Робкий Принц (The Humble Prince)

Перевод
R
В процессе
383
1
переводчик
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 558 страниц, 263 335 слов, 79 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
383 Нравится 374 Отзывы 106 В сборник

Королевский бал-маскарад, действие II "Пять роковых дворян"

Настройки
      Одна из принцесс солнца весело болтала с группой аристократов, не заботясь ни о чём в мире, когда знакомый голос привлек её внимание. Оглядевшись, она увидела двух приближающихся к ней пегасов, белого жеребца, в котором она быстро узнала Шарп Шота, одетого в черную маску, которая в сочетании с элегантным смокингом, винно-красным жилетом и розой на лацкане создавала красивую фигуру. Кобыла-пегас, сопровождавшая его, тоже была потрясающей. С парой крыльев вдвое больше, чем обычно бывает у пегасов, её гладкая белая шерсть была безукоризненно ухожена, а длинная серебристая грива была уложена в том самом стильном, слегка неряшливом и кудрявом стиле, который был в моде в данный момент, была расчёсана вниз, чтобы прикрыть её левый глаз. Хвост был точно такой же и очень длинный. На ней было жёлтое вечернее платье, на шее красовалось ожерелье, усыпанное драгоценными камнями, довершала картину золотая маска.       — Приветствую вас, ваше величество, — поприветствовал её Шарп Шот, как только они приблизились и поклонились ей, но кобыла всё ещё стояла перед принцессой.       — Приветствую вас, Шарп Шот, — поприветствовала его принцесса безукоризненно располагающей к себе улыбкой, прежде чем обратиться к кобыле с нейтральным выражением лица, — мисс Темпо.       — Селестия, — Темпо коротко кивнула принцессе, сохраняя выражение чистого стоицизма*, атмосфера между ними была необычайно напряжённой, затрагивая не только их, но и всех остальных Селестий, смешавшихся в комнате.       Обе кобылы поддерживали зрительный контакт друг с другом в течение целой минуты, прежде чем принцесса снова заговорила:       — Спасибо, что решили прийти.       — И пропустить вечеринку моего крестника? Новинку, придуманную им самым? Это было бы слишком сухо, — ответила кобыла, её тон был легким, но взгляд выражал упрёк. — Монарх солнца, сухо.       — Рада видеть, что твой язычок остёр, как всегда, — ответила Селестия ровным, хотя и монотонным голосом. — Кстати, когда ты в последний раз писала моему племяннику? Семь? Может быть, десять лет назад?       — Трудно писать, когда тебя изгоняют из Кантерлота и запрещают всякие контакты.       — Я бы никогда не отказала тебе в праве посылать письма, — ответила Селестия.       — Оставьте это, Селестия, как и раньше, единственное, что вас волнует — так это ваша репутация среди подданных.       Селестия вздохнула и печально посмотрела на кобылу.       — Пожалуйста, Темпо, давайте, хотя бы, не этой ночью. Если не для меня, то хотя бы ради Блюблада, — умоляет она ее. — Если ты хочешь ненавидеть меня, валяй, но последнее, чего хочет или в чём нуждается Блюблад — так это лицезреть двух старушек, затеявших скандал на его вечеринке.       Темпо помолчала, прежде чем отвернуться.       — Только ради него. И мне лучше увидеть его до того, как закончится эта ночь.       Селестия хотела было возразить, но, чтобы не устраивать сцен, решила смягчиться:       — Только сегодня, — наконец сумела вымолвить она.       Темпо сдержанно кивнула, повернулась и пошла прочь.       — Вам не о чём беспокоиться, принцесса, — вмешался в этот момент Шарп Шот, привлекая внимание принцессы и одаривая её обезоруживающей улыбкой. — Я обещаю, мы будем вести себя наилучшим образом.       — Спасибо, мистер Шот, — ответила Селестия, немного смущенная его улыбкой. Что, хотя и казалось совершенно нормальным, заставляло монарха нервничать. — Пожалуйста, насладитесь этим вечером.       — О, всенепременно, принцесса, можете быть уверены. Концепция, которую предлагает ваш племянник, я нахожу её очень интригующей, с большим скрытым потенциалом, особенно с реализацией этой маски, — он указывает на свою собственную, прежде чем взглянуть на других пони, проходящих мимо. — Один мудрый жеребец однажды сказал: "Дайте жеребцу маску, и вы будете слышать от него только правду"**. Парадоксально, не так ли, ваше высочество? Настоящее лицо пони открывается только тогда, когда вы его закрываете.       — Действительно, — соглашается принцесса с нейтральным выражением лица, уходя, — никогда не знаешь, скрывает ли кто-то своё истинное лицо.       — Пошли, Шарп Шот! — Темпо зовёт его издалека. — Хочу посмотреть, действительно ли у них есть стоящая еда для этой вечеринки.       Шарп смеётся и качает головой.       — Похоже, меня зовут, надеюсь, мы сможем поболтать ещё немного, принцесса, но до тех пор желаю вам приятного вечера, ваше высочество, — он отвешивает ей короткий почтительный поклон, прежде чем последовать за Темпо.       — «Тия, возможно, я неправильно расслышала из-за музыки, но эта кобыла сказала, что она…», — Луна позвала сестру, используя ментальную связь, но Селестия прервала её прежде, чем она смогла закончить мысль.       — « … Я объясню всё позже, Лулу. А сейчас я хочу, чтобы охрана была удвоена вокруг этих двоих».       — «Что? Почему?».       — «Потому что я так сказала!», — принцесса огрызается на Луну, прежде чем настоящая направляется к ближайшему стражнику, чтобы отдать приказ.

