ID работы: 9551705

Alice no Kimyou na Bouken

Джен
NC-17
В процессе
34
автор
Размер:
планируется Макси, написано 6 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Назови его имя

Настройки текста
Мистер Джостар оказался совсем не таким, как я его представляла. Какой образ приходит в голову при словах: «Ему уже 67 лет»? Наверняка покрый морщинами, пока ещё не совсем старик, но мужчина в довольно почтительном возрасте. Порядком ослабевший, со всё ухудшающимися слухом и зрением. Но… Джозеф выглядел так, будто на нём можно было пахать. Высокий, статный, старость в нём выдавали лишь седина и пара неброских морщинок. С голубыми глазами и аккуратной бородой, в светло-жёлтом пиджаке и красной рубашке он крайне хорошо сохранился и выглядел довольно привлекательно для своего возраста. — Значит вы и есть Джозеф Джостар? Я представляла вас немного не так. — Это не удивительно мисс Лидделл. Многие удивляются, когда узнают, что мне 67. — он задорно улыбнулся. — вас наверно удивляет, зачем мы пришли в комнату для посещений? Это меня и правда интересовало, вот только… — Позвольте задать вопрос. Что не так с вашей левой рукой? А? — как-то наигранно удивился он, уставившись на свою, одетую в белую перчатку руку. — О, вы очень наблюдательны. — мужчина стянул перчатку, обнажая металлическую правую руку. — Не люблю, знаете, когда все пялятся на протез. Теперь всё в порядке в порядке? Мы может продолжать? — Джозеф, очень старался не выдать того, что он чего-то выжидает. Не в порядке. Совсем не в порядке! Ведь, моё внимание привлёк совсем не протез (да и сомневаюсь, что такое вообще можно заметить), а фиолетовые лозы, исходящие из руки Джостара. Неужели у меня вновь начались галлюцинации? Когда эти лозы направились в мою сторону, я запаниковала. Нет, нет, нет! Неужели я вновь потеряю сознание и провалюсь в глубины своего разума? Но почему? Ведь в больнице я не проходила сеансов гипноза, таблетки я также не принимала, так в чём же дело? Я ведь не сумасшедшая! Я ведь давно излечилась и… — Мисс Лидделл? В чём дело? — мужчина обеспокоенно посмотрел на меня, а затем, что-то поняв, виновато улыбнулся. — Извините, не думал, что это вас так напугает. — лозы в миг втянулись в его руку, а он тихонько добавил. — Я думал вы уже свыклись со своим стендом. — Стендом? О чём вы вообще? — Прошу вас, успокойтесь. Видите ли, вы заинтересовали меня не только не только странным диагнозом. Ваша история заставила меня задуматься: «на самом ли деле вы сумасшедшая?» И похоже мои догадки подтвердились. — У меня было миллион невысказанных вопросов, но задать хотя-бы один я не успела. — Абдул, войди, пожалуйста и покажи Алисе свой свой стенд. В комнату зашёл высокий темнокожий мужчина в тяжёлом на вид красном пальто, в синем шарфе и с, не то, огромны бусами, не то каким-то странным ожерельем на шее. Его щёки пересекали два необычных шрама, идущих от глаз с обеих сторон, а белая повязка скрывала нижнюю часть косичек цилиндрической формы, направленных в вверх. Я никогда не видела африканцев, а потому всё в нём выглядело для меня странным и незнакомым. Стоило ему зайти, как из-за его спины вырвалось нечто, напоминавшее атлетичную мужскую фигуру, одетую лишь в красные штаны и такого же цвета низкие сапоги. Голова его наводила на мысли о египетских богах, у которых были людские тела тела и головы различных птиц и зверей: птичья, с красными перьями (два, наиболее длинных, торчали со стороны затылка) и большим жёлтым клювом — Вам не стоит беспокоится, мисс Лидделл, мы не причиним вам вреда. — произнёс новоприбывший неслышимым мной ранее акцентом. — Нам просто хотели убедиться, что вы обладаете стендом. — Что вообще такое этот стенд? — мой мозг отчаянно тормозил, не желая признавать реальность происходящего. — Стенд — это воплощение духовной силы. У разных обладателей он может принимать самые разные формы. Каждый из них обладает своей уникальной способностью. Способность моего стенда — Magician's Red — управление пламенем. — Мы с Абдулом предположили, что ты можешь обладать стендом, способным переносить пользователя в другие миры и решили проверить это. Я решил убедиться, есть ли у тебя стенд, показав тебе наши стенды. — на мой недоумённый взгляд он ответил — забыл сказать. Стенды невидимы для тех, кто не обладает своим стендом. В этом и заключалась проверка. — А медсестра у двери не