ID работы: 9538138

Парабеллум

Слэш
Перевод
R
В процессе
136
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 42 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
136 Нравится 12 Отзывы 47 В сборник Скачать

2

Настройки текста
Примечания:
      — Сначала нам нужно установить кое-какие правила, — Ньют скрещивает руки на груди. Он не позволит Тесею отпугнуть своего друга, как он делал это в прошлом.       — Правила? — Его брат посмотрел на него с замешательством.       — Ты не будешь допрашивать Геллерта, — предупреждает Ньют.       — Я не могу пооб–       — Нет, ты должен пообещать, Сеус, — обрывает его зоолог, снова удивляя его.       — Но... малыш. Я просто хочу защитить тебя, — надулся Тесей, пытаясь снова обнять Ньюта, но младший брат вовремя отстранился.       — Он мой друг, — пробормотал, к раздражению Тесея, Ньют.       — Хорошо, — вздыхает он. — Я просто поговорю с ним... узнаю его получше.       Ньют оставил брата с волками, а сам пошел к Геллерту, чтобы пригласить того на ужин. Он нервничал; он знает, что Тесей всегда делает все возможное, чтобы сдержать обещание, но он также знает, что иногда старший превращается в чрезмерно заботливого брата, и ничто не может остановить его.       Но Ньют любит Геллерта, и ему будет очень грустно, если он перестанет с ним общаться из-за брата.       Он был так сосредоточен на своих мыслях, что и забыл, как только что постучал в дверь, и вздрогнул, когда Геллерт открыл ее.       — Привет, Ньютон, — мужчина улыбнулся от уха до уха. — Очень рад тебя видеть.       Его глаза так напряжены, что Ньют начинает волноваться. Геллерт наклоняется вперед и гладит зоолога по щеке.       — Всегда рад тебя видеть, Либлинг.       Ньют до сих пор понятия не имеет, что означает это слово, но, похоже, для Геллерта оно значит очень многое, раз он так часто его повторяет. Скамандер хочет спросить о нем, но боится, что сейчас не время задавать подобные вопросы.       Зоолог откашлялся.       — Мой брат здесь, — бормочет он. — Он хочет встретиться с тобой... так что... Я хотел спросить, не хочешь ли ты поужинать с нами?       — С удовольствием, — мурлычет Геллерт, целуя руку Ньюта.

***

      Ньюту надо приготовить ужин, но он не хочет оставлять мужчин вдвоем, особенно из-за Тесея, который постоянно подозрительно щурится на Геллерта.       Но сам Гриндевальд, похоже, не обращает внимания.       — Почему вы решили приехать именно сюда? — Спрашивает Тесей, и Ньют может сказать, что, к счастью, тот больше похож на обеспокоенного брата, чем на агента МИ-6.       — Я хотел жить в тихом районе, — говорит Геллерт и с нежностью смотрит на Ньюта, входящего в гостиную. — Хотя помогать твоему брату с его детьми не совсем спокойно, но мне нравится.       — Понимаю, — честно говоря, Ньют понятия не имеет, что понимает Тесей, но это не что-то хорошее, судя по тому, как он морщится, когда говорит это. — Значит... ваша прежняя жизнь была не совсем спокойной, не так ли?       Геллерт улыбается, но Ньют видит, что ему не хочется об этом говорить.       — Ужин готов! — Провозглашает он, надеясь, что Тесей забудет о своем вопросе или хотя бы вспомнит, что обещал Ньюту не вести допрос.       К разочарованию Тесея, Ньют решает поговорить о Нэнси. Геллерт выглядит заинтересованным, впрочем, как и всегда, когда Ньют начинает говорить.       Скамандер вздрагивает, когда слышит как Тесей выругивается; он встает со своего места и выходит из комнаты, чтобы ответить на звонок телефона.       Геллерт, похоже, хочет что-то сказать Ньюту, но его перебивают, когда возвращается Тесей.       — Мне пора, малыш, — он ласково гладит Ньюта по щеке. — Срочное дело на работе. Я бы хотел…       Он запинается и свирепо смотрит на Геллерта.       — Если вы не возражаете, Мистер Гриндевальд…       — Вы хотите, чтобы я ушел, - понимающе кивает Геллерт, поднимаясь со своего места.       — Нет, не надо!       — Все в порядке, Ньютон. Увидимся завтра.       — Он мне не нравится, — бормочет Тесей, как только слышит хлопок закрывшейся двери.       — Тебе никто не нравится, — фыркает Ньют.       — Нет, ты не понимаешь, малыш... в нем есть что-то такое–       — Он мой друг, Сеус! — Ньют обрывает его. — И он мне нравится! Он нравится даже моим волкам!       — Это не значит, что он хороший человек.       — Это так же не значит, что он плохой, — парирует младший.       — Я постараюсь разузнать о нем больше–       — Пожалуйста, оставь его в покое. Я могу сам о себе позаботиться, и я уже говорил тебе это!       Тесей попытался поцеловать его в макушку, как он это часто делает, но Ньют увернулся и отошел в сторону, все еще неодобрительно щуря глаза.       Его брат сделал душераздирающее выражение лица, но Ньют не собирался сдаваться на этот раз; он не хотел, чтобы Тесей отпугнул Геллерта.       Потому что он любит мужчину, возможно, даже больше, чем следовало бы.       — Я скоро вернусь, малыш, — шепчет он, выходя из дома, выглядя при этом как побитый щенок.