Тем временем на втором этаже

      Принц непринуждённо болтал с кучкой кобыл, которые роились вокруг него, а Пинки издали наблюдала за ним с куском пирога в копыте.       — Прелестно, не правда ли? — говорит Скарлет Пинки, на секунду испугав кобылу, подойдя к ней со своим куском пирога. — Нашего дорогого принца обожают все благородные кобылы, — говорит она ей со смешком. — Они, буквально, едят с его копыт.       — Скарли! Ты сделала это! — радостно завизжала Пинки, заключая её в объятия, прежде чем уставиться на неё в замешательстве. — Но как? Неужели ты пригласила ВЕСЬ Кантерлот заранее?       Скарлет со своей стороны только ухмыльнулась и слегка оттолкнула Пинки:       — Мисс Пай, пожалуйста, я известная писательница. Следовательно, знаю, как надо здороваться с пони. Конечно, мне известно, как провести формальности гораздо быстрее, чем могли бы принцессы, — похвасталась она, прежде чем снова взглянуть на принца. — Но довольно обо мне, почему бы тебе не быть столь любезной и не рассказать мне, как прошёл вечер? — спросила она, откусывая маленький кусочек пирога.       — Всё идет просто отлично! Пони хорошо проводят время и обменивается историями, посмотри! Даже моя идея с конфетти боем полностью удалась! — воскликнула Пинки. Указывая на группу детей в саду у входа, как дворяне, так и простые пони, все веселились, используя конфетти-бомбы как снежки. Их родители неподалёку весело болтали.       — Похоже… Хм, я также вижу, что политические игрища тоже входят в моду, — прокомментировала Скарлет, обращая особое внимание на некоторых родителей, шепчущихся друг с другом или хвастающихся своей работой, семьей или достижениями.       Она даже была приятно удивлена, когда увидела то, что казалось началом флирта, здесь и там среди толпы: — «О, хо-хо! Началась потеха. Образуются красивые маленькие табунчики», — внутренне усмехнулась она этому шоу, прежде чем снова обратиться к своей соведущей. — А как поживает наш горячо любимый принц?       — Счастлив заводить всё больше и больше друзей, — с улыбкой сообщила ей Пинки, прежде чем с ухмылкой приблизиться к Скарлет. — И, боюсь, слишком занят, чтобы тусоваться с тобой.       — Друзья? — Скарлет удивлённо хихикнула. — Так ты это называешь? Пинки, дорогая, все эти кобылы — всего лишь гуси! — Скарлет объяснила, что сбивает с толку вечериночную кобылу.       — Гуси? Что ты имеешь в виду?       — Ах бедная, наивная маленькая кобылка, — Скарлет протянула копытце и снисходительно погладила розовую кобылку. — Ты всё ещё слишком невинна, но не волнуйся, всё будет, сразу как только повзрослеешь.       — Мы с тобой ровесники! — зарычала Пинки в ответ.       — Конечно, — хихикнула Скарлет, — дорогая, конечно, — сарказм сочился из её слов, прежде чем охранник приблизился к Скарлет.       — Мисс Липс, ваше присутствие требуется на кухне, — по-солдатски сообщил ей жеребец, заставив бедную кобылу разочарованно вздохнуть.       — Ах, работа не ждёт, дорожи хорошей работой, дорогуша. О, и сделай мне одолжение, хорошо? Следи за теми кобылами, которые роятся вокруг принца, убедись, что всегда можешь видеть все их копыта, — попросила она, прежде чем последовать за охранником.       — Что? — спросила вдогонку Пинки, вновь сбитая с толку её словами.       — Не все из них хотят быть друзьями принца, дорогая! — крикнула Скарлет. — Ну… Возможно, некоторые из них, но не в том виде, в каком ты думаешь.       Как только Скарлет Липс наконец ушла, Пинки тщательно взвешивала её слова, оглядываясь на кобыл, испугавшись того, что начала замечать: все они смотрели на принца, как хищники на кусок мяса.       — Блюи! — быстро соображая, Пинки подбежала к группе и направилась прямо к принцу с объятиями. — Ты уже пробовал торт? Это самое вкусное блюдо, которое я когда-либо готовила. Давай я тебе покажу, — тараторила она, оттаскивая его прочь от кобыл так быстро, как только могла.

