Города сдают солдаты, генералы их берут

NC-17
В процессе
112
3
автор
notapeshka бета
Размер:
планируется Макси, написано 149 страниц, 60 994 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 143 Отзывы 31 В сборник

Глава 2. Блудный сын

Настройки
Примечания:
«Heart over mind, yes I'm My father's son And I'm inclined to do As my father's done Heart over mind, yes I'm My father's son» Joe Cocker - My father’s son — Земля! Вижу землю! — заверещал юнга. На корабле началась суматоха — офицеры выбегали из кают, на ходу натягивая мундиры, матросы ловко орудовали канатами, готовя галеон для причала. Весь экипаж был рад наконец-то почувствовать под ногами твёрдую землю, увидеть семью, и, конечно же, промотать жалование в прибрежных кабаках и тавернах. Очередной рейд под командованием адмирала де Очоа подходил к концу. Любимцы волны возвращались с триумфальной победой, которую по достоинству оценит испанская корона. — Передайте новость капитану. — седой боцман кивком головы указал мальчонке в сторону кают. — И готовьте носилки. Скоро будем выносить раненых. — юнга, даже не отдав честь, поспешил вниз. Да, за такое господин бы взгрел его как следует. Офицер уже неделю не появлялся на палубе. Точнее было бы сказать — пытался появиться, скрипя зубами и опираясь на плечо верного друга капеллана, но флотский врач сразу же рушил планы Диего, и военный возвращался обратно в постель. Пожалуй, это была единственная игра, где де Очоа не смог обмануть противника. Каждый раз Джеймс появлялся как будто из-под земли и смирял капитана пронзительным взглядом, словно желая сжечь на месте. И никакая тактическая хитрость не помогала — ни моления священника, ни весьма правдоподобные истерики адмирала, которые он закатывал почти каждый вечер в надежде отбить право покурить перед сном. Вот и теперь, военный размахивал руками, описывая доктора самыми ласковыми словами. Джеймс выписал для офицера носилки, на которых его должны были вынести с корабля и доставить в родовое поместье. Гордость де Очоа была задета. Адмирала целой флотилии, главного врага Моргана вынесут с корабля на носилках! Он должен ступить на родную испанскую землю первым, обворожительно улыбаясь собравшимся зевакам и местным чиновникам, пройти по живому коридору из парадного караула и уехать кутить в дорогой карете, которую до отплытия успел заказать. Никто не должен видеть адмирала слабым и уязвлённым, даже если весь его мундир будет в крови. — Господин, поймите, я это делаю для вашего же блага… Вы не дойдёте. Рана ещё не затянулась, на это нужно время. Недели оказалось недостаточно. Это просто опасно. — Джеймс пытался всячески отговорить офицера от столь глупой затеи. Но разве он его послушает?  — Мне плевать. Я покину судно на своих ногах или прямо здесь же сдохну! — гаркнул Диего, в припадке гнева пытаясь сесть. Острая боль пронзила грудную клетку, и мужчина упал на подушки. — Я. Дойду. Сам. Вольно, Джеймс. Иди отсюда, пока я не разозлился окончательно.  — Но… Но, адмирал…  — Вольно! — рявкнул Диего. Врач покачал головой и скрылся за дверью — приказы на этом судне не обсуждались. *** — Галеон «Аврора» прибыл! Дать залп! — артиллерист подал знак, и канониры принялись поджигать фитили. Ядра полетели в воду с характерным громом, закладывающим уши. Бравые моряки Испании вернулись домой. Портовые уже устанавливали длинный деревянный трап, по которому экипаж должен был сойти с корабля. Диего, в тёмно-синем форменном мундире со знаками отличия, медленно шагал вдоль борта, опираясь на капеллана. — Дальше я сам. — бросил адмирал, отпуская плечо Энрике. Морской офицер взял из рук боцмана тонкую деревянную трость, выполнявшую роль опоры, и поковылял к трапу. Военный расправил плечи, поднял подбородок, и начал спускаться. Обычно эта хитрость в сочетании с потрясающей осанкой делала де Очоа в глазах других больше и устрашающе, но теперь он едва мог держать равновесие. Диего с непривычки слегка покачивало из стороны в сторону. Да, не так он представлял себе триумфальное возвращение на родину. В воображение это рисовалось по другому — красиво, ярко, без этой дурацкой трости и перевязанной груди! На земле его почти сразу же подхватил падре и повёл к карете. Там они полюбовно расстались — Энрике поспешил в свой приход, а Диего — в родовое поместье. На очередную войну. На этот раз холодную. *** Адмирал не успел вернуться с войны на море, как оказался на передовой более страшных сражений. Только бушевали они в старинном поместье рода