***

      На следующее утро Ньют начинает думать, не пойти ли ему к Геллерту и не извиниться ли за поведение брата, но тут раздается стук в дверь, и Ньют невольно улыбается, увидев Геллерта с другой стороны.       Однако мужчина выглядел так, будто совсем не спал, и улыбка Ньюта тут же исчезла.       — Прости, Либлинг, — сказал он, и Ньют уже собирался спросить, что происходит, когда Геллерт наклонился и поцеловал его в губы.       Сердце Ньюта радостно забилось в груди, и зоолог, не колеблясь, обнял Геллерта за шею и притянул к себе ближе.       Скамандер целовал его в ответ, наслаждаясь прикосновением голодных губ мужчины к своим.       — Я хочу пригласить тебя на ужин, — с трудом оторвавшись прошептал Геллерт в припухлые от поцелуя губы Ньюта. — Могу я расчитывать на согласие такого милашки?       Ньют покраснел до кончиков ушей, когда Геллерт быстро чмокнул его в шею.       — Конечно, боже, да! — улыбнулся зоолог, стараясь не думать слишком много о брате.       Он бы не обрадовался этому, хотя ему и не обязательно знать, верно? По крайней мере, в данный момент.

***

      Дело не в том, что Ньют никогда не был в модном и дорогом ресторане (Тесей любит водить его в самые разные места), нет, проблема в том, что он уже давно не был на свидании.       Однако Геллерт заставляет его чувствовать себя комфортно, он по-прежнему разговаривает с ним, как будто ничего не изменилось, с той лишь разницей, что теперь он наклоняется над столом, чтобы поцеловать Ньюта в губы, и продолжает говорить ему, как он красив.       Ньют не уверен в этом, он никогда не считал себя красивым, но ему определенно нравятся поцелуи. Он хочет большего.       — Я тут подумал... — Геллерт берет Ньюта за руку и переплетает их пальцы. — Я хочу как-нибудь отвезти тебя в Париж, что скажешь? Это будет всего на пару недель, и мы возьмем с собой твоих детей.       Ньют никогда не говорил ему об этом, но ему нравится, когда Геллерт называет волков детьми.       — Но Нэнси…       — Мы быстро вернемся, — настаивал Геллерт; на секунду Ньюту показалось, что он видит отчаяние в его разных глазах, но это, должно быть, было только его разыгравшееся воображение. — Мы также можем увидеть другие части Франции, посмотреть на дикую природу...       Ньют ничего не мог с собой поделать, его сердце так быстро билось от волнения, и он почти сиял, глядя на Геллерта.       — Когда мы поедем? Геллерт плотоядно улыбнулся.       — Не так скоро, нет, мой дорогой Ньют. Я просто хотел узнать твое мнение и то, не хочешь ли ты начать строить планы, — ответил Геллерт. — Разумеется, я тебе скажу, когда. Я просто жду... идеального момента.       — Я хочу уехать... — пробормотал Ньют. — Я уеду с тобой.       Геллерт притягивает его ближе и начинает целовать отчаянно, собственнически; кажется, ему совсем без разницы, что они не одни в ресторане.       Ньют радостно хихикает в губы мужчины, вызывая ответную улыбку и нежное, любовное прикосновение к своему лицу.       — Ты – лучшее, что со мной когда-либо случалось, Либлинг.