В этот момент в винном погребе

      Пони в тени закончил надевать одежду официанта, которого он вырубил, остановившись только для того, чтобы полюбоваться маской, которую он носил.       — Королевский бал-маскарад лишь ещё один пример того, как самовлюблён и мелок этот напыщенный, снобистский трус на самом деле, — он надел маску и посмотрел на своего заложника, который в данный момент оставался без сознания, с кляпом во рту и связанным веревкой. — Официальное собрание, где простолюдины и аристократы празднуют вместе, в гармонии. Чушь собачья, — замечает жеребец, надевая на левое переднее копыто накопытник, содержащий скрытый клинок.       Жеребец провёл ещё пару тестов, чтобы подтвердить, что механизм работал безупречно. Как только он убедился, что всё было в порядке, снова обратился к бедному жеребцу:       — Знаю, можно подумать что я плохой парень, но эй! Не надо делать поспешных выводов и вешать на пони всякие ярлыки. Просто вспомни все те случаи, когда этот ублюдок заставлял тебя работать до боли во всех твоих жилах ради собственного развлечения. Вспомни, сколько вреда он нанес всему Кантерлоту с тех самых пор, как научился говорить. Жизни, которые он разрушил, нелепые правила, установленные им в прошлом, его лицемерие, когда говорил, как сильно желает измениться… И всё же он отказался столкнуться с последствиями своих собственных ошибок! — в ярости жеребец набросился на бочку и разрубил её пополам своим спрятанным клинком.       Сделав глубокий вдох, неизвестный взвалил на себя бессознательное тело официанта.       — Да, сравни это со мной, и ты поймёшь, поймёшь, как меня вообще можно считать святым, даже когда мне за это платят, — он осторожно спрятал тело в пустой бочке в дальнем углу подвала. — Поверь мне, — он взял пустую серебряную тарелку и направился ко входу, — Эквестрии станет лучше, как только этот невыносимый вредитель уйдёт навсегда.

