ID работы: 9563263

Кукла по имени Том

Слэш
PG-13
Завершён
359
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
359 Нравится 19 Отзывы 90 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Солнце медленно поднималось из-за горизонта, освещая улицы теплыми лучами. Летом всегда было душно, к утру начинало слегка парить. Гарри проснулся оттого, что солнечные лучи падали прямо на него, он приоткрыл глаза и тут же сморщился. Парень протянул руку к тумбочке и взял очки, следом надевая их. Медленно он поднялся с постели и немедленно задвинул красные шторы, чтобы солнце больше не мешало, но тут услышал мамин голос и, выдохнув, понял, что поспать до обеда ему не удастся. Он спустился на первый этаж и заметил, что в доме царит праздничная атмосфера. Юноша огляделся по сторонам, смотря то на цветы, то на ленты, а потом к нему подошел отец и громко воскликнул: — С днём рождения, сын! — О Мерлин! — пораженно сказал Гарри и посмотрел на отца. Какой он дурак, раз забыл о таком важном дне. — Ты что, забыл? — изогнул бровь Поттер-старший. — Похоже, что да, — расхохотался Гарри. К нему подбежал пёс, и парень погладил его, — Привет, Сириус. Пёс закинул лапы на плечи Гарри, радуясь ему. — Сириус, прекращай, — закатил глаза Джеймс. Блэк обратился в человека и набросил на себя халат. — А что? Гарри любит, когда я так делаю, — воскликнул мужчина и вытащил из кармана подарок, вручая имениннику, — С днём рождения, дорогой крестник. Лили вышла из кухни и поцеловала сына в висок. — С днём рождения, сынок, — сказала женщина, поглаживая сына, и повела к камину.       Гарри улыбнулся, увидев подарки, и счастливо взглянул на родителей. Поттер начал открывать подарки, чтобы узнать, что ему подарили, но в одном из подарков была… кукла. — Кукла? — вопросительно уставился на близких Гарри. — Мне же шестнадцать. Серьезно? — Ох, черт, как она сюда попала? — нахмурился Сириус и выхватил игрушку. — Это что, твоя игрушка детства, Бродяга? — рассмеялся Поттер-старший. — Да, черт его побери, я ненавидел эту куклу, как она сюда попала?! — Сириус подошёл к камину и бросил ту в огонь. — Сириус! — воскликнула Лили и быстро вытащила фарфоровую игрушку из камина. — Если это не ты упаковывал ее, значит, кто-то другой, может быть, это твой брат отправил Гарри? Кто знает? — Регулус, конечно, знаток, что дарить, — закатил глаза Сириус.       Лили посмотрела на куклу, и та показалась ей… такой человечной, что на миг женщине почудилось, словно у игрушки есть душа. Лили стёрла ладонью пепел со щеки игрушки и положила ту на полку.       Гарри тем временем открыл остальные подарки, и разорвав очередную упаковку, едва не взвизгнул: он получил на день рождения желанную метлу. После праздничного пира Гарри отправился на улицу, дабы опробовать подарок мечты.       Он вернулся домой ближе к ночи, настолько он был увлечен полетом. Поттер-младший тихонько открыл дверь, ведущую на кухню с заднего двора, прошел мимо камина и замер. Парень посмотрел на подарок Сириуса, что сидел на полке, свесив ножки. Кукла хоть и была красивой, но и очень странной, казалось, будто кукла смотрит прямо на Гарри.       Поттер поморщился и подошёл к камину, держа в руках куклу и рассматривая её: игрушка была мальчиком. Он провел пальцами по фарфоровой щеке и всмотрелся в черные стеклянные глаза; игрушка будто живая. Гарри прижал её к себе и поднялся в комнату. Едва юный Поттер коснулся головой подушки, он тут же заснул. В этот момент кукла повернула голову в сторону Гарри и дернула ресницами. На следующий день Гарри проснулся и посмотрел на рядом лежащую куклу-мальчика. Парню было не по себе, что кукла лежала и смотрела на него. Больше всего Гарри возмутило: почему кукла не упала, пока он спал? Он мог спать так, что аж подушка падала с кровати. Гриффиндорец не обратил внимание: это значит лишь то, что он не елозил по кровати, когда спал. Гарри поднялся и спустился, решив пообедать, ибо время было за двенадцать часов дня — а вот сегодня ему удалось поспать до полудня. — Гарри, ты проснулся, малыш! — радостно воскликнул Сириус, поднимаясь навстречу крестнику. — Здравствуй, Сириус, — улыбнулся Гарри. — Гарри, верни, пожалуйста, куклу, — резко нахмурился Сириус. Гарри это возмутило: Сириус подарил ее ему и тут же отбирает. Зачем? — Она не