***

      Прошло много времени с тех пор, как Геллерт испытывал панику, настоящую панику; он привык к своей жизни такой, какая она есть, и ничто не волновало его настолько, чтобы начать паниковать.       Но теперь есть... кое-кто, и Геллерт понимает, почему Винда так рассердилась на него, когда впервые встретила Ньютона Скамандера. Любовь делает людей уязвимыми.       Он знает, что рано или поздно кто-нибудь найдет его, и говорит себе, что готов, но когда он видит женщину с каштановыми волосами и мужчину, который идет рядом с ней, единственное, о чем Геллерт может думать – это Ньютон.       Его Ньютон.       Он оглядывается вокруг, прежде чем впустить их в дом; он знает, что есть еще, по крайней мере двое людей, вероятно, гуляющие в лесу или недалеко от дома зоолога.       Геллерту уже хочет их убить.       Но он не может, это было бы неразумным поступком; они не кажутся угрозой... и все же, возможно, он сможет решить эту проблему с помощью вежливой беседы.       — Босс будет счастлив тому, что я нашла тебя, — ухмыляется женщина, она явно лидер группы, что значительно облегчает жизнь Геллерту. — Все думают, что ты мертв.       Уже поздно, Ньютон, вероятно, уже спит, но Геллерт не знает, каковы намерения других людей, которые пришли с ней.       — Хорошо... а вот и я, — улыбается Гриндевальд, стараясь не показать, как он обеспокоен. Геллерт должен увидеть Ньютона, убедиться, что с ним все в порядке.       — Мой босс хочет предложить вам помощь, — говорит она, и Геллерт уже знает, что все не так просто. Ее босс, вероятно, хочет что-то взамен, но у Геллерта не было предположений насчёт этого.       — Если это действительно дружеский визит, то отзови своих людей, — настороженно сказал Геллерт. — Тех, которые рыщут снаружи.       — Они просто проверяют, все ли в порядке–       — Отзови их прямо сейчас, — почти прорычал Геллерт, и женщина испуганно отшатнулась; она не вынула пистолет, потому что, вероятно, уже знала, что Геллерт быстрее ее.       Вместо этого она кивнула и сделала знак мужчине рядом с ней; он тут же вышел и вернулся с другой женщиной и высоким мужчиной.       — И это все? Снаружи больше никого нет? И, пожалуйста, подумайте о своих словах, прежде чем ответить мне, потому что если вы мне солгете, я убью вас всех.       Она бледнеет, но на этот раз не двигается с места.       — Нас всего четверо.       Геллерт кивает, все еще думая о Ньютоне, он осознал, что почти невозможно не думать о нем.       — Чего хочет твой босс?       — Он предлагает тебе защиту на случай, если тебе это понадобится, — рассказывает она, немного нервничая.       — Передай ему, что я подумаю.       — Но я...–       — Спокойной ночи, — он подошел к двери и открыл ее для них; один из мужчин выглядел немного сердитым, но ничего не предпринял. — И даже не думай развлекаться в этом районе. Теперь это моя территория.       Она снова кивает, и все четверо исчезают в ночи.       Теперь Геллерт не идиот, он знает, что они, вероятно, будут осматриваться вокруг в течение нескольких часов, прежде чем уйдут. Они должны доложить своему боссу и убедиться, что здесь нет никого из банды Геллерта.       Ему пришлось все это время ждать у окна, чтобы убедиться, что с Ньютоном все будет в порядке.       Теперь самым умным решением было бы подождать до следующего утра, чтобы точно убедиться в безопасности деревни, на случай, если кто-то останется, чтобы следить за ним. Они ведь не знают, что для Геллерта Ньют – это больше, чем просто сосед.       Но он не может ждать, не может.       Любовь полна ошибок.

