Королевский шут
12 сентября 2020 г., 15:00
Над Эквестрией во всей своей красе уже сияло солнце, а королевская чета в лице принцессы Селестии и принца Блюблада шла через сад. Принцесса удерживала в телекинетическом поле некие книги.
— Что мы делаем здесь так рано, тётя? Не то чтобы я жалуюсь или мне не нравится твоё общество, но разве сейчас не время готовиться к дневному приёму? — полюбопытствовал Блюблад.
— До вчерашнего дня я бы согласилась с тобой, Блюблад. Но из-за недавних событий с нашим общим знакомым, а также личностей, планирующих цареубийство, пришлось принять меры и отложить выполнение повседневных обязанностей. До тех пор, пока проблема не будет решена, — не останавливаясь, ответила Селестия, продемонстрировав ему обнадёживающую улыбку. — Кроме того, есть угроза или нет, как-то раз твоя тётушка обещала, что научит тебя продвинутой магии, верно? Отказываться от своих слов я не собираюсь.
— О, мы займёмся продвинутой магией? — спросил он, приходя в восторг от этой идеи.
— Конечно, — тётя кивнула, — но не здесь, на открытом воздухе будет слишком опасно, обычно я бы пригласила тебя на один из моих уроков и учила тебя вместе с другими моими учениками, но поскольку мы сейчас находимся в состоянии боевой готовности, будет безопаснее, если будем тренироваться тайно, — объяснила она, они как раз достигли входа в лабиринт.
Принцесса использовала магию, чтобы открыть секретный входной туннель с пыльной бетонной дорогой.
— Только Луна, Каденс и я знаем об этой комнате. Оно идеально подходит для наших занятий, — говорит она, прежде чем отступить в сторону. — После тебя.
Принц кивнул и вошёл внутрь, принцесса вскоре последовала за ним и закрыла за собой проход, освещая стены своим рогом, открывая взгляду картины войн и сражений древности.
— Что это за место? — спрашивает Блюблад, пока они идут дальше по туннелю.
— Хранилище войны, история Кантерлота и воспоминания о прошлых битвах, войнах и конфликтах, которые мы пережили и преодолели с момента его создания, — объяснила Селестия. — Все крупные события, которые когда-либо происходили, были запечатлены в памяти и увековечены на этой стене, чтобы они могли пережить время, — поведала она.
Они продолжают продвигаться, пока не достигли просторной и хорошо освещённой кристаллами комнаты, оснащённой некоторым количеством оружия, тренировочными манекенами, иным тренировочным оборудованием и рингом в центре.
— И вот мы здесь, тренировочная комната моя и Луны, — говорит Селестия, входя внутрь и повесив свои регалии на ближайший манекен, а книги на деревянный стол. — В прошлом, эта комната служила для обучения единорогов тёмным искусствам, но теперь используется в основном когда надо попрактиковаться в некоторых приёмах, где ни один пони не побеспокоит… — прежде чем она успевает закончить эту фразу, до их ушей доносится какое-то поскрипывание, обернувшись, они обнаруживают странное змееподобное существо, как будто бы собранное из частей тел разных животных. -… Нас…
— Эм, тётя, ты тоже видишь…? — неуверенно спрашивает принц, поднимая копыто в сторону существа.
— Я вижу его, Блюблад, — раздражённо отвечает принцесса, прежде чем приблизиться к нему, существо, казалось, даже не подозревало об их присутствии. — Дискорд! — рявкнула она, напугав существо и заставив его буквально рассыпаться на куски, прежде чем снова собраться перед ней. От этого представления Блюбладу стало слегка дурно, отчего он отступил назад.
— О принцесса, ты так меня напугала, — говорит он с ухмылкой, прежде чем посмотреть на неё с приподнятой бровью. — Тебя не учили что невежливо подкрадываться к другим, пока они находятся в своей тайной комнате для рисования.
— Комната для рисования… Дискорд, это древнее помещение было построено как место для обучения лучших воинов Эквестрии, а не как твоя личная художественная студия! — раздражённо заметила принцесса.
— «Погоди-ка, Дискорд? Дискорд? Почему это имя кажется мне знакомым?», — задумался Блюблад, а принцесса и существо продолжали спорить.
