ID работы: 9545062

В последний путь

Джен
G
Завершён
38
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 9 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Белая современная яхта заглушила мотор и аккуратно подошла к пристани одинокого острова, открытого для посещения туристов. Хотя таких безумцев, желающих увидеть развалины древней крепости, было немного. Вот и сейчас на борту «Эамбара» — название, которое дал яхте сын — был всего один пассажир — элегантный, но просто одетый мужчина с проседью в черных волосах. Несмотря на морщины, пролегшие у его губ и на лбу, он все еще был прекрасен. — Мистер Фаер, мы прибыли, — крикнул сидящему на палубе туристу капитан и хозяин яхты Джордж. — Майкл, и ты вылезай, а то опять уткнулся в свои книжки, помоги мистеру Фаеру спуститься на берег. Из каюты неохотно вышел подросток с большой алой книгой, которую он не выпускал из рук ни на миг за время путешествия. Он подошел к туристу, и тот лишь сейчас перевел взгляд с западного моря на темнеющий в сумерках остров, на котором в искусственной подсветке стоял древний замок. — Его еще до нашей эры построили, — довольный своими познаниями сказал Майкл. — Наверное, викинги. Мужчина кивнул и встал со своего места, готовый сойти на берег. Из вещей у него была лишь сумка и какой-то музыкальный инструмент. Мальчик до сих пор не понимал, откуда у такого небогатого господина, которого он сотни раз видел на набережной, играющим за монетки, хватило денег на такой дорогостоящий тур, причем он даже оплатил все места на яхте, чтобы плыть одному. Моряк привязал трос к берегу и дождался, когда сын и турист подойдут к нему. Кроме нескольких человек обслуживающего персонала и прибывших, на острове никого не было. — На эту ночь разместимся в отеле, а утром вы осмотрите замок. Должен предупредить, на двух других островах нет таких удобств, да и смотреть там особо нечего, кроме камней. И плыть довольно далеко. Моряк пытался намекнуть, что не обязательно посещать всю экскурсию, а можно ограничиться самым интересным островом, полностью обустроенным для туристов. — Я знаю, — ответил мужчина и мягко улыбнулся. — Мы можем посетить один из них, тот что без скелета динозавра. Капитан не стал спорить с ним, хотя считал третий остров самым неинтересным, и большинство посетителей с этим соглашались — кроме насыпи камней и каменной же таблички с эпитафией на нем ничего не было. А вот на кости динозавра, или дракона, как некоторые утверждали, и могилу его победителя он бы посмотреть посоветовал. Но слово клиента — закон. Втроем они подошли к отелю. Джордж поспешил на ресепшен, чтобы заказать две комнаты: для себя с сыном и для гостя. Мужчина же и мальчик расположились на мягком диване. — Как сейчас называется этот остров? — спросил турист, поправляя рукав своей рубашки. С мальчиком ему разговаривать было приятнее, чем с его отцом. — На картах никак, он слишком маленький, чтобы иметь название или вообще быть нарисованным. Но все его называют островом с крепостью. Эльф печально вздохнул. — А что, у него есть название? — Да, Химлинг. Мальчик фыркнул и недоверчиво прищурил глаза. — Вы шутите, мистер Фаер? Это же выдуманное название из моей книжки, — Мальчик протянул мужчине книгу, на красной обложке которой была надпись «Властелин колец». — Хотя было бы здорово, если бы все, что описано в ней было правдой! Кстати, тут даже карта есть, и остров на ней. Вот смотрите, недалеко от Линдона. Там жили эльфы Кирдана, а намного раньше там жил великий король Гил-Галад. Но его убил Саурон. Подросток заискивающе посмотрел на Фаера. Майкл мог часами говорить о персонажах и мире этой книги, только обычно его мало кто слушал. Лицо туриста же выражало любопытство, наверное. Мальчик на самом деле не понял его эмоций, но вроде бы ему было интересно. — А что ты еще знаешь о Средиземье? — подтверждая его мысли, спросил мужчина. — О-о, много чего! Я читал все: и «Хоббита», и «Сильмариллион», и «Дети Хурина»… кстати, вот тот остров, который вы отказались посещать, очень похож на место, описанное в «Детях». А еще я даже немного знаю эльфийский! Даже два, квенья и синдарин, но по чуть-чуть. Мужчина удивленно смотрел на подростка, любовно прижимающего к себе книгу и сияющего глазами. — И ты знаешь о детях Феанора? — Да! — радостно ответил Майк. Наконец-то он нашел того, кто тоже читал! — Что думаешь о них? Мужчина так и не получил ответ — Джордж