***

      Патрик просыпается первым, еще до первого стука. Линда, Сьюзен и Джордж следуют за ним по пятам, но никто из них, кажется, не чувствует опасности. Когда Ньют наконец вылез из постели, все они возбужденно махали хвостами.       Хотя все еще странно в полночь открывать дверь и видеть Геллерта по другую ее сторону.       — Ньютон, — на лице Геллерта появилось такое облегченное выражение, что зоолог засмущался; он отодвинулся в сторону, чтобы впустить его, но первое, что сделал мужчина, вместо того чтобы сесть на диван – это взял лицо Ньюта в ладони. — С тобой все в порядке.       — Да, конечно со мной все в порядке, — сконфуженно ответил Ньют. — Что-то случилось? Почему ты–       — Мне приснился кошмар, — выпалил Геллерт и быстро поцеловал зоолога в губы. — Прости, что разбудил тебя.       Ньют качнул головой.       — Тебе не нужно извиняться, — заверил Ньют, обнимая Геллерта и слыша, как тот вздыхает.       — Это прозвучит странно, но можно мне остаться здесь на ночь?       — Ну конечно же! У меня есть свободная комната, которую мой брат всегда занимает, когда остается здесь, — улыбнулся Ньют. Он знает, что с Геллертом что-то случилось, но готов подождать, пока ему станет достаточно удобно, чтобы рассказать ему.       Мужчина улыбнулся в ответ, в его разномастных глазах читается такое сильное волнение, что Ньют краснеет до кончиков ушей, когда замечает это.       — Спокойной ночи, Либлинг, — нежно произносит он, целуя зоолога в щеку.

***

      Ньют просыпается от запаха блинов и, войдя на кухню, понимает, что его волки уже едят. Геллерт оборачивается, выглядя немного смущенным. — Надеюсь, ты не против, — бормочет он, и Ньют улыбается ему.       Когда он сел за стойку, Геллерт протянул ему апельсиновый сок и тарелку с блинами.       — Спасибо, думаю, я буду приглашать тебя почаще, — хихикает Ньют, и Геллерт целует его в кончик носа.       — Я рассчитываю на это, Либлинг, — мужчина подмигнул ему, и Ньют начал усиленно сверлить взглядом свою тарелку, чувствуя, как горят его щеки. — На самом деле... Меня больше интересует наше путешествие. Что скажешь, если мы поедем завтра?       — Завтра? — Ньют пару раз моргнул. Это... неожиданно.       — Конечно, если ты не хочешь, это ничего...       — Нет, все в порядке, завтра подходит, — ему нужно будет кое-что подготовить, но он справится, кроме того, они скоро вернутся.       — Отлично, — с надеждой улыбается мужчина. Он, кажется, очень взволнован предстоящей поездкой, и Ньют рад, что у Геллерта будет чем себя отвлечь. — Ты будешь в порядке, я обещаю.       Возможно, это просто воображение Ньюта, но последние слова были произнесены так, словно Геллерт разговаривал сам с собой.

