследования показывают, что дети, которые не пренебрегают завтраком перед экзаменами и тестами сдают их с гораздо лучшими результатами, чем те, кто не завтракает. Где-то процентов на восемьдесят. — Мисс Грейнджер абсолютно права. А теперь, возвращайтесь-ка в свои гостиные. Уже отбой скоро. Мистер Поттер, задержитесь на минутку, мне нужно с вами переговорить. Гарри только махнул рукой друзьям на прощание, зная, что Снейп проводит его обратно, если разговор продлится слишком долго. Остальные дети ушли. — Я сделал что-то не так, сэр? — спросил он, подняв голову и посмотрев на высокого профессора. — Что, Гарри, нечистая совесть мучает? — Нет, но… обычно, когда учеников просят задержаться после урока, то для того, чтобы «надрать задницу». — Если бы причина была только в том, как ты выразился, я бы, по крайней мере, точно бы об этом знал, — сухо известил его Снейп. — Я хотел обсудить с тобой наложение охранных и защитных чар на твои вещи и кровать в Гриффиндорской Башне. Я знаю, что профессор Макгонагалл наверняка наложила чары на вход в спальню, но никогда не помешают дополнительные предосторожности. Я уже давно понял, что наложенные собственноручно чары гораздо более эффективны, чем чужие, пусть и сделанные для меня, и это лучшее, что ты пока можешь выучить для самообороны. — Да, в этом есть смысл. Хорошо, я готов, Северус. — Это — стандартные отвращающие чары, но вместо того, чтобы использовать их на каком-то конкретном человеке, тебе необходимо их сделать более универсальными и охватить не только свои личные вещи, но и всё, что находится в твоей кровати, — начал объяснять Северус, — Движения палочкой при этом такие… Он потратил минут десять, тренируя Гарри в наложении этих чар, удостоверяясь, что мальчик сможет их правильно наложить, после чего, наконец-то отпустил его. — Были ещё попытки сделать что-нибудь с твоей кроватью или личными вещами после той ночи? — Нет, но кто-то скинул мою школьную сумку на пол и вылил все мои чернила, сломал перья, — признался Гарри, — Это было вчера. — Тогда наложи чары и на сумку. Я надеюсь, у тебя есть писчие принадлежности на завтра? — Да, сэр. Макгонагалл, то есть, профессор Макгонагалл, я хотел сказать, дала мне всё из шкафчика с запасными школьными принадлежностями. Северус кивнул, затем сказал, — Тогда, марш в постель. Завтра с утра у тебя Зелья, и я не хочу, чтобы ты заснул прямо рядом с котлом. — Спокойной ночи, Сев, — мальчик широко ему улыбнулся и быстро обнял, перед тем, как выскочить за дверь. Зельевар только потёр глаза, которые просто огнём горели после длительной проверки кучи глупых эссе второкурсников. Он заставил себя проверить и домашнюю работу первокурсников, помимо того, что ему ещё и остальные курсы надо было бы проверять. Это не считая, эссе, полученные в результате наказания от кое-кого с его собственного факультета за то, что превратили общую гостиную прошлым вечером в спонтанное поле битвы из бумажных самолётиков. Он сначала собирался всё это закончить, но потом передумал и решил последовать собственному совету и для разнообразия как следует выспаться. Пройдоха постучал клювом в дверь, и Снейп открыл её, впуская ворона. — Уже вернулся. Всё тихо, друг мой? — он почесал мягкое брюшко птицы, усевшейся ему на плечо. — Как в могиле, Сев, — ответил Плут потусторонним голосом, вытягивая шею под тонкими пальцами хозяина и прильнув к ним, расслабляясь от приятного почёсывания. — Вокруг ни души, за исключением, миссис Норрис и пойманной ею мыши. — Хорошо, — он периодически посылал ворона проверить замок, пытаясь заметить хоть какие-нибудь странности в поведении у кого-нибудь из преподавателей. Он был почти уверен, что в школе был шпион, снабжающий информацией союзников Лорда, — Теперь, можно и поспать. Только по каким-то причинам ему было трудно расслабиться в эту ночь, и он крутился и вертелся, его