подошел к ним, звякая ключами. — Ваш номер готов, мистер Фаер, — капитан подал ключ клиенту и посмотрел на сына. — Опять ты достаешь добрых людей своими россказнями о гоблинах. — Об эльфах, — обиженно сказал мальчик, пряча от отца книгу, тот его даже не услышал. — Завтра с утра к вам придет гид и покажет замок. — Я могу отказаться? Мне было бы приятно побыть одному или в компании вашего сына. Его истории очень увлекательны. Мужчина улыбнулся просиявшему ребенку, а его отец задумчиво почесал подбородок, потребует ли этот странный турист обратно деньги за экскурсовода? Но тот, видимо, о них даже не вспомнил. — Да, так можно. Доброй ночи, мистер Фаер. Моряк увел сына в их комнату, а мужчина поднялся в свою. Он положил на пол свою сумку и приставил к стене чехол с арфой, с которыми не расставался, распустил сложную прическу и посмотрел в зеркало. — Что-то ты постарел, — хмыкнул он, разглядывая свои морщины и седину. — Ну, ничего, недолго осталось… Он опустился на кровать и повернулся к окну. Взгляд коснулся темного моря, которое звало его. И спустя столько лет он все-таки шел на этот зов. — Завтра все изменится. Утром море покрывал негустой туман. Одинокая яхта стояла у причала, а на ней работал Джордж, благосклонно отпустивший своего сына с туристом. Мистер Фаер шел по коридору, рядом, чуть не прыгая, бежал мальчишка. Он без умолку рассказывал о том, что был Эру и Айнур, которые создали Арду, о том, что Феанор — очень крутой мастер, создавший чудо-камни Сильмариллы. Майкл по несколько раз повторял сложные названия — вдруг турист не запомнит? Он рассказал о всех известных ему исторических событиях Белерианда, Нуменора и Средиземья. Мистер Фаер же внимательно слушал, иногда задавал вопросы и печально улыбался. Они прошли много комнат и коридоров, оставшихся от древней крепости, и остановились в комнате-музее, где были собраны немногочисленные экспонаты — вещи хозяина замка: меч, шлем со смазанным временем орнаментом и металлическая правая рука. Оба, и Майкл и турист, видели эти экспонаты множество раз, а мужчина даже знал, что часть из них, он нашел на руинах сам десятки лет назад, когда никаких экскурсий на острове еще не было. — Знаешь, если этот остров и впрям был Химлингом, то эта рука принадлежала бы самому Маэдросу Высокому, — веско и с гордостью сказал мальчик. — Она ему и принадлежала, — отозвался мужчина, опуская ладонь на древний металл, чуть поглаживая его, хотя над экспонатами весела табличка, строго запрещающая это делать. Но турист не читал по-английски. — Он потерял ее во время отступления после Битвы Бессчетных Слез. Мальчик с уважением взглянул на туриста, даже если тот и выдумывает, то он хотя бы внимательно слушал и запомнил названия и хронологию. С первого раза! — Тогда нас знатно потрепали, — печальный короткий вздох. — Еще эти вастаки… Взгляд мужчины устремился куда-то в воспоминания, и Майкл не стал его тревожить. Турист простоял так еще несколько минут, а потом все же одернул себя. — Нам пора, зовут. Подросток прислушался, но никакого зова не услышал, только море плескалось под обрывом. Он пошел следом за туристом, который стал намного задумчивее. — Майкл, — внезапно начал он. — Хочешь я тебе расскажу секрет? Подросток кивнул. — На самом деле мое имя Маглор Песнопевец. Мужчина ожидал очередного удивления или восхищения, но мальчик нахмурил брови и отвернулся. — Мистер Фаер, я ведь серьезно рассказывал. А вы надо мной так шутите. Майкл обиженно посмотрел на туриста и больше с ним не разговаривал. Даже когда они отплыли далеко от Химлинга, мальчик не сказал ни слова, пусть эти взрослые издеваются над ним и его книгами сколько хотят, он все равно будет верить и в эльфов, и в Арду. Солнце было уже высоко и клонилось к западу, когда яхта добралась до второго острова. Как и договаривались, на остров со скелетом заходить не стали и сразу отправились к этому, пустынному и безжизненному. Обычно безжизненному… Сейчас на острове явно кто-то был. Он смотрел на приближающуюся яхту и махал руками. В его золотых волосах блестело солнце. Джордж смотрел на встречающего их мужчину, не понимая, откуда он здесь взялся — ни лодки, ни плота, а до ближайшего населенного пункта два дня пути на быстрой яхте! Одет незнакомец был странно и очень старомодно, как будто делал косплей по средневековью. Капитан мысленно плюнул на современную культуру и молодежь. Блондин, поди, как раз из