Four Days Ago (Четыре дня тому назад)

Перевод
G
Завершён
76
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 080 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
76 Нравится 7 Отзывы 16 В сборник

Часть 1

Настройки
      — Дин, прекрати носиться со мной. Я в порядке.       — Да, именно поэтому синяки под твоими глазами такие же черные, как Импала.       Четыре дня назад ее мальчики были мальчиками, новорожденным и малышом, она укладывала их в постель и целовала, желая спокойной ночи. Теперь они внезапно стали взрослыми, высокими, сильными и независимыми.       Мэри не хотела подслушивать разговор сыновей, она была в библиотеке, они — на кухне, но парни не разговаривали тихо. Прошло два дня с тех пор, как они спасли Сэма от злого близнеца принцессы Ди, и вернулись в бункер. Сейчас был ранний вечер, они только недавно закончили ужинать.       — Да ладно, Сэмми, тебе нужно немного отдохнуть. Ты же знаешь, что боль чувствуешь сильнее на второй день.       — Нет, не чувствую. Ну, хорошо было такое, но только один раз, после второго испытания. Это вряд ли можно сравнивать. Во всяком случае, Кас излечил меня, я в порядке. Ясно? Я не собираюсь в постель.       — Тебе нужно поспать. Просто ляг и поспи.       Была пауза, затем недоверчивый возглас:       — Чувак, что значит «поспи»?       — Это просто… — Дин запнулся.       — Что? — спросил обеспокоенно Сэм.       — Ты не видел себя, Сэмми. Когда эта сука засунула меня в тот подвал, и я увидел тебя и то, что она сделала с тобой… Просто… я просто хочу, чтобы с тобой все было в порядке.       — Дин, я в порядке.       — Ты устал, Сэм. Я это вижу. И ты знаешь, что я это вижу.       Послышался раздраженный вздох, которое мог издать любой из них, но Мэри решила, что это был Сэм, когда он сразу же сказал:       — И ты тоже устал, Дин. Я вижу это. Но ты не лежишь в кровати и не спишь.       — Конечно, нет. Еще слишком рано идти спать.       Потом послышались шаги, и вскоре Сэм вошел в библиотеку. Он улыбнулся, увидев Мэри. Он не выглядел уставшим, но она была недостаточно знакома с ним, чтобы увидеть все признаки.       Четыре дня назад она знала, что означают каждое бульканье, ворчание, улыбка и задумчивое выражение лица маленького Сэмми. Теперь она понятия не имела, вообще.       — Дин говорит тебе немного отдохнуть? — спросила она.       Сэм усмехнулся.       — Да, иногда он думает, что он все еще устанавливает время сна.       — Дин обычно укладывал тебя спать?       — Да, он… — Сэм улыбнулся, потом внезапно улыбка исчезла. Он вытащил огромную книгу с полки и сунул ее под мышку. — Хм, да.       — Ты устал?       — Нет, я в порядке. Я в порядке. Он просто ведет себя как обычно.       — И это о многом говорит, не так ли?       — Ха. Да, это так.       — Ты выглядел довольно плохо, когда мы нашли тебя, — попробовала Мэри.       — Кас исцелил меня. — Сэм сказал это легко, небрежно. И хотя она не слишком хорошо его знала, Мэри подумала, что он слишком небрежно отмахивается.       — А где Дин?       — Убирает на кухне. Ему нравится, чтобы все было чисто и убрано в конце дня.       — Хотела бы я, чтобы Джон так заботился о домашнем хозяйстве.       — Да, были времена, когда Дин тоже желал этого. — И во второй раз в разговоре Сэм улыбался, а потом вдруг улыбка исчезла.       Четыре дня назад Сэму было всего шесть месяцев, и он уже начал радостно болтать со своей семьей. Теперь он, казалось, измерял каждое слово и действие.       Он указал на книгу, которую выбрал.       — Я собираюсь почитать. Увидимся позже. — Он вышел из библиотеки, поднявшись по лестнице в коридор спальни, не проходя мимо кухни.       Через несколько минут Дин вошел в библиотеку.       — Где Сэм?       — Думаю, он пошел в свою комнату.       — Хорошо. Ему нужен сон.       — Это правда, что ты привык укладывать его спать?       — Да, — сказал Дин, как будто это был очевидно. — Если бы я этого не сделал, он бы не спал всю ночь читая. В любом случае, он всегда был парнем типа «просто еще одну главу». Тот факт, что он рано лег спать, говорит о том, что он измотан.       Четыре дня назад Дин говорил, что Сэму не нужно спать, пока он не дочитает младшему брату комикс из своей коллекции «Иллюстрированная классика», и у этой истории еще осталось пять страниц.       — Он взял с собой книгу, — сказала Мэри, чувствуя себя немного виноватой от того, что выдавала Сэма.       Дин покачал головой.       — Как это типично. Я проверю его через некоторое время.       — Проверишь его?       — Да, чтобы убедиться, что он спит. Убедиться, что он не… что он в порядке.       А почему ему не быть в порядке?       — А ты в порядке? — спросила Мэри.       — Да, ты же знаешь, Каса и его волшебные пальцы. Все снова нормально.       Нормально. Мэри была достаточно охотником, чтобы понять, что «нормально» не значит «хорошо». И проведя нескольких дней со взрослыми Дином и Сэмом она поняла, что даже «хорошо» не значит «хорошо».       — Так вот как ты проводишь вечера: убираешься на кухне и отправляешь Сэма спать?       Дин пожал плечами.       — Обычно, да. Зависит от вечера. Иногда мы ходим в кино. Или смотрим Netflix-TV, — добавил он настолько быстро, и Мэри подумала, что Netflix — это нечто большее, чем просто телевизор. — А что? Ты хочешь что-то сделать? Мы могли бы найти фильм или сходить за мороженым, или заняться еще чем-нибудь.       Четыре дня назад они собирались в парк, играли в «Chutes and Ladders», подпевали рок-песням по радио, читали сказки на ночь…       — Просто интересно, какой типичный вечер для тебя.       — Я не уверен, что есть «типичный», если это не «исследование, еда, сон». Я думаю, это довольно типично для нас. — Дин пожал плечами. — Я собираюсь проверить Сэма. С тобой все в порядке?       — Думаю, я тоже лягу спать, — сказала Мэри. Поспать несколько часов лучше, чем задумываться над всеми странностями. Она последовала за Дином в коридор и остановилась, когда он вошел в комнату Сэма.       — Как это типично, — услышала она его слова. Мэри заглянула внутрь. Сэм сидел на стуле рядом с кроватью, на коленях у него лежала огромная книга. Его голова была опущена, он явно спал. — Хорошо, Сэмми, шевелись. Время спать. — Дин убрал книгу с колен брата и положил ее на комод.       Сэм зашевелился.       — Я не устал, — запротестовал он.       — Правильно, вот почему ты заснул сидя, через десять минут после того, как сел. Да ладно. В постель.       — Дин…       — Не динкай мне. В постель.       Четыре дня назад Дин взволнованно воскликнул: «Он сказал, Дин! Сэмми сказал мое имя!» и хотя это был, очевидно, еще один случайный звук, Мэри так же взволнованно согласилась: «Он и правда это сделал!»       Сэм ворчал на Дина, но встал со стула и лег на кровать.       — Пижама, Сэм? — спросил Дин, но Сэм отмахнулся от него.       — Иди, — ответил он, даже не открывая глаз.       Дин покачал головой. Он натянул одеяло на брата и повернулся, чтобы покинуть комнату. Он улыбнулся Мэри выходя за дверь.       — Увидимся утром?       Четыре дня назад она была матерью двух мальчиков, которые нуждались в ней и зависели от нее. Теперь они внезапно выросли и нуждались только друг в друге.       — Спокойной ночи, — сказала Мэри, улыбнулась ему в ответ и смотрела, как он идет в свою комнату.       Четыре дня и целую жизнь назад...
76 Нравится 7 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (7)