мозг напряжённо работал. — Может, спеть тебе колыбельную, Сев? — каркнул ворон со спинки кровати, — Спи, баю-бай, малыш, на верхушке дерева, когда ветер задует колыбель раскачает… (6) — Плут, перестань! — мягко перебил его Северус. — Тебе не нравится? Как насчёт: «Спать ложусь, гашу огни; Боже, душу сохрани (7)» — Пройдоха, ты самая невыносимая птица, — проворчал Снейп. — Но ты меня всё равно любишь, верно? — И полюблю ещё больше, если ты заткнёшься. Пару секунд ворон молчал, а затем разразился громких храпом, имитируя Дамблдора. — Плут! Усни ты, наконец! — рявкнул на него зельевар. Схватив с тумбочки перо, он запустил им в ворона. Плут без труда увернулся, храп тут же прекратился. А Северус сонно перевернулся и зарылся лицом в подушку… Утро для него наступит очень скоро. — Не волнуйся, мой волшебник, — тихо прошептал над спящим мужчиной ворон, — Я всегда буду тебя оберегать. *** Северус закончил сортировку сданных образцов сваренных первокурсниками, уничтожая совсем уж непригодные, и одновременно пытаясь избавиться от головной боли при помощи массажа. Сегодня на уроке он решил попробовать нечто новое. Вместо того, чтобы заставлять весь класс варить одно зелье, он на этот раз, разделил учеников на талантливых в зельях и совершенно в них бездарных, заставив сварить разные по сложности образцы. Группа талантливых учеников должна была сварить эликсир от кашля, другая же — бодроперцовое. Таким образом, он надеялся минимизировать возможный ущерб со стороны проблемных учеников, навроде Крэба с Гойлом, Уизли и Лонгботтома. А вот для более успевающих студентов — сварить более сложное зелье будет настоящим вызовом и возможностью показать себя. Урок прошёл весьма неплохо, Лонгботтом не расплавил на этот раз ни одного котла, хотя, может этого не произошло, потому что Снейп чуть ли не в спину ему дышал первые двадцать минут на стадии подготовки. Зелье мальчика было вполне приемлемым, что на памяти Снейпа было впервые, сначала учебного года. Снейп полагал, что это было не иначе, как чудо. Он сложил всю стопку с домашними работами в большую папку с чарами расширения пространства, и направился из класса в свой кабинет, когда наткнулся на Лину, — Что привело тебя ко мне, Лина? — Вообще-то причина есть. Могу я с тобой переговорить наедине, Северус? — спросила она в своей типичной прямолинейной манере. — Конечно. Пойдём в мой кабинет, — он повёл её к себе в кабинет, в его распоряжении был только час, чтобы успеть проверить домашнюю работу третьего курса перед началом следующего урока. Он закрыл дверь и скастовал чары от прослушивания на всю комнату, просто на всякий случай, если кому из отвязных учеников придёт в голову попытаться их подслушать. Он положил тяжёлую папку и сел за письменный стол сам, — Что ты хотела со мной обсудить? Что-то из общественной жизни или по поводу библиотеки? Слегка прокашлявшись, она довольно смущённо посмотрела на него, — Не то, не другое. Речь пойдёт об одном из твоих учеников. Понимаешь, я вчера его обнаружила в дальнем углу библиотеки в слезах и почти истерике. Он сказал, что его зовут Невилл Лонгботтом, и он был просто в ужасе, думая, что провалит Зелья в этом семестре. Сказал, что если это случится, его бабушка решит, что он сквиб и заберёт из Хогвартса. Я постаралась сделать всё возможное, чтобы успокоить его, сказала, что схожу к тебе и попрошу о дополнительных уроках, но он, похоже, просто до смерти тебя боится, Северус. Северус нахмурился. Опять этот Лонгботтом! Мальчишка просто камнем висел у него на шее. — Лина, мальчик очень пугливый и нервный сам по себе. Он собственной тени боится. Если ты пытаешься предъявить мне обвинение в причинении вреда ребёнку… — его глаза гневно блеснули. — Нет, не намеренном, во всяком случае, но… ты временами бываешь весьма беспощадным, Северус, — она посмотрела ему в глаза. — Да, и