сломана, крестный, — ответил Поттер, приходя к выводу, что Сириус волновался, что кукла сильно винтажная. Он помнил, как Сириус любил дарить без изъяна подарки. — Нет-нет, просто верни ее, — потребовал Сириус. — Что? Но это же твой подарок. Как ты можешь забирать подарок, который сам же и подарил? — возмутился подросток и прошел мимо крестного. — Гарри, эта игрушка чисто случайно к тебе попала, я ее не упаковывал, — говорил строго Сириус, волнуясь за крестника. — Что происходит? — поинтересовалась Лили. — Он хочет забрать куклу, а она мне очень понравилась, — хмыкнул Поттер-младший. — Сириус, не могу ничем помочь, если Гарри она понравилась, — извинилась женщина и продолжила мыть посуду. — Как она могла тебе понравиться?! Она же жуткая! — закричал Блэк. — Сириус! — пригрозила Лили ножом в руках. — Прекрати кричать в моем доме. — Понял-понял, уже ухожу, — забеспокоился о своем благополучии Блэк и выскочил через вход из кухни на улицу. Гарри, позавтракав, отправился к себе и, войдя в комнату, заметил, что кукла лежит как-то иначе, не так, как она лежала до этого. Гарри сел на кровать и покачал головой: слишком мнительно думать, что куклы двигаются, у них нет души, они не живые. Он кинул куклу на пол, схватился за метлу и отправился полетать на улицу. Вечером возвращаясь домой, Гарри направился в свою комнату и хотел было пойти в душ, как заметил, что кукла не на полу, а на кровати. Поттер нахмурился, уставившись на куклу. Он смотрел в ее зрачки. Это было все неправильно. Нереально. Куклы не могут сами себя поднять. Возможно, что мама убиралась по дому и подняла игрушку. Ночью было очень душно, и Гарри скинул с себя одеяло. Ему не спалось. Он все думал о том, как крестный страстно желал забрать куклу. Неужели эта кукла была любимой вещью Сириуса? Раз кукла дорога для Сириуса, значит, и для него станет; Гарри посмотрел на куклу и замер. Это было невозможно! Игрушка лежала на тумбочке, но ее голова была повернута к парню, так что кукла смотрела на него. Гарри отодвинулся, смотря на куклу и тяжело дыша. Ему становилось страшно оттого, что ее голова как-то странно и без помощи была повернута в его сторону. Гарри взял одеяло и подушку и переместился спать на первый этаж. На утро он проснулся с куклой в обнимку. Едва Гарри открыл глаза и заметил ее в руках, то в бешенстве заорал. Родители прибежали на крик Гарри и посмотрели с волнением на сына. — Гарри, что такое? Что случилось? — Кукла! — тяжело дыша произнес Гарри. — Я ее оставил в своей комнате, почему она у меня в руке?! Джеймс нахмурился и посмотрел внимательно на игрушку в руках Гарри. — Милый, быть может, ты его взял на диван, но забыл? — успокаивала сына Лили, поглаживая того по волосам. — Мне нужна твоя кукла, возьму ее на работу для анализа, — сказал Джеймс. — Вдруг она содержит темные силы? Или, быть может, она проклята? Всякое может быть, если она из дома Блэков. — Ты не доверяешь своему другу? — нахмурилась Лили. — Я доверяю Сириусу, но не доверяю его семье, а в их доме много чего темного, — сказал Джеймс, беря куклу в руки и отправляясь на работу. Вечером Поттер-старший вернулся и был будто зомбированным. Он вернул куклу домой; он аккуратно, почти заботливо положил куклу на кровать сына. Гарри вышел из душа и, едва увидев отца, воскликнул: — О, ты уже вернулся, па! — но его выражение лица изменилось, когда он увидел куклу у себя на кровати. — Ну что, пап? Она проклята, нет? С ней безопасно играть? Глаза Джеймса были алыми, и это не ускользнуло от внимания Гарри. — Конечно, Гарри, — лелейным тоном произнес Джеймс и провел пальцами по подбородку Гарри, почти так же, как Гарри касался куклы. — Можешь не волноваться. Я узнал ее имя. Его зовут Том, и он оберегает сон. — Это что-то типа ловца снов? — обескураженно спросил Гарри, рассматривая лицо отца. — Пап, что с твоими глазами? — Оу, я просто очень сильно устал, милый, — расплылся в улыбке Джеймс, смотря внимательным взглядом на Гарри. Джеймс вышел из комнаты сына, оставляя множество вопросов в голове парня. Гарри был озадачен поведением отца, тот был сам не свой: эта искусственная улыбка и выражение лица мужчины были настолько ненормальными, что парень не был уверен, в себе ли отец. Он кинул взгляд на куклу и, взяв в руки, посадил в шкаф, чтобы не видеть ее. Поттер