— Ну, извините меня, принцесса. Ни один пони, кажется, не использует его, а увидев все эти рисунки на стене по пути сюда, я решил, что это место служит совсем другой цели, — он обратил внимание на то, что она не носила свои регалии. — Хотя, кажется, оно служит для большего, чем просто обучение.
Селестия не позволяет его пристальному взгляду смутить её, она продолжает:
— Эти рисунки изображают прошедшие битвы и… — принцесса вздохнула и ущипнула себя за переносицу. — Дискорд, пожалуйста, скажи мне, что не закрасил ни один из этих рисунков?
— Тц, тц, тц, — поцокал языком Дискорд, — Селестия, ты такого плохого мнения обо мне, я никогда не стал бы портить труд коллеги по цеху хаоса, — говорит ей Дискорд, с появившимися в руке кистью и палитрой, материализовавшимся из ниоткуда мольбертом с холстом и надетым на голову беретом.
Сделав вдох, чтобы успокоиться, принцесса оглядывается на своего нежданного гостя гораздо спокойнее.
— Ну, хотя бы это беспокойство я могу снять со своих плеч. А теперь не мог бы ты объяснить, зачем ты здесь? Обычно я не возражаю против твоих неожиданных визитов, но сейчас не самое подходящее время.
— Неужели? — Дискорд с ухмылкой посмотрел на неё, щёлкнул пальцами и вернулся в нормальное состояние.
— «Ух ты, как он это делает? Этот Дискорд кто-то вроде джинна?», — не перестаёт удивляться его выходкам Блюблад.
— Может быть, это как-о связано с тем, что в Кантерлоте в последнее время царит сущий бардак? — сделал предположение Дискорд. — Я выделил несколько дней отпуска из своего плотного графика, чтобы внести некоторый хаос здесь и там, что же я нахожу, вернувшись? Паникующих дворян? Возрождённые старые законы? Пони, превращённых в статуи? Честное слово, Селестия, устраиваешь шикарно хаотичную вечеринку и не приглашаешь меня? Я оскорблён до глубины души! — нарочито обиженно произносит он, обвиваясь вокруг принцессы, как змея.
— Это потому, что всё вышло из-под контроля, — защитилась Селестия, прежде чем улыбнуться. — Кроме того, нельзя назвать её "хаотичной вечеринкой", если она спланирована, верно? Так как же я могла пригласить тебя, если сама не знала, что происходит?
Дискорд открыл рот, чтобы дать ответ, но не нашёл что сказать и отвернулся:
— Омерзительно верная логика.
Затем он начинает лениво парить в воздухе, раскачиваясь взад и вперёд на своём теле, делая вид, что находится в гамаке.
— Так не хотите ли ввести меня в курс дела? — поинтересовался он, закрывая глаза.
Принцесса вздохнула и покачала головой.
— И это всё, чего ты хочешь?
Он вынырнул из её гривы и с бескомпромиссным видом заявил:
— Я уберусь отсюда, только если вы объясните эти вещи и то, как твой племянник стал предметом жарких обсуждений.
— Прежде чем мы это сделаем, могу я спросить, кто или что вы такое? — спросил Блюблад, приподняв бровь, привлекая этим внимание Дискорда.
— Хочешь знать? — он появляется в центре комнаты и левитирует принца к себе, прежде чем в воздухе появляются рисунки. — Вот, позволь мне нарисовать тебе картину, как всё началось, когда молодой и озорной повелитель хаоса… — используя рисунки начал вдохновенно рассказывать Дискорд, но что-то заставляет его остановиться. Он ставит принца на землю, глядя на него в замешательстве. — Минуту, — он встал перед ним и наколдовал лупу, которую использовал, чтобы заглянуть ему в ухо. — Что-то не так, ты определённо тот самый принц, которого я знал и над которым любил иногда подшучивать, но в то же время нет. Как будто ты пони, которого никогда раньше не доводилось встречать. У тебя новый взгляд, который я не могу понять, — рассуждает вслух Дискорд, обернувшись обезьяной и прыгая в его волосы, проверяя, нет ли вшей. — Новая стрижка? — спрашивает Дискорд, глядя принцу в глаза, свисая с его рога.
— Эм…
Прежде чем он смог ответить, Селестия подхватила драконикуса своей магией и левитировала его прочь:
— Хорошо, Дискорд, этого достаточно, не нужно его пугать.