таких, еще и наспор попьяни на этот остров заплыл. — Приветствую отважного морехода! — широко улыбнулся златоволосы, отходя от древнего кургана. — Привет, — ответил Джордж, спрыгивая в воду и подтаскивая яхту за канат ближе к берегу. Вряд ли они здесь надолго, поэтому он просто подержит судно и не станет его привязывать — все равно некуда. — Мистер Фаер! Майкл! С яхты слез мальчик и принял у туриста чехол с арфой. Он все еще был обижен на Фаера, но если сейчас не помочь, отец ему точно уши надерет. За арфой последовал сам мистер Фаер. Он легко перемахнул через борт и, оглядевшись, изумленно уставился на встречающего. — Финдэ! — мужчина забыл обо всем на свете: о капитане и его сыне, о нормах приличия английского общества и законах эльдар. Он кинулся на шею смеющегося эльфа, и из глаз покатились слезы. От волнения он перешел на смесь вестерона и синдарина. — Я так рад, что ты пришел за мной! Я думал, что Ульмо просто скажет прыгнуть мне в воду и возвращаться через Мандос! От былой элегантности и сдержанности не осталось и следа. Джордж неодобрительно посмотрел на своего клиента и его друга-косплеера. Теперь они болтали на непонятном языке, финский, что-ли? Майкл же вслушивался в эльфийскую речь и даже понимал некоторые слова, в основном названия. Как зачарованный, он подошел ближе, крепко сжимая в руках арфу феаноринга. — Ты правда эльф? — пораженным шепотом спросил он. — Правда Маглор? Менестрель весело улыбнулся и кивнул, его морщины куда-то подевались, как будто их и не было никогда. — Извини, что не поверил тебе! — сокрушенно сказал мальчик. — Я думал, ты решил поиздеваться… как остальные. О чем еще сказать благородному эльфу, подросток не знал. Разговаривать с квендо намного тяжелее, чем с простым туристом, поэтому он решил просто молчать. — О, так ты о нас знаешь, — златоволосый эльф наклонился к мальчику, и того окружило неземным теплом и светом. Эльф протянул руку. — Я Финрод Атандил, друг всех людей. А кто же ты, потомок Берена? — Майкл… — выдавил мальчик и оживился. — Почему потомок Берена? — Потому что он явно твой дальний родич, — Финрод погладил подростка по темным волосам и, посмотрев на капитана, добавил. — По материнской линии. Мальчик смотрел на эльфов с неприкрытым благоговением, но долго молчание длится не могло. — Спасибо, что помогли моему брату достичь этого острова. Теперь вы можете вернуться домой. — Без вас? — грустно спросил подросток. — На закате мы уйдем в Валинор. — Да куда вы уйдете? У вас даже лодки нет, — хмыкнул Джордж, державший в стороне канат. — Для некоторых путешествий не нужны лодки, господин. Для таких, как наше, особенно. Джордж недоверчиво прищурился — уж не топиться ли они собрались? Но возражать не стал, где-то в подсознании он знал, что ничего страшного, в том, чтобы оставить туриста на острове нет. Так даже будет правильно. — Вы уходите навсегда-навсегда? — мальчик чуть не плакал. — Останьтесь, пожалуйста! — Мир меняется слишком быстро, Майкл, нам нет в нем места, как нет места людям в Валиноре, потому что там время почти не движется. Но однажды мы снова встретимся. Финрод пожал мальчику протянутую руку. Маглор же выложил на землю содержимое своей сумки. Среди уже ненужных вещей он взял две: бумажник и старую, изьеденную временем фибулу в виде семиконечной звезды — один лучик давно сломался. Кошелек он отдал капитану, а брошь протянул мальчику. — Когда кто-нибудь будет говорить тебе, что мы лишь выдумка, если наша встреча покажется сном, посмотри на эту звезду и вспомни, что когда-то она сияла на груди Маглора Феанориона. Мальчик с благодарностью принял подарок и погладил пальцем его контур. Он вскинул голову и посмотрел эльфу в глаза. — Я думаю, что они достойны сострадания и прощения. — Что?.. — Вчера ты задал мне вопрос, — пояснил Майкл. — Как сын Эру, я прощаю сыновей Феанора, и думаю, что другие тоже их простят. Что-то блеснуло на глазах Маглора, и он улыбнулся. — Спасибо. И прощай, Майкл из рода Берена. Нам всем пора вернуться домой. Яхта быстро удалялась от берега. Маглор достал арфу и сел на покрытую свежей травой землю. Финрод сел рядом. Над морем разлились чарующие звуки музыки, сплетающиеся с голосами эльдар. И в последний раз над землей Эндоре звучала эльфийская песнь. Солнце садилось за морем, образуя на его спокойной глади прямую искрящуюся дорогу, ведущую на Запад.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.