лег в кровать и тут же вырубился. Время близилось к полночи; шкаф приоткрылся, и оттуда вывалилась кукла. Гарри слегка поморщился от шума, но не проснулся. Кукла ожила и приняла человеческий облик. Парень часто моргал от частого замирания тела. Он скучал по жизни. Том приподнялся с пола и осмотрелся. Его взгляд устремился на Гарри: черные и очень непослушные волосы раскинулись на подушке, всегда такие яркие и необычные зелёные глаза Гарри были закрыты; тот сладко спал. На лбу выступил пот, что говорило о том, что Гарри либо жарко, либо страшно из-за сна. Том склонялся ко второму варианту и осторожно лег рядом с парнем, обвив его руку и смотря почти влюбленно. — Я уверен, что ты тот самый мой Избранный, — прошептал Риддл. — Ты же расколдуешь меня? Полюби меня. Последнее предложение было сказано обреченно и грустно. Парень считал, что все было безнадежно: раз Блэки не смогли снять с него заклятье, то и мальчишке Поттеру это точно не по силам. А наутро Гарри вновь проснулся с куклой в руках. Парень отбросил от себя куклу и покачал головой. Он вспомнил слова отца: тот говорил, что кукла хранитель снов, это на мгновение успокоило Гарри. Поттер решил узнать об этой кукле побольше информации и отправился на Гриммо 12. Встретили его радушно, ибо приход Гарри всегда был желанным для Сириуса, несмотря на всегда недовольный портрет Вальпурги Блэк. — Сириус, помнишь, ты подарил мне куклу, но это оказалось по ошибке? — решил начать серьезный разговор Поттер, смотря на чашку. Сириус поперхнулся чаем и посмотрел на крестника. — Гарри?.. Эта кукла что-то тебе сделала? — Нет, — покачал головой Поттер и нахмурился. — В каком смысле «сделала»? Она что, живая? — Она проклята, — пояснил Блэк, прочищая себе горло. — Что? Но папа говорил мне, что она чиста, и нет в ней темных проклятий, — распахнул глаза Гарри, не зная кому верить. — Возможно, что Джей не совсем понял, что с этой куклой, — поджал губы Блэк и потер виски. — Когда-то давно, лет пятьдесят тому назад какой-то парнишка заигрался с темной магией, к нему пришла Смерть. У них произошел конфликт. Парень боялся умереть и говорил, что победил ее, что она не тронет его, но Смерть спросила имя того, ради кого он может жить. Тот не знал. Он разозлился на Смерть и сказал, что никого никогда не полюбит, и Смерть обратила его в куклу, пригрозив, что он должен найти того человека, который полюбит его, и, быть может, она сжалится над ним, и парень не умрет. — Какая-то небылица, — сглотнул Гарри и покачал головой. — Я знаю, это звучит, как сказка, — рассмеялся Бродяга и налил им ещё одну порцию чая. — Но будь осторожнее. Эта кукла всегда меня пугала. — Откуда у тебя эта кукла? — спросил Гарри, вновь отпив чай. — Ее нашла моя мать в Хогвартсе. Говорит, что его имя Том, — сказал Сириус. И Гарри замер. На миг ему показалось, что он слышит это второй раз. Дежавю? Он вспомнил, что вчера ему отец говорил, и тот неожиданно сказал, что куклу зовут Том. Откуда он узнал, что куклу так зовут? На нем не было ни метки, ни записки, ни тем более печати от создателя. Почему именно Том? Почему не Роберт? Почему не Джордж? Гарри решил, что отправит куклу «жить» в подвал. Его пугала ситуация, что кукла когда-то была человеком, но стоило Гарри вернуться в комнату, как он заметил куклу у себя на кровати. — Какого?! — распахнул глаза Гарри. Он подбежал к кукле и выкинул ту через окно, заперев окно, но обернулся и увидел ту на кровати вновь. — Как?! Гарри покачал головой и прижал палочку к животу куклы. — Кто ты, черт возьми? — прошипел Поттер. Кукла самостоятельно повернула голову и глянула на Гарри. Тот распахнул глаза в шоке и закричал. — Мое имя Том Риддл. Полюби меня, — сказала кукла. — О, господи! — покачал головой Гарри и выбежал из комнаты, поспешил выбраться из дома на улицу. Домой парень не стремился возвращаться, душа не хотела обратно. Гарри пинал камушки по дороге и думал о своем. В голове была каша из вопросов, и не было ответов на них. Почему кукла возвращается? Почему кукла просила, чтобы он полюбил ее? Почему тот парень из рассказов Сириуса такой идиот, раз его Смерть не смогла забрать к себе, а обратила в куклу? Гарри с неохотой подошёл к дому, открыл калитку и посмотрел на окно своей комнаты. Оттуда за ним наблюдала кукла, сидя на