Снова на вечеринке

      Предаваясь лёгкой болтовне с другими аристократами и политиками, Джет Сет и Аппер Краст внимательно следили за охраной во дворце и тщательно анализировали их передвижения, выискивая любые изменения в маршрутах патрулирования. Им не пришлось долго ждать, и вскоре они заметили, как несколько охранников были отозваны и охрана рядом с ними была существенно ослаблена.       Действуя быстро, пара воспользовалась открывшейся возможностью и Джет Сет приблизился к ближайшему открытому окну, в то время как Аппер Краст отвлекала внимание остальных.       Как только стало безопасно, рог Джета засиял, подавая сигнал одному из его слуг, который высунулся из-за густого кустарника. Слуга быстро подал дворянину короткий меч с золотой филигранью и орнаментом на ножнах, изображающим единорогов в разгар битвы против пегасов.       — Вот реликвия, которую вы хотели получить, сэр, — шепчет он ему. — Не будет ли мне позволено спросить, зачем вам…?       — Нет, не будет! — резко прошептал в ответ Джет, выхватывая оружие из его копыт. — А теперь, убирайся отсюда, пока тебя никто не увидел.       — Сэр, умоляю вас, как верный слуга, пожалуйста, тщательно подумайте об этом, что бы вы ни планировали сделать, спросите, действительно ли это стоит риска. Принц действительно выглядит так, как будто он изменился, возможно, мы должны дать ему шанс и…       — … И ничего. У этого сопляка было более чем достаточно шансов, он ещё не получил ни одной формы реального наказания, — шипит единорог в гневе. — А теперь убирайся, пока стража тебя не заметила! — приказывает он голосом, в котором слышится паника.       Слуга может только вздохнуть и выполнить его приказ, прежде чем снова спрятаться и выйти из замка. Как только он исчез из виду, Джет Сет возвращается на вечеринку, быстро пряча оружие под одеждой, возвратившись к своей жене.       — А ты не торопился, доставая этот меч, — раздражённо шепчет ему Аппер Краст.       — У нашего слуги на мгновение проснулась совесть.       — Снова? — Аппер Краст лишь закатывает глаза. — Честно говоря, что за приступы совести, которые проявляют, кажется, все пони? Сначала это было мило, но теперь начинает раздражать.       — Не волнуйся, милая, мы разберёмся с этим, как только получим власть, которую заслуживаем, — успокаивал её Джет, пока они шли вглубь вечеринки. — А до тех пор нам придется ещё немного поиграть в игру ожидания.       Пока это происходило, Блюблад и Пинки продолжали изучать десертный стол. Или, точнее, Пинки продолжает набирать разные продукты оттуда, складируя их на тарелку, их набралась уже целая башня из самых разных блюд, в то время как Блюблад делает всё возможное, чтобы не уронить всю эту конструкцию.       — Окей, Пинки! Я думаю, этого хватит! — наконец рявкнул Блюблад, остановив свою подругу в тот момент, когда услышал, что тарелка уже начала трескаться. Он ставит тарелку на стол, а затем обращается к кобыле.       — Я ценю этот жест, но… — он замолкает на мгновение, чтобы ещё раз взглянуть на тарелку, а затем снова переводит взгляд на неё, — …одну секунду.       Вытащив из кармана жилета листок бумаги и ручку, начинает что-то записывать, а закончив, сложил лист так, чтобы надпись было хорошо видно. Видимо, удовлетворившись полученным результатом, он положил его перед горой еды. Приглядевшись, можно было увидеть, что там написано: "Соревнование на Королевский бал-маскарад, это вызов — делитесь как можно больше, победитель получает бесплатную рекламу в течение месяца. Участники, пожалуйста, поставьте название вашего ресторана и пустые тарелки рядом с горой"***.       Вскоре пони прочитали это сообщение и слух пошёл по залу, вскоре, многие владельцы ресторанов примчавшись, начали работать, предлагая части для горы из пищи.       — Ну вот, на чём я остановился? Ах да, — Он снова поворачивается к Пинки. — Я ценю твой жест, ты права, здесь всё очень вкусно. Но я уверен, что ты притащила меня сюда не только для того, чтобы я набрал побольше веса, верно? — спрашивает он, приподняв бровь.       