— Я? Напугал его? — Дискорд возвращается к своему обычному потешному облику и смотрит на неё с искренним удивлением. — Это он сбивает меня с толку! — возражает он, указывая на Блюблада, а затем на себя. — МЕНЯ — Духа Хаоса, разве не возмутительно?
Принцесса только вздыхает и качает головой:
— Это довольно длинная история, но, думаю, первое, что нужно сделать сейчас — это представиться друг другу, — с нажимом произнесла принцесса.
— Племянник, познакомься с Дискордом. Древнее магическое существо и олицетворение самого хаоса, — Селестия говорит, указывая на Дискорда. — Он… Друг семьи, — немного подумав, сообщила она.
— А! Теперь я понимаю, приятно познакомиться с вами, Дискорд! — Блюблад потряс лапу Дискорду, что вызвало у него недоумение, оформившееся в виде вопросительных знаков, появившихся вокруг его головы.
Селестия поворачивается к Дискорду.
— Дискорд, встречай моего племянника — Блюблада. У него недавно была близкая встреча со смертью, и… — она замолкла на мгновение. — Подожди, разве ты не должен уже знать всё это? Ты ведь читал газеты, не так ли?
— О, пожалуйста, Селестия, ты действительно считаешь, что я не могу различить фальшь от правды? — ворчит Дискорд, скрестив лапы на груди и приподняв бровь. — Да, читал, но после всего того хаоса, мне просто нужно было знать, что это за суматоха, — говорит он, появляясь с блокнотом и шляпой, с надписью «Пресса», заставляя принцессу дня захихикать.
— Я полагаю, бессмысленно пытаться утаивать секрет от тебя, не так ли?
— Именно, так что расскажи мне всё, я хочу знать каждую деталь в мельчайших подробностях, — говорит он в волнении, продолжая писать в блокноте так быстро, что тот загорается, пепел же, развеянный созданным им же ветром, возвращается обратно к его лапе, прежде чем снова превратиться в блокнот.
— Погоди! — крик Блюблада застал принцессу врасплох, слегка напугав её. — Я только что вспомнил, — говорит он с улыбкой, прежде чем подойти к Дискорду, — твоя подруга рассказывала мне о тебе, она сказала, что я не смогу не узнать тебя, как только увижу, — размышляет он, прежде чем снова посмотреть на Дискорда. — Она не лгала.
Он только посмеивается и позирует перед ним:
— Что я могу сказать? — он превратился в коллекционную карточку имени себя и подлетел к Блюбладу, тот поднимает её, Дискорд разговаривает с ним из карточки. — Я единственный в своём роде.
Принц хихикает над его выходками:
— И это мягко говоря, у меня есть сообщение для тебя.
— О, неужели? — Дискорд телепортируется назад, возвращаясь в нормальное состояние. — И в чём дело? Может быть, Флаттершай хочет, чтобы я принёс новую порцию чая? Или хочет устроить небольшой пикник в моём измерении? О! Может быть, она хочет устроить свидание с Твайлайт Спаркл? — пытается он отгадать, при каждом предположении телепортируя всех в чайный магазин, к себе домой и даже в замок Твайлайт, прямо в тот момент пока та чистила зубы.
От испуга, Твайлайт чуть было не подавилась зубной щёткой.
— Забери нас обратно, Дискорд, — с некоторым раздражением говорит ему Селестия.
Он закатывает глаза, заставляя их выпасть и покатиться по полу, прежде чем он поднимает их обратно, но всё же подчиняется и они снова оказываются в пещере.
Блюблад смеётся над произошедшим:
— О да, вы действительно похожи, и нет, это не Флаттершай попросила меня передать сообщение.
Смущенный Дискорд, поворачивается к нему:
— Не она?
Блюблад покачал головой:
— Нет, это была Леди Смерть.
— Леди Смерть? Я не знаю никого под этим… — Дискорд замер, глаза его расширились от осознания. — Подожди-подожди, ты имеешь в виду Леди Смерть? Мрачную жницу? Кобылу с тысячью лиц? Которая носит толстовку и любит пользоваться большим количеством косметики? — спрашивает Дискорд с некоторой долей беспокойства, проводя когтем по лицу, после чего на нём появляется рисунок черепа. — ЭТА Леди Смерть?!