что с того? Я не могу позволить себе не быть строгим с учениками. Зельеварение — весьма травмоопасный предмет, ученики должны быть максимально сосредоточены, а не дурачиться на уроках, иначе может случиться трагедия. В прошлом, случалось, что студенты умирали от взорванных котлов или, надышавшись ядовитыми испарениями от неправильно сваренных зелий, до того, как на эту должность взяли меня. Я их учитель, а не приятель, и несу ответственность за их жизнь и здоровье. Лонгботтом — просто ходячая катастрофа, мадам. У меня не было более рассеянного, неуклюжего и бестолкового ученика со времён Марши Хокинс, на моём втором году преподавания. Когда Лонгботтом входит в класс, я уже чувствую настоятельную потребность выдать остальным ученикам защитные маски и головные уборы. — Северус, может это потому, что ты с ним слишком нетерпелив? Он до смерти боится твоего неодобрения, а это в свою очередь заставляет его ещё больше нервничать, настолько, что он не может сосредоточиться. Я уже сталкивалась с подобной повышенной тревожностью, она может привезти к неврозу. Неужели ты не видишь, что ругая мальчика, ты делаешь только хуже? — Мисс Россарио, — голос Северуса стал сух и формален, — Я уже десять лет преподаю, думаю, что я вполне в состоянии распознать признаки невроза. Тем не менее, я не могу позволить себе тратить всё время урока исключительно на Лонгботтома, когда у меня ещё девятнадцать детей в классе, требующих присмотра. Да, я отлично осведомлён, что у мальчика проблемы, он постоянно либо взрывает, либо плавит котлы, из-за собственной невнимательности и неспособности следовать инструкциям. Мои «окрики» на него, мисс Россарио, направлены лишь на то, чтобы заставить его быть более собранным и по возможности избежать наиболее травмоопасных ситуаций, которые могут закончиться трагедией. — Я это понимаю, но возможно, что мальчику требуется более индивидуальный подход. Если бы ты позанимался с ним одним, без других учеников, он мог бы лучше сосредоточиться, и ты бы смог бы себе позволить проявить побольше терпения и попытаться преодолеть его нервозность. Он говорил, что одно твоё присутствие, когда ты подкрадываешься к нему, очень сильно его нервирует. Северус на это нахмурился ещё больше, — А как, позволь узнать, мне присматривать за ним и проверять его зелье? И вовсе я к нему не подкрадываюсь. Если постоянно не одёргивать Лонгботтома, то можешь быть уверена, к концу урока, его зелье взорвётся. Кроме того, у меня нет столько свободного времени, чтобы ещё и давать ему уроки репититора, я преподаю семи курсам, плюс мои обязанности декана Слизерина, и необходимо выкраивать хотя бы по часу или два в сутки на своего подопечного. К тому же, я ещё и школьные коридоры по ночам патрулирую наравне с Филчем. — Похоже, тебе просто необходим помощник. — Возможно, но что-то я не заметил толпы желающих под дверью. Разве что, вы захотите? От его насмешливого тона библиотекарша напряглась и резко ответила, — А почему бы и нет? Думаете, я не способна? Да, будет вам известно, я была третьей по успеваемости по Зельям в классе и по ТРИТОНам. Если нужна помощь в проверке домашних заданий, то это мне вполне по силам! Так что отставьте свой высокомерный тон… профессор Снейп! — теперь уже она хмуро смотрела на него, c едва сдерживаемой яростью, её итальянский темперамент сейчас неожиданно проявил себя. — Всё, что я делаю, так это пытаюсь помочь ученику. Или вам плевать, что Лонгботтом может завалить Зелья? — Нет, конечно же! Но я вовсе не нуждаюсь в вашем вмешательстве в мои методы преподавания, мисс Россарио! — Может, хватит упрямиться? Сами же сказали, что нужен помощник, ну, вот она я. У меня половина рабочего времени пока свободна, сейчас, когда библиотека почти полностью восстановлена. Я вполне в состоянии проверить домашние задания, так что у вас появится час или два на