ID работы: 9532048

Dudley's Story. Встреча

Джен
PG-13
Завершён
91
Daylis Dervent бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 6 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Энн Дурсль, в девичестве Уайт, выглянув из кухни, довольно улыбнулась. Ее муж Дадли, посадив на колени семилетнюю Виолу, играл вместе с ней в приставку. Он так искренне радовался, что непонятно было, кто из них больше ребенок. Второй их ребенок, одиннадцатилетняя Лесси, натянув на уши огромные наушники, отгородилась от окружающего мира книжкой, которую ей подарили на прошедший день рождения. Каждый раз, наблюдая за семьей, Энн благодарила Бога за то, что он подарил ей такого любящего мужа и прекрасных детей. С Дадли она познакомилась почти пятнадцать лет тому назад, при весьма драматических событиях. Она возвращалась поздно с работы, когда к ней по дороге прицепились двое подвыпивших мужчин. Они явно собирались с ней сделать плохое, когда ей на выручку пришел незнакомый парень в камуфляжной форме. Пара точных ударов — и выпивохи ушли в глубокий нокаут. Дадли — а это был он — проводил Энн домой. На следующий день он поджидал ее около дома с букетом цветов в руках. Замирая от волнения, Дадли протянул ей цветы и пригласил на свидание. Энн согласилась — и никогда не пожалела об этом. — Милая, ты меня слышишь? — голос мужа вырвал ее из размышлений. — Да, слышу. — Я тебе говорил, что в дверь звонят. Наверно, это мать увидела, что она забыла вчера свои препараты у нас. Я бы открыл, но занят. — Хорошо, — сказала Энн, выходя в прихожую. Открыв дверь, она вместо свекрови увидела незнакомого мужчину примерно ее возраста, одетого в деловой костюм. В руках он держал запечатанный конверт. — Миссис Дурсль, полагаю? — спросил он, заметно нервничая. — Угадали. А вы... — Гарри Поттер. Не знаю, рассказывал ли Дадли вам обо мне, но я его кузен. Он сейчас дома? — Да, рассказывал. Он дома, проходите, обувь можете не снимать. Вы насчет школы Лесси пришли? Как ее там... — Хогвартс... а Дадли рассказал вам про нее? — спросил удивленно Гарри, проходя в дом. — Можете называть меня Энн. И — да, рассказал. Я сама из семьи сквибов. Так что меня больше удивило, что девочки волшебницы... Гарри хотел что-то спросить, но в этот момент они вошли в гостиную, и перед ним открылась картина семейного уюта. — Милый, к тебе пришли, — сказала Энн. — Я на кухню, а ты встречай гостя. Дадли встал с дивана, чтобы встретить гостя и застыл, увидев кузена. — Здравствуй, Большой Дэ, — сказал Гарри, топчась на месте. Сейчас он себя чувствовал маленьким ребенком, который не знал, что ему делать. — Гарри! — закричал Дадли, бросившись обнимать его. — Хорошо, что они прислали тебя. А то я боялся, что снова камин сломают. Девочки, бросив свои занятия, удивленно смотрели на отца. Таким возбужденным они его никогда не видели. — Проходи, садись. Это мои дети: Лесси и Виола. Дети, это ваш дядя Гарри и мой двоюродный брат. — Вы сын тети Мардж? — спросила Виола, внимательно разглядывая незнакомого мужчину. — Нет, я племянник вашей бабушки Петунии, — ответил Гарри, улыбнувшись, затем повернулся к кузену: — Дадли, в присутствии младшей можно говорить? — Нет смысла ее выгонять. Все равно Лесси ей все расскажет. К тому же Виола разумный ребенок, не станет при посторонних рассказывать о том, о чем не надо... — Что случилось? — спросила Лесси, испуганно посмотрев на отца. Дадли замялся, но ему на помощь пришел Гарри: — Лесси, послушай. С тобой случались... странные, необъяснимые вещи? Например, что-то взрывалось когда ты была рассерженной?.. — У меня однажды волосы выросли за ночь, — ответила, подумав, Лесси. — Мне не нравилась новая стрижка, я знала, что девочки будут смеяться... А утром смотрю — заново выросло. — А я стакан разбитый восстановила, — похвасталась Виола. — Правда, испугалась поначалу, но папа сказал, что это не страшно. — Все понятно, — сказал Гарри. — Это с вами происходит, потому что вы волшебницы. Девочки недоверчиво переглянулись, потом Лесси спросила скептически: — Это что, шутка? Гарри улыбнулся, доставая волшебную палочку: — Нет. Это правда, смотрите. Он взмахнул палочкой, и у Виолы на руках оказался крольчонок. — Вау! — не смогла она скрыть удивление. — Это фантастика! — Это волшебство, — уточнил Гарри, доставая из кармана конверт. — Существует школа, где учат детей-волшебников. Когда детям исполняется одиннадцать, они получают письмо. Вот, Лесси, твое... — Получается, что мне еще четыре года ждать, — жалобно сказала Виола, поглаживая крольчонка. — Несправедливо. — Не успеешь оглянуться, как твое время придет, — сказал Дадли. — А сейчас идите помогать маме, мне надо с дядей Гарри поговорить. Девочки молча вышли. — Никак не могу поверить, что это ты, — сказал Дадли. — Двадцать лет прошло. — Я тоже удивился, когда ко мне пришла директор МакГонагалл и попросила прийти к тебе, — сказал Гарри, встав с дивана и подойдя к книжному шкафу. — Думал, это какая-то ошибка. И, кстати, Лесси надо будет купить школьные принадлежности. Когда вам будет удобно, я сопровожу вас... Неожиданно его внимание привлекла стоящая на книжной полке фотография. Дадли был в военной форме, и его награждал бывший министр обороны магглов. — Ты служил? — спросил удивленно Гарри. — Да, — как бы нехотя ответил Дадли. — Два срока. Один из них попал на Афганистан. А Крест получил за то, что раненого бойца на себе до вертолета тащил. Гарри посмотрел на Дадли с одобрением. Кузен точно изменился — и в лучшую сторону. — Пошли на кухню, у Энн, наверное, обед уже готов. Люблю ее стряпню. Гарри улыбнулся. В этом кузен остался прежним.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.