Чувство вины

G
Завершён
38
1
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 712 слов, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 10 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки
      Тёплые струи воды приятно заскользили по коже, и Янто, наконец, перестал дрожать то ли от холода, то ли от стресса. В голове всё ещё звучала жуткая мелодия шарманки, и Джонс с грустью подумал, что у него появился ещё один повод для кошмаров, в которых самое место этому зловещему мотиву. И, судя по всему, с просмотром старых фильмов придётся подождать какое-то время. А вот как заглушить удушающее чувство вины, Янто пока не представлял. Мысли роились и путались, угнетали. Ему казалось, что он слишком мало сделал, чтобы выжили несчастные зрители зловещих циркачей. Так нелепо подставиться и дать себя оглушить! Но больше всего мучило зрелище, как из флакона испарялись маленькие облачка чьих-то жизней. Янто не мог свыкнуться с тем, что как бы они не старались, чаще всего время и обстоятельства были не на их стороне.       Он покинул Хаб, не дожидаясь Джека, что в последнее время стало редкостью. Капитан молчаливо проводил его взглядом и занялся флаконом. Янто был благодарен за проявленную тактичность, в том момент ему меньше всего хотелось обсуждать случившееся, к тому же Джек тоже выглядел обеспокоенным и погружённым в свои мысли, но сейчас очень хотелось его увидеть. Наверное, не стоило так быстро уходить из Хаба.       Янто показалось, что за шумом воды расслышал щелчок замка. Догадка взволновала. Только один человек мог приди к нему в такое позднее время и открыть дверь своим ключом.       В дверном проёме действительно показался Джек. Капитан держал в руках подобранные на полу перед ванной рубашку и штаны Джонса.       — Не слишком похоже на тебя так разбрасывать вещи.       Джек множество раз видел Янто без одежды, но невольно Джонсу захотелось прикрыться, словно он попался на глаза капитану обнажённым впервые.       — Знаешь, я продрог под этим чёртовым дождём, — наигранно посетовал Джек. — Пустишь погреться замёрзшего туриста?       Не дожидаясь ответа, Джек ловко начал перебирать пуговицы, расстёгивая рубашку. Янто усмехнулся. Харкнесс не выглядел замёрзшим или уставшим, скорее немного задумчивым.       — В моей ванной туристический маршрут очень унылый, — в тон капитану ответил Янто.       — Зато какой восхитительный вид! — Джек окинул Джонса откровенным взглядом с головы до ног. Он быстро расправился с одеждой и бросил её в корзину для белья рядом с одеждой Янто.       Джонс потеснился и Джек ловко забрался к нему в кабину.       — Ты дрожишь, — заметил Джек, соприкасаясь плечом с валлийцем. — Посмотри на меня.       Янто нехотя повернулся к нему, ничего радостного Джек в его глазах не увидел.       — Янто, ты ни в чём не виноват.       — Я это, наверное, понимаю, — не стал возражать Джонс, — но не винить себя не могу. Мы не спасли этих людей из-за моей неосторожности.       — Вообще-то, благодаря тебе всё решилось быстрее. Ты заметил тени в кинотеатре и ты понял кого не хватает на плёнке.       — Я понимаю, — заверил Джонс. — Понимаю, но в то же время…       — Наш добрый Янто Джонс, — попытался пошутить Джек. На самом деле капитан беспокоился о валлийце. Янто был очень чувствителен к чужой боли и утратам, и тяжело переживал свои промахи. Капитан не по наслышке знал на сколько может быть разрушительным чувство вины и он намеревался помочь Янто как можно скорее от него избавиться.       Капитан взъерошил влажные волосы Джонса и настойчиво потянул парня к себе, заключая в объятья. Янто не сопротивлялся и охотно обхватил Джека в ответ и ткнулся носом ему в шею.       — Больше всего я боюсь именно таких случаев.       — Каких? Когда я тебя обнимаю в душе? — пошутил Джек, но Янто не оценил его юмор.       — Когда мы сталкиваемся с тем, чему нет объяснения. Как Ночные странники или как феи.       Джек поморщился, вспоминая жутких созданий. Янто не видел его лица, но догадывался, что Харкнесс не будет рад такому воспоминанию.       — Да, я знаю на сколько разговоры о феях болезненны для тебя, и для меня это сравнимо с Ночными странниками. Есть явления, существа, о которых мы ничего не знаем, кроме факта их существования. Они приходят не из Разлома.       — Мы не знаем, откуда они приходят.       — Кто же они? Кто такие Ночные странники?       — Янто, у меня правда пока нет ответов на эти вопросы, — с сожалением ответил Джек, Янто обнял его в ответ крепче, словно боясь отпустить. — Но мы обязательно разберёмся.       Капитан вновь зарылся пятернёй в волосы валлийца. Джек нежил Янто, ласкал, успокаивал, не проявляя ни капли страсти или похоти, только желание поддержать и утешить. Джонс расслабился, ощущая уют и заботу, которые дарил ему капитан.       — Не думай обо всём этом, пока я рядом. Не сейчас, — прошептал Джек.       — Уже выбросил из головы, — честно ответил валлиец.       Янто и вправду стало легче, рядом с Джеком не могло быть иначе.
38 Нравится 10 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (10)