Как должен был закончиться Last of Us 2

R
Завершён
76
автор
Efah бета
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 953 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
76 Нравится 10 Отзывы 5 В сборник

Часть 1

Настройки
Сиэтл, здание театра       — Думаешь, это чистое золото? — с дружеской подначкой спросил Джесс.       — Это золото! — ответил Том.       Прогремевший на улице взрыв прервал их перебранку, оружие мгновенно появилось в руках, рядом оказалась вскочившая Элли, чуть отстав, за ней появилась Дина.       — Джесс, ты с Диной держите коридор к радиорубке, — отрывисто бросил Том. — А мы с Элли глянем, кто заглянул к нам в гости.       Оглянувшись, он спросил:       — Ты готова? Или, может, лучше взять Джесса?       — Я в порядке, — упрямо мотнула головой Элли, пальцы ее сжались на цевье ружья.       — Ок, тогда пошли.       Тихо выскользнув из дверей, Том и Элли мгновенно заняли укрытия и настороженно прислушались — пусть дождь и мешал, но умеючи все равно можно было многое услышать. Все было спокойно, только со стороны пожарной лестницы, где и произошел взрыв, слышался какой-то шорох.       Элли оглянулась на Томми, который знаками дал команду разойтись и осторожно идти, страхуя напарника. Напряженно оглядываясь, они настороженно пошли к лестнице, которая была опущена, у ее подножия виднелась темная булькающая масса. Еще одно пятно и какой-то комок виднелись на площадке лестницы.       Подойдя к неизвестной массе, Элли и Томми включили фонарики.       — Это же… — пораженно выдохнула Элли.       — Внимательней! — рыкнул Том, рывком перекидывая прицел на лестничную площадку. — Держи на прицеле и не подходи, а я пока осмотрюсь наверху.       Элли молча кивнула, хотя побелевшие пальцы и начавший дрожать от судорожного хвата ствол ружья ясно показывали бушевавшую внутри нее бурю. Не теряя времени, Том быстро вскарабкался по лестнице, осмотрел непонятную массу, присел, перевернул ее, удовлетворенно хмыкнул и скользнул по лестнице вниз.       — Ее напарника положило сразу, от головы почти ничего не осталось, — сказал Том, подходя к Элли и доставая пистолет.       — Суки! Какие же вы твари! — заорала Эбби.       Вид у бывшей «цикады»* был плачевный — висящая на груди винтовка во время перехвата прикрыла корпус и жизненно важные органы, но вот конечностям досталось изрядно. Хотя раны были не смертельны, но без оказания помощи перспективы Эбби были плачевны, о чем свидетельствовала размываемая дождем лужа крови под ней.       — Мы же оставили вам жизнь! — снова крикнула Эбби.       — Вы сделали большую ошибку, — процедила Элли, потянувшись за ножом, но тут на ее плечо легла рука.       — Нет, — качнул головой Том. — Не надо опускаться до их уровня, просто поставь точку, быстро и просто.       — До нашего уровня?! — крикнула Эбби. — Да это вы…       Ее фразу оборвал выстрел ружья, разметавший мозги по стене. Элли медленно опустила ружье, заторможенно глядя на еще одно пятно на стене.       — Эй… Эй! Да очнись, твою мать! — Том встряхнул Элли за воротник, как нашкодившего котенка.       — Отпусти меня! — дернулась Элли.       — Да не вопрос, — он разжал ладонь. — Только соберись — нам еще надо унести отсюда ноги. Мы сделали только полдела, вот когда вернемся домой, тогда можно считать, что мы закончили.       — Не надо мне читать мораль! — огрызнулась Элли.       — Я напоминаю, — не заметил ее вспышки Том. — Например, Дина пошла именно за тобой, чтобы тебе помочь, теперь помоги ей вернуться домой.       — Черт, Мария никогда не говорила тебе, что ты сукин сын? — процедила Элли.       — Она за это меня и полюбила, — усмехнулся он. — Хватит болтать, пора собираться.       Уже подойдя к дверям театра, Элли сказала:       — Все-таки удачно ты поставил те гранаты, где только научился?       — Ну, я же был в «Цикадах», а как ты помнишь по Бостону, что-что, а взрывать у нас получалось неплохо, так что учили на совесть, — пожал плечами Том. — Знаешь, а забавно получилось: одна бывшая «цикада» ухлопала вторую «цикаду» с помощью знаний, вбитых в «Цикадах».       — Угу, прям обхохочешься, — буркнула не любившая черный юмор Элли, входя в театр. Где-то по дороге к Джексону       Пришлось устраивать большую стоянку — Дине требовался отдых, с ней осталась Элли, мужчины отправились на охоту.       Охота оказалась удачной, завалили оленя, теперь добычу свежевали прямо на месте.       — Так что ты думаешь насчет будущего? — спросил Джесси Том.       — Что ты имеешь в виду?       — Насчет девчонок, — подмигнул Том. — Я же вижу, как ты на них смотришь. Особенно на Элли. Вряд ли из-за кого-то другого ты сорвался бы в такое путешествие.       — Ну смотрю, а что дальше? — вздохнул Джесси. — Они же…       — Ну да, ну да… Значит, Дине ветром надуло? — хмыкнул Том. — Или скажешь, что она по принуждению гуляла с тобой?       — И что дальше? — махнул рукой парень. — Теперь мне ловить нечего, с обеих сторон.       — Знаешь, — задумчиво огладил бороду Том, — если с Диной все ясно и, в принципе, если бы не Элли, у тебя были хорошие шансы.       — С Элли тоже все ясно, — фыркнул Джесси, резким рывком отдирая шкуру.       — Я не буду посвящать тебя в историю жизни Элли, — неторопливо ответил Том.       — Захочет — сама расскажет. Но мне кажется, что, расти она в более нормальных условиях, походила бы на Дину в предпочтениях.       — Все равно не вижу для себя возможностей, — ответил Джесси.       — А ты узнай, о чем они мечтают и что планируют, — с легкой усмешкой сказал Том. — Стань другом, который всегда рядом, а там… Треугольник — это самая устойчивая фигура, знаешь ли.       — Надо подумать над твоими словами, — задумчиво сказал Джесси.       Когда олень был уже разделан и упакован, Том резко притянул Джесси за плечо:       — Чтобы ты ни надумал, знай, если я узнаю о малейшем принуждении… Я не Джоэл, просто сразу пристрелю.       — Да как ты мог подумать?! — возмутился Джесси. — На всякий случай, чтобы между нами не осталось недопонимания. Ферма недалеко от Джексона, спустя несколько лет       — Как ты себя сегодня вел? — спросил молодой мужчина азиатской внешности у похожего на него мальчишки лет семи, расседлывая коня.       — Я хорошо себя вел! — заявил пацан. — Помогал маме Элли пасти овец.       — Молодец, — потрепал его по волосам мужчина. — А что Сара и Анна?       — А их мама Дина наказала, — хихикнул мальчишка. — Они банку с вареньем расколотили, когда пытались утащить ее из кладовки.       — Джей-Джей, нехорошо злорадствовать над неприятностями сестер, — наставительно сказал мужчина.       — А чего они дразнятся? — насупился мелкий.       — Но ты же мужчина и их защитник?       — Можно подумать, они сами не справятся, как мама Элли, — буркнул мальчишка.       — Все равно девочек надо защищать. — Глянув на насупленного пацана, Джесси рассмеялся: — Ладно, потом поймешь, а сейчас пошли ужинать.       Взяв мальчика за руку, он пошел с ним к дому, в окнах которого поблескивал теплый свет очага.
Примечания:
76 Нравится 10 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (10)