***

      — Я принесла тебе билеты, — слышит Геллерт голос Розье, как только берет трубку. — Я также приготовила ружья и другие вещи на случай, если они тебе понадобятся. Я оставлю их в твоем гараже сегодня вечером.       Мужчина вздохнул, глядя в окно на то, как Ньютон возбужденно разговаривал со своими волками. Он чувствовал себя намного лучше, когда они собирались уехать отсюда. Здесь уже не безопасно.       — Как тебе удалось его уговорить? — хихикнула она. — Ты, должно быть, очень хорош в постели, раз он бросил все и согласился быть парнем криминального авторитета. Что ж, я уверена, что в конце концов ты заставишь его стать твоим мужем.       Геллерт морщится, хотя Розье, конечно, этого не видит.       — Он думает, что мы едем в отпуск, — усмехается он. — Ньютон еще ничего не знает.       Розье выругалась по-французски, и, честно говоря, Геллерт не винил ее. Ньютон не знает, что на самом деле происходит, и это серьезная проблема.       — Ты что, с ума сошел? — Выпалила она, но тут же вспомнила, что он как бы ее босс, и добавила, пытаясь успокоиться, — ты должен ему сказать.       — Я сделаю это, но не сейчас.       — Его брат узнает.       — Я знаю, — вздохнул Геллерт. Самое лучшее, что он может сделать, это оставить Скамандера здесь, но он отказывался это сделать. Он не хочет жить без Ньютона. — С этим я тоже разберусь.       Он знает, что это ошибка.

***

      — Мне кажется мои волки нервничают, — говорит Ньют, но он знает, что нервничает только он сам. Даже если это, вероятно, единственный способ для животных быть в самолете, ему не нравится идея быть вдали от них.       — С ними все будет в порядке, Ньютон, — Геллерт целует тыльную сторону его ладони, и зоологу сразу становится легче. — На самом деле... Должен признаться, я тоже немного нервничаю. Это первый раз, когда я делаю это с кем-то, кто имеет для меня значение, я обычно... один.       Ньют покраснел и застенчиво улыбнулся ему в ответ, у него было такое чувство, что это признание от кого-то вроде Геллерта имеет большое значение.       — Я рад, что ты решил пригласить меня, — признался он. Геллерт стал кем-то действительно важным в жизни Ньюта, и он начал думать, что должен рассказать об этом Тесею... Но не сейчас, потому что его брат наверняка проведет расследование, а в данный момент он не хочет таких проблем.       Геллерт вздохнул, и на мгновение Ньют заметил, что мужчина чем-то обеспокоен, почти озабочен... Он наклонился ближе к Ньюту и взял его лицо обеими руками, прежде чем сказать:       — Я люблю тебя. Надеюсь, ты это помнишь.       Это совершенно нормально – нервничать, прежде чем сказать такие громкие слова. Ньют понимает, что чувствует Геллерт, но он не знает, готов ли он сказать "Я люблю тебя" в ответ.       — Мне кажется, я мог бы влюбиться в тебя, — пробормотал он вместо этого, надеясь не задеть чувства Геллерта, но мужчина смотрел на него с такой широкой улыбкой на лице, что Ньют знал, что он не все испортил... пока.       Затем Геллерт начал целовать его так, что Ньют начал стонать, но затем Гриндевальд отстранил его, когда вспомнил, что они определенно не одни.       Ньют покраснел, и мужчина хихикнул, прежде чем прижаться губами к щеке зоолога.