дополнительный урок с Невиллом. Не думаю, что он так уж безнадёжен, просто нуждается в поддержке и одобрении и именно от вас, профессор. Вы очевидно беспокоитесь за всех ваших учеников, так почему бы и не помочь Невиллу? Мальчик наслушался всевозможных страшилок от более старших ребят. Это ваш шанс доказать, что всё это неправда. Впрочем, как и помочь ученику не провалить Зелья и испортить вам репутацию Мастера Зелий. Северус недовольно на неё смотрел несколько минут, испытывая искушение высказать всё, что думает о подобных инициативах. Кем она себя возомнила, придя сюда и указывая, как ему учить?! Он с трудом сдержал свой порыв, проявив самообладание. Наверно, потому что в глубине души, понимал, что она не ошиблась в своих выводах. Он действительно мог быть крайне нетерпимым с теми, кому его предмет давался нелегко, его это просто выводило из себя, ведь сам он чувствовал зелья, как дышал. Так было всегда, сколько он себя помнил. Сам он дико раздражался, когда видел, что ученик делает одни и те же ошибки каждый урок, снова и снова, ему казалось, что это от невнимательности или просто нежелания разобраться. Ещё его действительно нервировало, когда в классе оказывался студент, вроде Лонгботтома. И без того слишком легко было спровоцировать несчастный случай, а ответственным за полученные детьми травмы будет только он. А нервозность у него всегда выражалась в излишней раздражительности и вспыльчивости. Он встретился взглядом с мисс Россарио, прочитав в её глазах вызов, и только ответил, — А у вас, как я погляжу, достаточно наглости, чтобы осмелиться указывать мне, как преподавать мой предмет и вести себя с учениками. — Да, мне говорили, — сухо ответила она, — Так вы примете моё предложение? — Я вовсе не обязан чего-то вам доказывать, — недовольно ответил Северус. — Истинная правда, а как насчёт самого себя, Мастер Зелий? — Вы меня доведёте до пьянства, вы этого добиваетесь? Вам когда-нибудь говорили, что вы просто невыносимая заноза в заднице? К его удивлению, она лишь хмыкнула, — Моя семья это постоянно повторяет. — Х-м! И почему меня это не удивляет? — раздражённо протянул он. — Очень хорошо. Переговорю с Минервой и согласую с ней дополнительное время индивидуальных занятий с Лонгботтомом. А ещё обязательно передам ей информацию о вашей инициативе. Но предупреждаю сразу, вы будете выставлять оценки в соответствии с моими стандартами, и никаких поблажек. Последнее слово в оценках остаётся за мной, без исключений! — Да, сэр, господин Снейп, — она шутливо отсалютировала ему, отдавая честь, — И когда мне приступать? Завтра? — В шесть тридцать утра, — мерзко ухмыльнулся он. Она на это даже глазом не моргнула, — Тогда до встречи в вашем кабинете? — Да, будьте готовы к работе. — Всегда готова, профессор. Увидимся на обеде, — и с этими словами ушла, оставив весьма раздражённого зельевара, смотрящего ей вслед. Он разрывался между невольным уважением и желанием как следует встряхнуть эту наглую особу, так чтоб зубы застучали. Но, она задела его гордость, и, говоря по правде, он совсем не хотел, чтобы ученики боялись его до смерти, как в случае с Невиллом. Его репутация злобной летучей мыши подземелий отлично помогала, чтобы приструнить дерзких учеников, и тех, кто обожал вляпываться в неприятности и нарушать правила. В таких случаях он совершенно не возражал, чтобы они при одном взгляде на него, готовы были наложить в штаны со страха. Но Лонгботтом вовсе не был из таких детей, и Северуса совершенно не радовало, что мальчик глядит на него с таким ужасом, будто он сам Тёмный Лорд, восставший из мёртвых. Отложив груду непроверенных домашних работ, он сверился с часами и расписанием уроков коллег, висевшим на стене. Заметив, что сейчас у Минервы не было занятий, он закинул несколько щепоток летучего пороха в камин. — Кабинет Макгонагалл, — затем он исчез в