— Та самая, хотя, впервой, я обознался, она выглядела как Пинки, когда мы разговаривали, или это тоже была, своего рода, часть "конца логики"? — размышляет он, пока Селестия отодвигает Дискорда от него.
— Теперь ты понимаешь, почему сейчас неподходящий момент для твоего визита? За последние недели произошло много событий, они вышли из-под моего контроля, — говорит она с грустью. — Самым значительным из них была его встреча с самой смертью, но это дало второй шанс для меня, шанс восстановить связь с моей семьёй, — затем она подняла умоляющие глаза прямо на него. — Пожалуйста, Дискорд, в прошлом меня не было рядом с Блюбладом, когда он нуждался во мне больше всего. Я хочу наверстать упущенное.
Диссонанс почувствовал дискомфорт от этой исповеди и отступил.
— Ладно, ладно! Я понял! Оставлю вас вдвоём, только перестаньте корчить такие рожи! Господи, Селестия, нужно было лишь сказать мне, что это ваше семейное дело, — жалуется он, несколько раз закатывая глаза в разные стороны. — Я знаю, когда пони нужна минутка уединения. Я выучил этот урок после инцидента с червём, — говорит он, слегка вздрогнув от воспоминаний. — Просто не забудь рассказать мне эту историю позже, ладно? Я всё ещё хочу знать, что происходит.
Селестия улыбается и кивает:
— Даю тебе слово.
— К тому же я настаиваю, чтобы ты тоже обдумала мою идею насчёт своего дневного приёма, Селестия. Я имею в виду, давай! Просто подумай об этом. Королевский шут! Попрощаешься со скучными королевскими приёмами на всю жизнь, — предлагает он ей с улыбкой, принцесса лишь с улыбкой закатывает глаза.
— Ты действительно хочешь надеть ту шляпу с колокольчиками, да?
— Ни один пони не должен подвергаться мучениям от скуки на протяжении многих лет, — хмурится Дискорд.
— Я подумаю об этом, — наконец, говорит ему Селестия, они оборачиваются к Блюбладу, который смущённо смотрел на них обоих.
— Что-то случилось?
Принцесса покачала головой.
— Вовсе нет, я просто объясняла ему, почему сейчас не самый подходящий момент для визита, — поясняет она, указывая на книги, — Без обид, но по причине сложности заклинаний, необходима концентрация, и мы не можем позволить себе отвлекаться.
— Знаешь, если ты хочешь научить его магии, я мог бы тебе помочь, — предложил Дискорд, поднимая одно из своих когтей.
Но Селестия остановила его:
— Не стоит.
Он только закатывает глаза и смотрит на Блюблад.
— Да, перед тем, как я уйду, разве ты не сказал, что у тебя есть сообщение от Смерти?
— Да, — кивает принц, — Си просила меня передать тебе, что она готова взять с тебя должок, — поясняет принц, когда принцесса медленно поворачивается к Дискорду с приподнятой бровью.
— С чего бы владыке хаоса оказаться в должниках у самой смерти?
— О, я мог бы тебе поведать, но посмотри на время! — говорит он ей, колдуя часы с кукушкой, — Я опаздываю к своему головному полировщику! — Дискорд снимает свою собственную голову и начинает чистить её на манер шара для боулинга. — Я бы с удовольствием остался и поболтал, но мне пора, — после этих слов Дискорд превратился в шар, прыгнул и отскочил от стены в сторону другой, в которую провалился как в воду, оставив принца в замешательстве и испуге от всего этого.
— Ну… Это определённо было необычно, — говорит он, прежде чем повернуться к Селестии, которая только усмехнулась и покачала головой.
— Это Дискорд, спонтанное и хаотичное существо, которое просто делает то, что ему нравится, всегда приходит без предупреждения и любит время от времени разыгрывать безобидные шалости. Но в конце концов, он всё равно добрый и хороший парень, на которого всегда можно положиться. Однажды он даже спас Эквестрию, — объясняет Селестия.
— Что, правда? — Блюблад удивлённо посмотрел на неё.
— Да, я расскажу эту историю как-нибудь в другой раз. А теперь, с твоего позволения, можем ли мы начать обучение? — говорит она с некоторым волнением, левитируя книгу и начиная бегло просматривать её страницы, прежде чем остановиться на одной. — Так, вот, я думаю, это поможет тебе спастись, если когда-нибудь доведётся попасть в трудную ситуацию в будущем. «Заклинание Телепортации», — объясняет она, подходя к нему и показывая страницы. — А теперь, Блюблад, слушай внимательно, для того чтобы выполнить это заклинание, первое, что тебе нужно сделать, очистить свой разум и мысленно представить всё свое тело, постарайся ничего не упустить.
