ID работы: 9600810

Anders theme

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Anders theme

Настройки текста
Anders theme I Этот блондин с вечной улыбкой и искрящимися глазами сделал это снова. Соблазнил храмовницу, уговорил её снять наручники и на рассвете был таков. Когда храмовники притащили его вечером обратно, было заметно, что они тщательно поработали над тем, чтобы стереть улыбку с его лица. Больше крови — яснее предупреждение для остальных. Церковь в Киркволле с Владычицей Церкви, четырнадцатью сёстрами и несколькими храмовниками взлетит на воздух спустя десять лет. С безопасного расстояния будет наблюдать за разрушением уже совершенно иной Андерс — с впалыми щеками и отсутствующим взглядом. Сегодня он ещё стискивает зубы и советует храмовникам не забыть о вечерней молитве. И вновь сбегает. Он пытается жить. Anders theme II Андерс родился одним осенним вечером. Деревья сбрасывали коричнево-золотистую листву. Его волосы приобрели такой же оттенок. Крольчиха в загоне во дворе накануне отказалась от крольчат. В возрасте двенадцати лет Андерса уведут. Охотники в то утро принесли весть, что в холмах завёлся волк-одиночка. Андерс никогда не перестанет представлять каково это — иметь дом. Начинался сезон спаривания оленей. У Андерса будут ясные глаза и надменное лицо. Повитуха прогнала кошку, которая тёрлась о дверь. Однажды в тюрьме кот будет его единственным спутником. Над полем с трудом поднялась пустельга с повреждённым крылом. Небо озарил рассвет. Старуха-мать мрачно покачала головой. Anders theme III После пятого побега Андерса в его столе, кроме обычной кучи исчёрканных книг и кошачьих мисок, нашли ещё и засохшую красную гвоздику. Он утверждал, что изначально намеревался вызвать с её помощью благосклонность некой храмовницы, но понял, что если мужчине что-то и нужно для соблазнения похотливых храмовниц, то это точно не гвоздика. И спрятал цветок в выдвижной ящик. Затем он очутился в камере, а гвоздика — в компосте. Ирвинг пытался с ним поговорить, но сдался спустя несколько минут. Он не чувствовал признаков, которые могли бы свидетельствовать, что в душе или в сердце одного из его подопечных нечто хрупкое безвозвратно разбилось, оставив после себя лишь груду осколков. Anders theme IV — Нежданно-негаданно заходит ко мне друг-храмовник. Не знаю, как ты, Каллен, а я не скучал. Ты пришёл меня арестовать? — К сожалению, нет. — То есть будем только говорить. Наверняка ты хочешь похвастаться тем, как именно заслужил эту сверкающую броню верховного убийцы магов. Каллен не ответил. Вступать в словесную перепалку с Андерсом было бесполезно. Ни тогда, ни скорее всего теперь. Он ступил внутрь. В помещении, которое Андерс переоборудовал под комнату осмотра, стояли кровать, сундук и один-единственный стул. Андерс указал на него гостю, а сам непринуждённо уселся на каменный пол. — Прямо как дома, Каллен. В его глазах всё так же горел вызов. Что Каллен раньше не видел, так это морщины от усталости и беспокойства. Секундное колебание сочувствия он прогнал, сжав рукоять меча.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.