зелёном пламени. *** Тем же вечером, когда Гарри уже направлялся в апартаменты Снейпа делать уроки, он заметил в гостиной стоящего напротив камина Невилла. Выглядел мальчик весьма испуганным и шокированным. — Привет, Нев. Что случилось? — Ой! — Невилл чуть ли не на целый фунт подскочил от неожиданности, — А… это ты, Гарри. Ты напугал меня. — Извини, но выглядишь ты таким… потерянным. — Я… ну… видишь ли, профессор Макгонагалл только что сказала, что мне нужны индивидуальные занятия Зельями по вторникам и средам и… э-э… — О. Но это же неплохо, верно? Я хочу сказать, что у тебя будет дополнительная практика, — честно высказал своё мнение Гарри. — Знаю, но… занятия будут с… профессором Снейпом! — с ужасом всхлипнул Невилл, сказав имя профессора таким тоном, каким другие волшебники поминали лишь Волдеморта всуе. — Ну, естественно с ним, Нев. А что не так? Он же признанный Мастер. Кому, как не ему знать, как лучше помочь? — Гарри ободряюще похлопал мальчика по плечу, — Да, не нервничай ты так, Нев. Он совсем не так страшен, как на уроках. Поверь мне: «Собака лает, но не кусается»… в большинстве случаев. — Может, с тобой это и так. Но я-то не такой смелый, как ты, Гарри. Да, я собственной тени боюсь. Шляпа отправила меня на Гриффиндор, потому что я её попросил, ведь тут учились мои родители. Гарри на это только поднял бровь, — А куда она тебя сначала распределить хотела? — Хаффлпафф. — Ну, сейчас-то ты гриффиндорец. Шляпа наверно углядела в тебе наличие смелости, иначе бы ни за что не согласилась. — Надеюсь, — в голосе Невилла слышалось сомнение, — Но, лично я считаю, что смелости во мне не достаточно. Внезапно послышалось хлопанье крыльев, и оба мальчика подняли головы, чтобы увидеть Пройдоху, влетающего в открытое окно башни. Ворон сел на подоконник и внимательно посмотрел на гриффиндорцев своими глазами-бусинками, а затем добавил тихим голосом, — Есть разные проявления смелости, юный волшебник. «Смелость не всегда кричит в полный голос. Иногда — это просто тихий шёпот в конце неудачного дня, который тебе говорит: я снова попытаюсь завтра». Невилл застенчиво улыбнулся ворону, — Спасибо, Плут. Ворон на это лишь издал урчащий звук. Усмехнувшись, Гарри почесал чёрные перья на голове ворона, — Где ты это услышал, Плут? Это цитата из книги Мэри Энн Радмахер «Смелость не всегда кричит»(8). Северус мне как-то вслух зачитывал один из её текстов. Он подмигнул мальчику. Затем он снова сменил голос на более саркастичный тон Снейпа, — Если вы не поторопитесь, Поттер, то опоздаете на свои внеплановые занятия. — Ой, и то верно, уже бегу, Плут. Увидемся позже, Невилл! — Гарри помахал рукой и выскочил из гостиной. *** Вечер вторника на следующей неделе Северус ждал в классе к семи часам ученика, сидя за учительским столом, недовольно скрестив руки на груди. Это был первый индивидуальный урок с Лонгботтомом, а мальчик уже опаздывал. Он только тяжело вздохнул. Хронически опаздывающие студенты всегда его раздражали. Лонгботтом что, не мог его предупредить? Тут в дверь робко постучали, и в класс вошёл Невилл. Выглядел мальчик взъерошенным и помятым, форменный галстук его сбился набок, а круглое лицо мальчика покраснело от быстрого бега через двор и подземелья. — П-простите за опоздание, сэр… Я помогал профессору Спраут в теплицах… — почти прошептал Невилл, пытаясь отдышаться. Он начал хрипеть. Снейп тут же оказался рядом с ним, взял за руку и подвёл к креслу, — Сядьте и положите голову между колен, сделайте медленно глубокий вдох, — голос профессора сейчас звучал мягко и был лишён обычного саркастического тона. Невилл обнаружил, что неосознанно повинуется его голосу. Ему удалось сделать глубокий вдох. — Молодец. Теперь ещё раз. Невилл сделал ещё один вдох, потом ещё… Так продолжалось до тех пор, пока он снова не смог дышать нормально. Неестественная краснота сошла с