Заметки на полях - 2. Солнце, море...

PG-13
Завершён
836
1
автор
Размер:
7 страниц, 1 592 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
836 Нравится 37 Отзывы 211 В сборник

Часть 1

Настройки
Вэй Ин хочет в отпуск. Что такое "отпуск"? А что такое "море"? В Облачных глубинах моря нет! И Пристани Лотоса тоже. Как много я не знаю. Я не хочу на море, я хочу в библиотеку. Вэй Ин на библиотеку не согласен. Собираемся в отпуск. Брать зимнее ханьфу? А теплые сапожки? Мешочек цянкун не безразмерный, Вэй Ин. Яблочко туда не влезет. Я никогда так не ошибался. Но Яблочко все равно останется дома! А то кролики скучать будут. Вэй Ин выкинул всю зимнюю одежду. И весенне-осеннюю тоже. А в Облачных глубинах снегопад ещё не закончился. Утром подошёл Лань Сичень. Спрашивал, знаю ли я, что такое море, отпуск и на кого можно оставить Орден хотя бы на недельку. Долго думал. Спросил у Вэй Ина. Тот ответил, что Цзян Чэн тоже хочет в отпуск. Лань Сичень спрашивал, как засунуть в цянкун зимнее ханьфу так, чтобы Цзян Чэн его не заметил. Долго думали. Я волнуюсь. Дядя смотрит на нас очень подозрительно. Неужели Сичень и у него спрашивал про защищающее глаза заклинание? Кстати, зачем оно нужно? Уже не волнуюсь. Даже если дядя поймет, что такое отпуск, свою Бабочку он не оставит никому. Хотя бы потому что официально ее не существует, как моих кроликов. Держать животных в Облачных глубинах запрещено. Особенно, Лань Цижэням. Вещи почти собраны, Вэй Ин изобрел заклинание. Проверили на Сычжуе. После того, как тот вышел в стену вместо двери, Вэй Ин признал его удачным. У меня плохие предчувствия. Приехал Цзян Чэн. Вэй Ин сказал, что Сычжую нужны каникулы. Не понял. Узнал в парне, почти догнавшем Цзян Чэна ростом, Цзинь Лина. Теперь понял. Сычжуй собирает вещи. Брат пожаловался, что Цзян Чэн выкинул даже теплые штаны. Решили теплые вещи спрятать в цянкун Сычжуя, Вэй Ин его уже проверил. Дяде тоже нужен отпуск?! Вэй Ин в обмороке, Цзян Чэн в истерике, Сичень в панике и только Цзинъи ржет Яблочком. Он явно знает, что такое отпуск. Сичень обещал поговорить с дядей. Надеюсь на успех: Вэй Ин третий час притворяется мертвым. Надо будет сказать, чтобы поработал ещё с маскировкой: для мертвого он сопит слишком сладко. Сичень в печали, боится, что этот год дядя не переживет: тот собрался в отпуск на море и назвал Вэй Ина почти умным, узнав об участи теплых штанов. Кто останется главным в Ордене? Вэй Ин предложил Бабочку. Дядя сказал, что только через его труп: Бабочке тоже нужен отпуск. Вэй Ин сказал, что тогда все останутся дома. Я уже обрадовался, но дядя внезапно согласился. Бабочка остаётся дома под присмотром Вэнь Нина, а я думаю, что Сичень был прав. Орден распустили на каникулы. Надеюсь, когда мы вернемся, от Облачных глубин останутся хотя бы руины. Завтра утром начинается отпуск. Утро. Чувствую себя странно. Всю ночь снился Вэнь Нин в свадебном ханьфу. Его жениха я не разглядел. Надеюсь, это не Вэй Ин. Собираемся. Все еще собираемся. Собрались все, кроме дяди. Что это за странный тип стоит рядом вот уже десять минут? Это не тип. Это дядя. Без заколки, но с хвостом. Узнали только по провожающему его Вэнь Нину рядом. Кажется, это я не переживу