ID работы: 95711

«Carpe diem: Бог мой — клятва моя».

Джен
G
Завершён
63
автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

«Carpe diem: Бог мой — клятва моя».

Настройки текста
Хмурыми тучами затянуло небо. Пасмурный день, осенний. В лабиринте гранитных пирамид, и надгробий, плыл по земле туман. Вокруг ни души. Сырость, да грязь. Лишь у могилы под клёном стояли двое: юноша в чёрном, и дворецкий за его спиной. Холодная морось рвала букет лилий у него из рук. «Здесь покоится возлюбленная сестра, жена, мать и бабушка. Маркиза Элизабет Этель Корделия Мидфорд». — гласил мраморный камень надгробия. В его памяти она — луч солнца, неунывающая, яркая, стойкая. =Девочка с королевским именем и душою война. Когда — то он уже оставил ее, но смог вернуться, и она поверила, без оглядки. Но время неумолимо. И в этот раз, его прошло слишком много. Его маленькая заботливая кузина, готовая отдать всё, лишь бы увидеть радость на его лице выжила, выросла и состарилась без него. Дважды облачённая в траур, она дышала жизнью, точно вопреки смерти, вкушая день за днём. Запечатлев в душе вкус горечи и утраты. Как запечатлела в памяти его образ. Его фотокарточку, на столике у кровати. Где в золочёной раме и вспышке магния застыло летнее утро: поместье Фантомхайв, Сиэль, его верный дворецкий... Она уговаривала брата улыбнуться, ведь фотография – это на века! Но времени было так мало, а ноша так тяжела. Если бы она знала… О счастье, ты в неведении! Спустя годы Элизабет вышла из церкви, в белом. Маркиза улыбалась. И улыбка эта не имела ничего общего с той, какой Сиэль помнил её... Граф присутствовал на её свадьбе. Но она никогда не знала об этом. Он видел её первенца. Такого же зеленоглазого, непоседливого и резвого, как когда — то была его мать. Наблюдал рождение её внуков и смерть её мужа. Он держал Элизабет за руку, когда она умирала. Но она никогда не вспомнит об этом. Ветер, разогнал туман. Последний кленовый лист, опустился на мраморную гладь надгробия. Себастьян накинул на плечи графа пальто: — Нам пора, милорд. Собирается гроза. В глазах графа промелькнул алый отблеск и затух. Он взял цветы из рук слуги, возложив дань холодному мрамору: — Ты заново учила меня улыбаться, Лизи. Прощай… Безжалостно гнул ветер ветви строго клёна. Два призрака скрылись в туманных коридорах пустого кладбища. Начинался дождь. Капли падали с неба, разбиваясь о землю и камень, будто слёзы, что проливала природа об ещё одной утрате графа Фантомхайва.

«Dum loquimur, fugerit invida aetas, carpe diem, quam minimum credula postero»*…

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.