его лица, и он настороженно посмотрел на высокого профессора. Он ожидал услышать какой-нибудь едкий комментарий и слегка съёжился. Но Снейп и бровью не повёл, лишь сказал, — В следующий раз, когда будете помогать учителям, зная, что можете опоздать, попросите их предупредить меня об этом запиской или через камин. Тогда вам не придётся загонять себя в могилу быстрым бегом, Лонгботтом. — Да, сэр, — пискнул Невилл, судорожно сглотнув. И тут же удивлённо моргнул, заметив, что Снейп что-то протягивает ему. Это оказался стакан с водой. Он взял его и немного отпил с благодарностью. Он недоумевал, почему Снейп до сих пор не ругает его. Может, Гарри всё-таки был прав? — С-спасибо, сэр. — Не стоит благодарности, Лонгботтом. Преждевременная смерть не поможет вам избежать экзамена. Невилл только быстро кивнул. Он даже не сомневался, что со Снейпа станется воскресить его, если он не сможет закончить вовремя зелье, — Да, сэр. Снейп только сдержал обречённый вздох. Вообще-то он хотел немного разрядить обстановку шуткой, но, похоже, мальчик сейчас был не в состоянии. — Хорошо, Лонгботтом, — он махнул палочкой в сторону доски и на ней появился рецепт «Зелья-Сна-Без-Сновидений». — Посмотрите туда. Это — стандартный рецепт одного из тех зелий, которое все первокурсники должны уметь варить к концу семестра. Профессор Спраут говорила, что вы отлично разбираетесь в Гербологии. Расскажите мне, какие свойства у этих трав и как они взаимодействуют между собой. Невилл посмотрел на доску и медленно прочёл их названия. В «Успокоительное» входили такие растения, как: ромашка, лаванда, валериана. Он подробно рассказал о них и объяснил их свойства, начав говорить неуверенным и немного дрожащим голосом, но постепенно он стал более уверенным к концу ответа. — Правильно. Знания, как взаимодействуют между собой растительные ингридиенты — это первый шаг на пути создания зелья, — продолжал инструктировать его Снейп. — Зная свойства ингридиентов, вы сможете предсказать их возможную реакцию. Идите в кладовку и принесите всё необходимое. Невилл торопливо поднялся и споткнулся о подол мантии, чуть не упав на профессора. В ужасе, он задрожал в ожидании, что Снейп сейчас наорёт на него, обозвав неуклюжим болваном, который даже нормально ходить не в состоянии. Но Снейп этого не сделал, лишь поддержал его за плечи, помогая не упасть, и мягко направил его в сторону дверей кладовки. Покраснев, как перезрелый помидор, Невилл поспешил в кладовую. Он почувствовал тяжесть в желудке, но, поскольку профессор никак не прокомментировал инцидент, он немного расслабился. Когда ингридиенты были принесены, Снейп велел Невиллу начать их подготовку, предварительно удостоверившись, что мальчик прочитал и понял написанные на доске инструкции. Профессор наблюдал за процессом, стоя в нескольких футах от мальчика. Стараясь не нависать над ребёнком. — Спокойно, не торопитесь. Нет никакой необходимости в излишней спешке. Невилл уже принялся нарезать корень валерьянки, немного наморщив нос от неприятного запаха. — Обычно лучше всего измельчить все ингридиенты до того, как вы начнёте добавлять их в котёл. Также убедитесь, что проверили уровень огня. Вы же не хотите, чтобы зелье сгорело. — Да, сэр. Невилл закончил резать и измельчать, затем начал добавлять ингридиенты. — Стоп, — приказал ему Снейп. Невилл замер. Зельевар нахмурился. — С-сэр? — Что ты забыл сделать? Невилл закусил губу, — Я… Огонь! Я забыл проверить уровень огня. И воду тоже не налил. Он быстро установил нужный уровень огня под котлом и наполнил его необходимым количеством воды. Затем Невилл перечитал инструкцию. Снейп наблюдал, как Лонгботтом добавляет каждый ингридиент. Время от времени мальчик поглядывал на него, ожидая подтверждения, что всё делает правильно. Северус молча кивал, позволяя мальчику работать самому. Невилл всё ещё нервничал, но