***

      Ньют чувствовал себя намного лучше, гуляя по улицам Парижа со своими детьми – волками. Они все были взволнованными, следовали за ними по пятам и заставляли некоторых людей оглядываться на них с любопытством.       Похоже, Геллерт не любил, когда на него смотрели, потому что он взял Ньюта за руку и старался не обращать внимания на окружающих.       — Как тут здорово! — Восхищенно выдал Ньют, как только они зашли в дом. — Как ты нашел для нас такое место?       — Розье помогла мне, — ответил он, прежде чем побежать наверх. Геллерт выглядел немного встревоженным, поэтому Ньют решил оставить его в покое, собираясь покормить своих волков.       Сьюзен первой перепрыгивает через диван, и Ньют закатывает глаза, стараясь не рассмеяться. Интересно, расстроится ли Геллерт, если он позволит им это сделать?       Однако, когда Гриндевальд возвратился, он выглядел так, будто ему все равно, и вместо этого подошел прямо к Ньюту, целуя его в щеку. Теперь он выглядил более расслабленным.       — Пойдем поужинаем, Либлинг.       Несмотря на то, что город выглядил абсолютно красивым и завораживающим в эту ночь, они решили подождать до следующего дня, чтобы начать исследовать его, кроме того, Ньют хотел бы взять своих волков.       Они устроились в разных спальнях, и Ньют провел часть ночи, ворочаясь на кровати и размышляя о своем нынешнем положении. По тому, как Геллерт целует его при каждом удобном случае, он знает, что тот хотел бы переспать с Ньютом, но зоолог знает, что он, вероятно, подождет, пока парень не будет готов.       Теперь Ньют должен спросить себя, готов он к этому или нет.       Ему требуется всего час, чтобы встать с кровати и войти в спальню Геллерта, чувствуя себя ужасно. Он делает глубокий вдох, ложится рядом с мужчиной и смотрит, как тот открывает свои разные глаза.       Ньют краснеет, когда чувствует руку на своей талии, притягивающую его ближе.       — Ты уверен, мой дорогой?— Ласково спросил Геллерт, нежно поглаживая Ньюта по щеке. — Я подожду столько, сколько тебе нужно, хорошо?       — Я уверен, — тихо, но твердо ответил Ньют и вздрогнвл, когда Геллерт собственнически, отчаянно поцеловал его, подминая под себя и просовывая свое колено между разведенных ног зоолога.

***

      Ньют проснулся усталым. Тело у него болело, но в хорошем смысле. Геллерт весело хмыкнул у него за спиной, и рыжий понял, что тот уже давно не спит, а просто смотрит на него и прижимается губами к плечам и шее Ньюта.       — Я приготовлю нам завтрак, Либлинг, — хриплым ото сна голосом произносит Геллерт, медленно поглаживая Ньюта по внутренней стороне бедра, отчего зоолог хихикает. — Я бы с удовольствием пролежал в постели весь день, но сегодня мы должны осмотреть Париж.       — И нужно обязательно взять волков с собой, — напоминает ему Ньют и чувствует, как его сердце нежно бьется, когда Геллерт снова говорит.       — О, да... наших детей. Держу пари, они тоже взволнованы.       И в этот момент Ньют чувствует абсолютную благодарность за то, что встретил Геллерта Гриндельвальда; он никогда еще не был так счастлив.

***

      Проблема в том, что Даниэль совершенно ничего не знает о ситуации, поэтому не может сказать, являются ли новости, которые она принесла для своего босса, хорошими или плохими.       Что-то явно не так, она хотела бы, чтобы Тесей доверял ей больше, но, конечно, расспрос бы не принес никаких плодов.       — Что у тебя есть для меня на этот раз? — Ее босс поднимает глаза от стола, как только слышит, что она входит.       — Это про него.... Геллерт ушел. Я имею в виду, что он, кажется, уехал, хотя люди из деревни думают, что он просто в отпуске, а хозяин и вовсе почти уверен, что он не вернется, — бормочет она и смотрит, как Тесей расслабляется, выслушав ее. Оказывается, это все-таки хорошие новости.       — Отлично. Молодец, Мейсон, — улыбается он, и молодой агент гордится собой. — Что-нибудь еще? Потому что мне нужно позвонить–       — Некоторые говорят, что он уехал путешествовать не один... Говорят, он забрал с собой своего парня. И они думают, что он поехал только потому, что этот зоолог согласился... Сэр?       Тесей был совершенно бледен. Даниэль никогда не видела своего босса таким... Ну, разве что в тот день. Она почти уверена, что это связано с зоологом, хотя и не знает почему.       Единственное, что она знает, так это то, что человек по имени Геллерт попал в беду.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.