Она вздыхает и качает головой:       — Нет, просто Скарли сказала мне… И я заметила, как все эти кобылы начали смотреть на тебя. Я забеспокоилась.       — Пинки, ты беспокоишься, что я привлекаю львиц и змей? ****       — Почему пони всё время придумывает названия животных для обозначения кобыл? — в замешательстве спрашивает розовая пони. — Типа, серьёзно? Гуси, львицы, змеи? Что это вообще значит?       — Ну, не знаю насчёт первого, но львица — это термин, относящийся к дамам, которые наслаждаются обществом молодых муж… Ах, жеребцов, и могут быть немного агрессивными в своих ухаживаниях. Иногда даже пользуясь невинностью своих "мишеней", — объясняет ей принц, делая воздушные кавычки, когда говорит "мишень".       Пинки ахает:       — Звучит не очень хорошо.       — Поверь мне, змеи гораздо хуже. Подобно настоящим ядовитым змеям, они могут маскироваться под всевозможные типы личностей, от чрезмерно застенчивых до чрезвычайно уверенных в себе, пытаясь соответствовать тому, что больше привлекает их цель. Затем заманивают их в ловушку, никогда больше их не отпуская.       — Зачем кому-то это делать? — испуганно спрашивает Пинки.       Принц пожимает плечами:       — Ради власти, развлечения, мести. Есть много причин, по которым они это делают… Но, в большинстве случаев, всё дело в деньгах, — сердито бормочет единорог, отводя взгляд от Пинки.       — Блюи? — Пинки озабоченно кладёт копыто ему на плечо.       — Извини, плохие воспоминания. В мире бизнеса, особенно в тех компаниях, где много денег, такие змеюки повсюду, — объясняет принц со вздохом, прежде чем улыбнуться ей. — Так что тебе не о чём беспокоиться, я могу обнаружить таких кобыл за много миль. Я более чем способен справиться с ними.       — А как же гуси? Ты сказал, что не знаешь, что это такое, плюс… — она подходит ближе и шепчет ему на ухо. — ... Твой разум всё ещё человеческий, в обществе пони могут быть некоторые вещи, о которых ты не знаешь.       Принц согласно кивнул на это:       — Верно, но именно поэтому мои тёти всегда рядом, верно?       — Но…       — Да ладно тебе, Пинки, Скарлет просто пытается запудрить тебе мозги. Не пляши под её дудку.       Пинки широко раскрыла глаза, услышав заявление принца:       — П-погоди… Ты знал, что она делает, но… Тогда…?       — Дворяне, поддерживающие корону в трудные времена? Хорошо известная светская львица, которая помогла сохранить мир в городе и могла бы стать полезным подспорьем в укреплении связей между королевской семьей и дворянами? Как можно отказаться от такого предложения?       — Но это значит… — Пинки несколько отрешённо смотрит на него, прежде чем улыбнуться и пару раз кивнуть с ухмылкой. — Умный жеребчик.       — Я больше, чем лицо и королевский родственник, Пинки. Признаю, что не знаю, какова её конечная цель, но я чертовски уверен, что у неё есть что-то этакое на уме, — признается он ей, подмигнув, прежде чем взять пончик со стола и откусить его. — Знаешь что, если это поможет тебе расслабиться, обещаю, что если ситуация выйдет из-под контроля, я просто самоудалюсь.       — И как же?       — Всё просто, Стеллар уже некоторое время даёт мне уроки скрытности. Осмелюсь сказать, что даже тебе было бы трудно найти меня при игре в прятки.       Это помогло розовой кобыле расслабиться, когда она открыто рассмеялась:       — О, Блюи, это было бы хорошо, но я, к твоему сведению, чемпион по игре в прятки. Независимо от того, куда ты пойдёшь, смогу найти тебя… — кобыла онемела, когда поняла, что говорит в пустоту. -… В мгновение ока?       Она отчаянно искала его, но нигде не было ни единого следа его присутствия. Затем она переставляет копыто туда, где он был раньше, но и там не повезло.       — Но я… Я стояла прямо перед ним… И его рог не светился, значит, магию Блюблад не использовал. Как он это сделал? — спросила она не то у себя, не то у гостей поблизости.       После того, как первоначальный шок наконец прошёл, на её лице растянулась широкая улыбка и Пинки тихонько хихикнула про себя.       — Ладушки, Блюи, раз уж на то пошло, вызов принят! — кричит она, прежде чем поскакать прочь в поисках принца.
Примечания:
383 Нравится 374 Отзывы 106 В сборник
Отзывы (5)