де Очоа. Огромном дворце, который с детства внушал мужчине лишь страх. Это место было пропитано болью, слезами и даже кровью. Чтобы больше не видеть эти стены, он тайком подал бумаги в Военное училище. Даже тесные комнатки с десятью кроватями и скромные пайки были молодому офицеру милее роскошных спален и серебряных тарелок. Там он имел относительную свободу и не видел отца. А остальное было неважно. Поместье встретило Диего неприветливо: у двери не поджидал слуга, а некогда роскошный сад превратился в усохшее, нелюдимое место. Какая жалость, раньше он так любил по нему прогуливаться, раздумывая над решением очередной тактической задачи по завоеванию сердца милой девушки. Как будто это была настоящая война — настолько амбициозными и проработанными были эти планы. Мраморные статуи огромных львов — символов рода — в некоторых местах потрескались, и некогда блистающий дом выглядел заброшенным и захудалым. В гостиной не нашлось никого, кроме старшего де Очоа. Тот что-то бурчал себе под нос, обжигая глотку очередным стаканом виски. Опять пьёт. Старый пьяница. — Вот так ты встречаешь родного сына, вернувшегося домой с многолетней службы? — язвительно процедил Диего, скрестив руки на груди, чтобы прикрыть повязку.  — Если бы ты плохо служил, я бы тебя лично прирезал. Из-за тебя, сучёныш, мне пришлось подставить того генерала, как его там…  — Хорхе.  — Да. Мне пришлось проталкивать своего дорогого сыночка, как это возможно. Моя фамилия помогла тебе не закончить жизнь под забором, как твоя мать. Но ты же такой же неблагодарный, как эта потаскуха… — Ты не смеешь… — Диего замахнулся для удара, но старший де Очоа ловко ушёл с линии атаки, заломив сыну руку. Лицо мужчины опалило горячее дыхание отца, отдававшее перегаром. — Все так же дерёшься, как сопляк. Без меня ты бы сидел в мичманах ещё лет десять. Ума-то палата. Только и умеешь, что по девкам шляться. — отец крепко держал адмирала за воротник мундира. — Ну хоть корона на тебя не жалуется. Что-то, достойное своей семьи, ты все-таки сделал.  — Видимо, ты меня слишком любишь, раз упоминаешь почти в каждой фразе. У твоего сына вроде даже имя было, но, видимо, виски сильно туманит генералу де Очоа голову. — зло усмехнулся офицер, тяжело дыша. Он мог с лёгкостью избежать этого дурацкого приёма с заломом, если бы не рана, которая значительно мешала при выполнении манёвров во время рукопашного боя. — Гадёныш…  — И я рад нашей встрече. Ей-Богу, отец, разожми руку. Этот мундир - форменный, и мне придётся отвечать за него головой. — старик ослабил хватку, и его грузное тело упало на стоявший рядом кожаный диван. Стеклянные глаза старшего Очоа смотрели в одну точку, как у мертвеца, а грудь едва поднималась. — Опять напился до поросячьего визга. С таким сердцем это равносильно самоубийству. — заключил Диего, слегка пнув коленом старого генерала в живот. Он не хотел оставаться в этом доме ни минуты. Лучше спать в грязном, вонючем кабаке, чем в особняке с человеком, который поломал немало жизней, дорогих младшему де Очоа. Мать, друг, родной брат. Господи, как больно… В этот раз офицер сдержался, хоть и слёзы уже подкатили к горлу. Не сегодня. Человеку войны запрещено плакать. — Прости меня, мама, я не уберёг тебя. — прошептал адмирал, вглядываясь в ночное небо, будто ища там кого-то. *** В дверь настойчиво стучали. И не один раз. Непрошенный гость застал офицера рано утром, когда он сидел в кресле-качалке на террасе и пил кофе. В очередной раз кто-то рушил идиллию Диего де Очоа. Мужчина потянулся, накинул на плечи турецкий халат — один из трофеев битвы с османами — и открыл дверь. На пороге его встретил юноша в военной форме. По аксельбанту адмирал понял, что это был кто-то из штаба. Скорее всего адъютант одного из генералов. — Что вы хотели от меня в столь ранний час? — нарочито вежливо спросил Диего, обезоруживающе улыбаясь. Мальчишка мялся около двери, не зная, что ему делать. — Адмиралу Диего де Очоа был отдан приказ явиться на королевский бал, который наш светлый государь даёт в эту субботу.  — И с чего же вдруг бедного моряка зовут на такое празднество? — продолжал издеваться военный, внимательно наблюдая за реакцией собеседника. — Он представлен к высшему ордену Испании. — в воздухе повисла гнетущая тишина. Адъютант развернулся на каблуках и ушёл. — Господь всемогущий. — смятенный адмирал так и остался стоять у порога, облокотившись плечом о стену.
112 Нравится 143 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (3)