примет вас за психов? — Об этом можешь не беспокоиться, комнату стерегут люди из Фонда Спидвагона. они знают о стендах, так-что всё нормально. — Ответ настораживал. — И что со мной будет? — У нас есть к тебе предложение. — начало уже не слабо меня удивило. — Как уже сказал Абдул, у стендов бывают разные способности и применять их можно по разному. И если способности твоего стенда подходят для боя, я мог-бы предложить тебе работу. — Работу? Не поймите меня неправильно, предложение интересное, работа мне не помешает, но меня слегка настораживает, что вам нужен стенд, подходящий именно для боя. — Ох, думаю, я зашел немного не с той стороны. Видишь ли, мой дед, Джонатан Джостар живший сто лет назад сражался с одним вампиром, Дио Брандо. Бабуля Эрина рассказывала мне, что он пожертвовал собой, что-бы победить его, но три года назад до у меня пробудился стенд. Примерно в то же время я встретил Абдула. Он рассказал мне о своей встрече с человеком, представившимся, как Дио и о том, как тот напал на него. А мой стенд, способный делать спиритические фотографии постоянно выдаёт его фото! — Джозеф положил передо мной несколько фотографий некого блондина, с звездой на лопатке. Все они были сделаны в тёмной комнате и разглядеть окружение не представлялось возможным. Пока я рассматривала фотографии. до меня разнёсся треск ломаемой техники. — Что вы делает? — недоумённо спросила я, у мужчины, что только что сломал своей рукой не дешовый, судя по виду, фотоаппарат. Его руку вновь обвили те самые лозы. Через секунду из сломанного прибора вылез квадрат фотобумаги с постепенно проявляющейся на нём фотографией. — Опять он. — раздосадованно вздохнул Джостар. И правда, на бумаге объявилось изображение всё того же мужчины. — Мой Hermit Purple при создании фотографий предпочитает показывать то, что представляет угрозу. — Почему вы так уверенны в том, что он делает приоритет на опасности? — Мисс Лидделл, какой у вас стенд? — неожиданно изрёк Абдул. — А откуда мне знать? — его удивил мой вопрос. — Пользователи стендов интуитивно понимают способности своего стенда и его имя. Довольно странно, что вы не знаете ни того, ни другого. Может это из-за того, что вы ни разу его не использовали? Попробуйте вызвать его. Просто пожелайте, что-бы он появился. Попробовать не сложно. Я попыталась сосредоточиться, почувствовать какую-нибудь силу, скрытую во мне или нечто подобное. Порядка десяти секунд ничего не происходило и я уже начала сомневаться во всём этом, как вдруг… — Кот, ты ведь можешь переместиться сюда? Мои посетители не знали чему удивляться больше: то ли огромному коту, появившемуся из ниоткуда то ли моему новому внешнему виду: одежда, выданная в мне больнице заменилась на ставшее уже привычное с инее платье с белым фартуком. покрытым пятнами крови и высокие сапоги со множеством застёжек, а чёрные волосы, судя ощущениям отросли до плеч. — Ты наконец-то сделала это, Алиса. Я уже отчаялся ждать, когда ты наконец поймешь, что твои вымыслы — не просто отражение твоего разума. — произнёс басистый голос Чеширского кота. Покрытый татуировками, с серьгой в ухе, он был настолько худ, что больше напоминал скелет, обтянутый шкурой. Улыбаясь во всю ширину своего рта, обнажая при этом пугающе человеческие зубы, местами покрытые кровью, он уставился на меня своими желтыми глазами не то с укором, не то с радостью. По нему редко можно сказать, что он чувствует. — Я тоже очень рада тебя видеть, кот — не смотря на сарказм в голосе, я была действительно рада. Хоть и весьма своеобразно, он помогал мне на протяжении всего моего пути по Стране Чудес. — Впервые слышу о разумном стенде. — Абдул, явно был удивлён. Впрочем, это можно сказать и Джозефе и даже обо мне, учитывая открывшиеся обстоятельства. — Стенд? Ошибаешься, я даже и рядом не её стенд. И касательно его, — хоть это и казалось невозможным, улыбка кота стала ещё шире —  пришло время назвать его имя, Алиса. Сделай это, воплоти Страну Чудес в реальность. Почему-то мои задрожали в напряжении, а по виску скатилась капля пота. Нет, не только у меня. Недюжинное давление обрушилось на всю комнату, надавив и на остальных людей, что здесь находились, а меня обхватило голубое сияние. Пересохшие губы разомкнулись, что-бы вымолвить одну-единственную фразу — Dark chest of wonders.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.