ему удалось сварить и закончить зелье, позволив ему кипеть положенные десять минут. Он посмотрел на учителя широко раскрытыми глазами. — Неплохо, Лонгботтом, — скупо похвалил его Северус, — Думаю, вы впервые так удачно сварили зелье. Невил только удивлённо смотрел на котёл, — Правда? Я это сделал? — Да. — Мэрлин! Это — правда! — в голосе мальчика послышалось неприкрытое удивление, — Значит, я не так уж безнадёжен? — Верно. Теперь, когда вы убедились, что способны сварить это зелье, давайте проверим, сможете ли вы всё это повторить без моих подсказок. — Снейп взмахнул палочкой и разлил полученное зелье во флаконы, — Приступим. Невилл практически побежал к кладовке, на его лице была счастливая улыбка. На обратном пути он заметил, что и угрюмый профессор выглядел довольным. Он только поражённо посмотрел на мужчину. — Что уставились, Лонгботтом? — спросил Северус, нетерпеливо махнув рукой, — Зелье само себя не сварит. — Да, сэр. Извините, сэр. — Прекратите извиняться и начните варить уже, наконец, — хрипло ответил тот. Невилл поспешил к своему рабочему месту и принялся за работу, только на этот раз его движения и жесты стали немного увереннее. Снейп подумал, что, возможно, недооценил этого мальчика и слишком поспешил с выводами. Лонгботтом работал гораздо лучше в тишине и одиночестве, без ехидных комментариев с его стороны. Снейп почувствовал приятное чувство удовлетворения, наблюдая за ним. Если уж он сумеет научить Лонгботтома и дотянуть его до своих стандартов, то сумеет доказать, что он отличный учитель даже с таким трудными учениками. Разумеется, только себе. Северус ему даже почти улыбнулся. Впрочем, как и кое-кто ещё, молча наблюдающий за ними из угла лаборатории, укрывшись под чарами необнаружения. Лина не сдержала довольной улыбки, думая, что недооценивала профессора. Сейчас она очень сожалела о недавнем споре. Женщина не думала, что он так быстро преуспеет, учитывая, что она видела на его уроках в классе. Но она ошиблась. Северус мог быть очень терпеливым, когда хотел. Жаль только, что мужчина так редко показывал эту сторону своей личности кому-либо, за исключением, пожалуй, подопечного и фамильяра. Библиотекарь и по совместительству добровольный помощник зельевара, выскользнула из класса, когда профессор повернулся к ней спиной, демонстрируя ученику, как правильно помешивать зелье, профессиональным, отточенным движением. Оказавшись вне классной комнаты, она отменила чары. Профессор был человеком слова. Пряча ухмылку, она поспешила в его кабинет, чтобы приступить к новой партии проверки домашних заданий. Она отлично понимала, что если он поймает её над увиливанием от работы, то не переминёт пройтись по её компетенции острым, как бритва языком. И будет прав. *** *** Северус застал Лину почти заснувшую над студенческими пергаментами, когда вернулся в кабинет после индивидуального занятия. — Работаем сверхурочно, мисс Россарио? Или находите эссе школьников такими же скучными, как уроки профессора Бинса? Его новая помощница подняла голову, сонно моргая глазами, подобно сове, за стёклами очков, — Что? А… нет. Это вовсе не так скучно… кое-какие студенты пытаются… скажем так, найти своим ошибкам нетрадиционные объяснения и … реакциями с реагентами… — она с трудом подавила ещё один зевок. Северус на это только хмыкнул, — Не стоит проявлять излишнюю деликатность. Я отлично осведомлён, как чертовски они скучны, вот почему я провожу проверку домашних заданий с большой кружкой кофе под рукой. Иногда это — единственное, что удерживает мои глаза открытыми. Лина прикусила губу, выглядя при этом, как провинившаясь школьница, — Истинная правда, признаю. Это ещё хуже, чем читать все послания Цезаря к Галлам. Даже не представляю, как вы с этим справляетесь, профессор Снейп. Ежедневно, я имею в виду. Это требует столько терпения и самоотдачи. Не думаю, что из меня получился бы хороший учитель. Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом, — Приношу свои извинения. Я вас явно недооценивала. — В каком смысле? — Я не думала, что вы сумеете удержать себя в руках во время индивидуального занятия. Я ошиблась. — Вы… следили за мной? — Северус хмуро посмотрел на неё. Чёртова ведьма не доверяла ему! Ну, и нервы у этой нахалки! — Виновна по всем пунктам, признаю, сэр, — немного покраснев ответила она, — Любопытство всегда было моей слабостью и проклятием, впрочем, как и характер. А вы гораздо более многогранная личность, чем кажетесь, профессор Снейп. — Как и все мы, — растянул он губы с намёком на улыбку, — И зови меня Северусом, Лина. — Мы снова друзья? — протянула она руку. — Друзья, — пожал он её в ответ, — А теперь за работу! Она нахмурилась, — Тебе кто-нибудь говорил, что ты просто тиран и рабовладелец? — Не жалуйся, Россарио. Ты сама на это подписалась, — он взмахнул палочкой. На столе рядом с ней появилась огромная кружка с дымящимся кофе с молоком и двумя кусочками сахара на блюдце. И прежде чем, она успела хоть что-то сказать, он вышел. Вслед за ним взметнулась чёрная мантия. *** (1) «Bran the Blessed» (англ.) — буквально, «Благословенный Ворон» (валлийск.) — король Британии в уэльской мифологии. Он появляется в нескольких Уэльских Триадах, но самая существенная его роль относится к Второй Ветви «Мабиногиона», «Бранвен, дочь Ллира». В повести он приходится сыном Ллиру и братом Бранвен. Имя «Бран» в переводе с валлийского означает «Ворон» (англ. Crow), однако в контексте настоящей повести часто переводится, как «Ворон». Согласно легенде, Бран Благословенный повелел после своей смерти зарыть его голову на холме, где после был построен Лондонский Тауэр, чтобы британская земля не знала войн и катастроф. Однако Король Артур, считавший, что Англии не нужна иная защита, кроме него и Рыцарей Круглого Стола, приказал откопать голову Брана. В итоге, сам Артур был убит собственным сыном Мордредом (отсюда всяческие ругательства магов его именем, прим. автора), и Круглый Стол распался. А Вόроны, охраняющие Лондонский Тауэр и всю Великобританию — это птицы Брана Благословенного. Источник: https://www.wikiwand.com (2) «Llew the Fair Giffes» (англ.) — герой валлийской мифологии. Он проявляется наиболее заметно в Четвёртой Ветви «Мабиногиона», рассказе о «Мэт Фаб Матонви», в котором повествуется о его рождении, браке, смерти, воскрешении и восшествии на трон Гвиннеда. Он воин, волшебник, неизменно связанный со своим дядей Гвидионом. Источник: https: //www. wikipedia.org (3) «Blodewedd» — встречаются также и такие варианты написания, как: «Блодьювид», Блодеувед». По валлийской мифологии женщина, сделанная из цветов ракитника, таволги и дуба. Её история является частью Четвёртой Ветви «Мабиногиона». Источник: https: //www.wikipedia.org (4) Керидвен (Cyrridwen) — Богиня плодородия в валлийской мифологии. Имя означает «серп луны». Керидвен родила Афагдду, самого уродливого мужчину на свете, после чего она решила сделать его мудрым, сварив в котле знания напиток, предоставляющий мудрость и поэтическое вдохновение. Источник: https://www.wikipedia.org (5) Anon (англ. устар.) — означающее: вскоре, сей же час и т.д. (6) Rock-a-bye baby, on the treetop, when the wind blows the cradle will rock… (англ.) — перевод мой. (7) Now I lay me down to sleep… (англ.) — Детская молитва, перевод Георгия Яропольского, ссылка ниже. https://stihi-ru.turbopages.org/stihi.ru/s/2010/09/03/3609 (8) Mary Ann Radmacher «Courage doesn’t always roar». Мэри Энн Радмахер — писательница и художница. Она проводит семинары по ведению полноценной, творческой и сбалансированной жизни. Проводит семинары по интернету и работает индивидуально. Сейчас живёт с мужем в Сиэтле, штат Вашингтон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.