подоконнике и верно дожидаясь хозяина. Гарри покачал головой и поплёлся в дом. Он с неохотой зашел в комнату и взял куклу, смотря в ее агатовые стеклянные глазки. — Перемещаешься. Следишь за мной. Что тебе нужно? — спросил уставший и злой Поттер-младший. — Лишь твоей любви, — ответила кукла по имени Том. — Любви? — прищурился Гарри. — Я уже не ребенок, чтобы играть и любить игрушечки. — Полюби меня, Гарри, — своим кукольным голосом ответил Том. — Ты слишком жуткая игрушка, чтобы тебя полюбить, — наотрез жёстко сказал Поттер. — Полюби меня, — говорила кукла. — Полюби меня, Гарри. — Да пошел ты, — рявкнул Поттер и спустился в гостиную, швыряя куклу прямо в камин. Сжечь. Сжечь куклу, чтобы та больше не преследовала его. Гарри покачал головой и решил уйти к себе, но услышал писк. Он обернулся и увидел, как горит кукла. Ее голос был таким болезненным, жалким и отчаянным, что Гарри не выдержал. Он подбежал к камину и вытряхнул куклу из огня. Парень наклонился и начал стирать подожженные места. — Извини, — сказал Поттер. Ему было жаль куклу. Если та имела душу, то он не имел право лишать куклу души. — Я так неправильно поступил. — Полюби меня, — прокряхтела кукла. Гарри не ответил, смотря на куклу, которая очень жалко выглядела. На следующий день Гарри отправился на Косую Аллею, чтобы отыскать магазинчик, где чинят игрушки. Он починил куклу и вернул ее домой. С этого момента Гарри по угрызению совести начал заботиться о кукле: играл с ней, спал, вытирал от пыли. Он плохо понимал смысл «полюбить куклу», но подумал, если за той присматривать и заботиться, то все получится. Гарри чувствовал себя, на самом деле, какой-то шестилетней девчонкой, которая цокает пустой чашечкой об губы куклы. Том выглядел действительно хорошо, как будто оживал на глазах. Гарри смотрел в эти агатовые глазки, его мозг подкидывал несуразные картинки, но он поддался этому искушению. Гарри наклонился над куклой, прикрыв глаза, и поцеловал кукольные губки. Ощущения стали какими-то чувственными, на смену фарфоровым касаниям пришли теплые и мягкие. Кукла будто ожила? Но когда Гарри ощутил юркий язык, то приоткрыл глаза. Какое было его удивление, когда он увидел в своих руках не куклу, а человека! Гарри оторвался и в шоке застыл. Том приоткрыл глаза и расплылся в улыбке, он потрогал свое лицо руками и как-то безумно посмотрел на Гарри. Пятьдесят лет быть куклой и неожиданно вернуться в человека — самая настоящая радость. — Ночи нет, а я сейчас человек, — пораженно воскликнул Том. — Неужели проклятье снято? — Кто ты, черт возьми?! — воскликнул Гарри в панике. — О, Мерлин, я вновь живой, — будто не слушая Гарри, говорил бывший пленник. — Вновь человек. — Ну, понятно, что не кукла, — заметил с сарказмом Гарри. — Да, я больше не кукла, — Том выдохнул облегчённо. — Я могу выражать свои эмоции и чувства. Я так рад. — Ты Том. То есть это правда, что тебя обратила в куклу Смерть? — уточнил Поттер. — Да, — кивнул слизеринец и осмотрел своего «спасителя». — Удивительно, я никогда не верил в сказки, как и ты, но ты воспользовался этой вечным и старомодным термином «поцелуй любви», что часто встретишь в маггловских сказках, — выдохнул Том, трогая свое лицо и по ходу получая от этого удовольствие. — Моя мама магглорожденная, и она читала мне маггловские сказки, — пояснил Гарри. Том скривился, когда услышал. — Магглорожденная? Как отвратительно, — хмыкнул Риддл. — Я снял заклятье с чертового расиста и сторонника чистой крови? — изогнул бровь Поттер. — Я наследник самого Салазара Слизерина, — гордо заявил Том. — По-моему, мне не стоило тебя превращать в человека, — закатил глаза Гарри. — И, похоже, правильно, что Смерть превратила тебя в куклу. — Знаешь, что… — нахмурился слизеринец и пригрозил палочкой, но тут же отдернул себя, он похлопал парня по плечу. — Хотел сказать тебе, что благодарен. — Неужели? — прищурился Поттер и кивнул в сторону двери. — Теперь выметайся. — Ах, верно, мне уже пора. Я и так задержался здесь, — мурлыкнул Риддл и вышел из комнаты, но напоследок кинул. — Ещё увидимся, Гарри Поттер. Том не собирался так оставлять все. Если парнишка согласился любить его, значит, он будет любить его. Они ещё встретятся, и тогда Том возьмёт с того желаемую цену.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.