этот год. С приземлением. Что это за странные деревья с листьями на макушке? Почему так жарко? Талисман перемещения сработал правильно? Что здесь делает Не Хуайсан? Не Хуайсан здесь хозяин. Что-то я в этой жизни не понимаю. А дерево – это пальма. Мой свиток для записи новых слов заканчивается. Что такое «вилла»? Вэй Ин сказал, что к морю пойдем вечером и что нам с Сиченем нужна акк-ли-ма-ти-за-ция. Мне нужна не акклиматизация, а Свод правил поведения в отпуске. Решил сходить за ним к дяде. Вэй Ин смотрит с тревогой. Жарко. Начинаю понимать, почему Вэй Ин выкинул зимнюю одежду. Нашел виллу дяди. Лучше бы не находил. Лань Цижэнь в штанах до колен и голым торсом – не то, что способен выдержать мой рассудок. Если прочитать ему нотацию, это можно расценивать, как неуважение к старшим? Как тяжело в отпуске. Свода Правил у дяди нет. Вместо этого он дал мне памятку поведения на воде и кокос. Сказал, что Вэй Ин должен знать, что с ним делать. Чувствую себя идиотом. Жарко. Чувствую себя еще большим идиотом в своем ханьфу. У нашего домика встретил Вэй Ина. В коротких штанах и голым торсом. Ой. … Болит голова. Лежу. Ничего не помню. Я умер? Где мои ханьфу и брюки? Рядом разговаривают. Прислушиваюсь к разговору рядом. Не Хуайсан обозвал Цзян Чэна и Вэй Ина идиотами и сказал, что «сначала нужно было их подготовить». Кого это «их» и к чему подготовить? У нас срочный семейный совет. На нем кроме меня и Вэй Ина, Сичэнь и Цзян Чэн. Цзян Чэн тоже в коротких штанах. Вэй Ин все равно красивее. Хотя узорчик в белых лотосах мне нравится. А фиолетовые облака странные. Вэй Ин взял слово. Говорит много, весело, но ничего не понятно. Цзян Чэн, бить Вэй Ина запрещено. Даже так легко. Даже если нужно было. Цзян Чэн говорит коротко, серьезно, но понятно. Мне нужно помедитировать. Ищем с Сиченем место для медитации. Нашли виллу Сычжуя, Цзинь Лина и Цзинъи. Судя по виду Сычжуя, ему тоже нужна медитация. Что такое «коктейль»? Место для медитации не нашли. Пришлось развернуться обратно, потому что Вэй Ин обещал, что тот, кто опоздает, на море пойдет один. Не уверен, что к этому готов. Идем к морю вместе с Цзян Чэном и Сиченем. Сичень в коротких штанах и голым торсом. Ему идет, а я чувствую себя идиотом. Вэй Ин говорит, что даже так я очень красивый. Делаю вид, что верю. Песок странный. И горячий. Море. Море огромное. Вода странная. Вода теплая. И соленая. Это и есть волны? Вэй Ин говорит, что я очень милый, когда растерянный. Губы у него такие же соленые, как и вода. Он окунул меня с головой. Своих мокрых волос я ему не прощу. Не хочу вылезать. Мне здесь нравится, я останусь тут жить. Пришел дядя в штанах в собачках с бабочками. Вэй Ин в восторге, дядя улыбается. Дядя умеет улыбаться?! Мир сошел с ума. Пришли Сычжуй, Цзинъи и Цзинь Лин с гулей на голове. Вэй Ин чуть не утонул от смеха. Вэй Ин хочет позагорать. В мокрых штанах. Не помню, как оказался на пляже. Лежать просто так - странно. Даже с защищающим глаза заклинанием. Даже с голым торсом. Чего-то не хватает. Я понял. Холода, снега, нотаций дяди и Стены послушания. Может, свод правил поведения в отпуске написать? Решил рассказать об этом дяде. Дядя сказал, что я перегрелся и дал мне мазь. Зачем мне