Тем временем в царствах душ
Обращённый в шар Дискорд отскочил в иной мир, Смерть подняла его, начав играть с ним.
— Дискорд! — она бросает его, повелитель хаоса появляется, качая головой от головокружения. — Скучал по мне? — Смерть спрашивает, тыча в его живот. — Признайся, ты скучал по мне.
Повелитель хаоса только усмехнулся, глядя на нее:
— Си, вижу, ты всё ещё ужасающе счастлива, как всегда, — говорит он ей, чувствуя себя немного неловко.
— О, удивлён тем, что я похожа на Пинки Пай, о которой ты мне когда-то рассказывал, несмотря на мои должностные обязанности? — говорит она ему, прыгая вокруг него в воздухе.
— Да, не помогает то, что теперь ты решила принять её облик, — замечание Дискорда заставляет её остановиться.
— А ты бы предпочел другой облик? — с ухмылкой спрашивает она в пустоту, прежде чем вырасти до размеров горы Кантерлот и одетая чёрное платье, оканчивающееся туманным потоком, и очень большую шляпу, сделанную из колючек.
— ТАК ЛУЧШЕ?!— от её раскатистого голоса всё вокруг тряслось.
— Ай! Ладно, ладно! Беру свои слова обратно! А теперь, обернись взад!
Она снова становится похожей на Пинки.
— Так и знала, — говорит она с ухмылкой, вытаскивая мелок из своей гривы, начиная рисовать на земле нечто, ведомое лишь ей самой.
Прочистив ухо, Дискорд последовал за ней.
— Сегодня я встретился с Блюбладом.
— Принц? О, а он прекрасно целуется! Ты знал? — она посмеялась, прежде чем посмотреть на владыку хаоса. — Так, я думаю, он передал моё сообщение?
— Да, — Дискорд кивает, подплывая, чтобы посмотреть ей в лицо. — Значит, ты хочешь, чтобы в твоей жизни воцарился хаос, а, Смерть? Я знал, что тебе в конце концов наскучат все эти твои вечеринки.
— А? Нет, моя жизнь — мечта, Дискорд! И мне это нравится! Мне просто нужна твоя помощь с небольшим проектом, которому я дала зеленый свет, — говорит она, не глядя на него, заканчивая рисовать. — Кое-кто из старых друзей хочет погостить в Эквестрии, — объясняет она, указывая на рисунки на земле.
Дискорд поднял бровь в интриге:
— Они?
— Да, но ты же знаешь правила. Я могу переселять души, но не могу дать им твердые тела, как ты, так что скажешь, Дискорд? В память о старых временах, не мог бы ты помочь мне дать им тела на некоторое время? — спрашивает она с надеждой в глазах.
Дискорд обдумывает это, прежде чем ответить:
— Ну, идея, что они гуляют по городу, конечно, звучит как способ вызвать много беспорядка, можем ли мы пригласить больше пони на вечеринку? — спрашивает он со злой усмешкой.
— Неееет! — весело ответила Си.
Он вздыхает и качает головой:
— Какое расточительство. Хорошо, я помогу, но после этого мы квиты.
— Ура!!! — воскликнула Смерть, поднимая мелок, из которого начал литься белый свет, три души выскальзывают из него и сливаются с рисунками на полу.
— И теперь ты будешь в долгу перед Блюбладом.
— О, я не против оказать ему услугу, — отмахнулась Смерть, продолжая своё колдовство. — Он не столь непослушный, как ты, — с хихиканьем упомянула она, вызвав у Дискорда дрожь.
— Честно говоря, Смерть, иногда даже я не знаю, что происходит в твоей голове. И это о чём-то да говорит, — поделился своим наблюдением Дискорд, одалживая ей часть своей силы.
Глаза на трёх рисунках открываются, когда они начинают подниматься с земли.
Смерть загораживает вид на три фигуры, она оглядывается назад и улыбается:
— Предзнаменование!
Примечания:
От автора:
На случай, если вам интересно, другая форма смерти была понячьей версией Хель, скандинавской богини подземного мира.