мазь? Сичень говорит, что если просто смотреть на воду, то это почти как медитация. Никогда не умел медитировать рядом с Вэй Ином, но можно попробовать еще раз. Тем более, что Вэй Ин с Цзян Ченом решили сходить за коктейлем. Надеюсь, они помнят, что нам алкоголь нельзя. Вэй Ин громкий. Цзян Чен тоже. Что значит сгорели? Ой. А почему дядя не красный? Так вот зачем он дал мне мазь. Вэй Ин, ты ни в чем не виноват, и взял средство от ожогов. Мы дожили до вечера. Ура. Осталось пережить ужин. Рыба странная. Почему коктейль синий? Если Сичень будет есть столько сладкого, то станет толстым и Цзян Чэн его разлюбит. Мы пережили ужин. Разбитое блюдо не считается. Что такое «танцы»? Собираемся на танцы. Вэй Ин красивый. Если я привяжу его к себе, он очень обидится? Что сделал Сичень, чтобы уговорить Цзян Чэна распустить волосы? На дяде новые штаны. И цепи на поясе. Вэнь Нин поделился? Стоп. Дядя тоже идет на танцы?! Я умер и попал в ад. Нет, Вэй Ин, я не хочу знать, что будет, если напоить дядю и умеет ли он танцевать. Пришли на танцы. Очень много народа, и наша «мелочь» уже здесь. И как успели? Я не хочу пробовать этот коктейль: он горит и зеленого цвета. Нет, Вэй Ин, дядя тоже не… Надеюсь, дядя не проснется до утра. Вэй Ин красиво танцует. Нет, не стоит показывать всем, как вы развлекались в Пристани Лотоса с Цзян Чэном. Сичень, почему твой жених обнимается с моим мужем, а их обоих обнимает Цзыдянь? Воды. Лучше сока. Можно и коктейльчик. Только не голубой, я ему не доверяю. Какой вкусный. И красненький. Почему я не сплю? Или сплю и вижу сон? Сичень вместо Вэй Ина в объятиях Цзян Чэна – это к свадьбе? А к чему снится дядя с распущенными волосами? Кто научил его таким танцам, мне тоже надо. Вэй Ин в восторге. Цзян Чэн в шоке, девушки капают слюной. Горжусь дядей. Закрой рот, Цзинь Лин, а то Цзинъи тебе в него плюнет. За дядю. А можно мне зелененького, который горит? Нет, я не хочу напиться, я хочу танцевать. Да, вот тот тип в самом центре – мой дядя. А вон тот в черных подранных штанах – мой муж. Правда, красивый? Странный вкус. А внутри гореть тоже должно? Почему Не Хуайсана два? К дьяволам Хуайсанов, где мой Вэй Ин? Чего хочет мой возлюбленный? С тобой – хоть на край света. Но я все равно не умею танцевать. Я умею танцевать! Сычжуй тоже умеет танцевать. Танцевать на мече, парящем в воздухе, не додумался даже дядя. Горжусь братом. Вэй Ин, я хочу тот кот… ток… койк… В общем, тот голубенький. Нет, Вэй Ин, я не хочу спать. Я хочу танцевать. А потом в море. Здесь весело. Мне нравится отпуск. Не Хуайсанов уже четыре. И Цзян Чэнов. Только Вэй Ин один. Да, любимый, как скажешь, я провожу тебя домой. Кровать мягкая. А потолок кружится. Я не умею мурлыкать, Вэй Ин. Даже в отпуске. Утро Какой сегодня день? А год? А я кто? Болит голова. Я ничего не помню. Вспомнил. Лучше бы не помнил. Голубой коктейль был лишним. Как забыть танцующего дядю? Нет, Вэй Ин, я не пойду завтракать. Там будет четыре Не Хуайсана. И четыре Цзян Чэна. Нет, Вэй Ин, я не умею шутить, тебе показалось. Да, а дядя не умеет танцевать. Отпуск творит страшные вещи. А в следующем году у нас будет отпуск? Что такое «экскурсия»?
836 Нравится 37 Отзывы 211 В сборник
Отзывы (37)