ID работы: 9609446

Fathers, Be Good

Джен
Перевод
G
Завершён
158
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 14 Отзывы 56 В сборник Скачать

Fathers, Be Good

Настройки текста
      Не так уж часто выходные дни становятся действительно выходными, когда ты мститель; они, как правило, заполняются такими вещами, как «ну, у меня есть свободное время, чтобы просмотреть это дело или, возможно, немного понаблюдать за тем-то, тем-то». Сегодня, однако, настоящий выходной, и Дик планирует насладиться им.       И только через несколько минут после того, как он принял решение не делать почти ничего, зазвонил его телефон. Дик отвечает, и первое, что он слышит: — Пожалуйста, не вешай трубку, просто ... пожалуйста. — Джейсон? — Дик произносит первое имя, которое приходит ему в голову, хотя в этом нет никакого смысла. Джейсон мертв уже много лет. Это не может быть он, но Дик не может не слышать Джейсона в голосе звонившего. — Талия была здесь, и она ... Дик, ты должен мне помочь.       Дик выпрямляется на диване. Блять. Талия аль Гул. Так что это должно быть реально; блять, Джейсон жив. Дик заталкивает свой страх куда подальше, потому что это его младший брат, так или иначе, и ему явно нужна помощь. — Где ты? Джейсон начинает бормотать адрес, но плач ребенка обрывает его. — Нет, перестань, пожалуйста, — просит Джейсон, и это звучит не так, как будто он говорит это в первый раз. — Я не знаю, чего ты хочешь, ясно? Я попытаюсь узнать, но ты должна дать мне минуту. — Джейсон, это ... ты пытаешься успокоить ребенка? — Поздравляю, ты дядя, — сказал Джейсон, что не имеет никакого смысла, но Дик просто кладет это в кучу вещей, о которых подумает позже. — Пожалуйста, пожалуйста, помоги мне, Дик. Как мне заставить ее перестать плакать? — Кто, черт возьми, оставил тебя с ребенком? — выпаливает Дик прежде, чем успевает остановиться. — Талия. Я же говорил тебе! Просто... пожалуйста, помоги мне, — голос Джейсона дрожит, как будто он вот-вот расплачется. — Я иду к машине, — сказал Дик, хватая ключи и засовывая ноги в ботинки, — назови своё местоположение.       Джейсон бормочет адрес, перекрикивая плач ребенка. Дик записывает, и направляется к двери авто, быстро соображая. — Когда ты в последний раз кормил ее? — спросил он. — Ну, Талия принесла ее около трех часов назад, так что ... до этого? — Итак, еда. Полагаю, у тебя нет ничего под рукой, — Джейсон только фыркает. — Я остановлюсь по дороге. Сколько ей лет? Это имеет значение для еды, подгузников и прочего. — Даже не знаю. Маленькая. Она крошечная, Дик. — Попробуй. Любая мелочь, сказанная Талией, была бы очень полезна прямо сейчас. Просто подумай, Джей. — Э-э. — Дик слышит глухой стук — наверное, Джейсон стучит себя по лбу. Он делал это, когда ... он делает это. Он делает это, потому что он живой. Желание взбеситься возвращается, но Дик отталкивает его и сосредотачивается на том, что говорит Джейсон. — Талия сказала что-то вроде «три дня — это слишком долго, чтобы не выходить на связь», прежде чем уйти. Дик прищуривает глаза, размышляя. — Ребенок что, весь красный? Колючие волосы, сжатые кулаки, ноги прижаты к груди, как у лягушки. — Да? — Талия, ты просто находка. — Это все, на что Дик способен. В голосе Джейсона слышится тревога: — Что? С ней что-то не так? — Ничего, Джей, — быстро отвечает Дик. — Извини, я просто ... она новорожденная. Два или три дня, судя по тому, что сказала Талия и тому, что ты мне рассказываешь. — Очень, очень юная, — Джейсон переводит дыхание. — Может ли она быть в порядке без мамы, когда она такая маленькая? Мне нужно отвезти ее к врачу или еще куда-нибудь? — Не надо паниковать, — сказал Дик. Это не совсем голос Найтвинга, но достаточно близко. — Я возьму кое-что, а потом приеду, и мы все выясним, хорошо? — Хорошо, — сказал Джейсон, и Дик, честно говоря, не уверен, соглашается он с ним или повторяет за ним. — Я просто посижу здесь с ней, наверное. — Хороший план, — одобрил Дик. — А пока что сними с себя футболку. — Что?! Дик усмехается, представляя себе выражение лица Джейсона: — Когда они такие маленькие, им нравится соприкасаться с кожей и слышать биение твоего сердца. Несколько минут тишины, прежде чем Дик услышал шорох ткани. — Значит, я должен вытащить ее из одеяла и ее маленького ... джемпера? — Разверни ее, — приказывает Дик, подъезжая к продуктовому магазину, — оставь вверх, если это всего лишь маленькая одежка. Короткие рукава, никаких штанов, защелки спереди или между ног? — Да. Дик кивает и вылезает из машины. — Прислонись к дивану, прижми ее к груди и укрой одеялом. Младенцы теряют тепло очень быстро.       Раздаются еще какие-то шаркающие звуки, а затем облегченный вздох из-за того, что рыдания ребенка начали стихать. — Ладно, хорошо. А теперь оглянись вокруг: Талия тебе ничего не оставила? Пакет или конверт?       Дик хватает тележку для покупок и направляется в магазин, в то время как Джейсон, по-видимому, осматривается. — Я ничего не вижу. — Окей. Это прекрасно. В конце концов нам придется отвезти ее к врачу, взвесить и все такое, но пока только... сидеть. — Сидеть, — повторяет Джейсон. — С этим я справлюсь. Возможно, это все, с чем я смогу справиться, но ... — он замолкает. Дик перестает толкать тележку. — Джейсон? — Она уснула прямо на мне. — Похоже, он шокирован. Дик улыбается: — Ей нравится твой голос, Джей. Это очень хорошо.       Он зажимает телефон между плечом и подбородком и ходит взад-вперед по всем проходам, собирая все, что может придумать — подгузники, салфетки, смеси, бутылочки, дешевые махровые полотенца. После минутного раздумья он хватает миски, ложки и кастрюлю. Он понятия не имеет, что есть в доме Джейсона, а Джейсон не в том состоянии, чтобы рассказать ему, даже с ребенком, спящим у него на груди.       Он просто продолжает болтать — о тренировках, о Талии, о Яме. От последней мысли у Дика сводит живот, но сейчас он об этом даже думать не хочет, и если Джейсон довольствуется тем, что заполняет тишину, значит, Дику и не надо. Он просматривает то, что набрал, и решает, что пока этого достаточно.       Кассирша сочувственно улыбается, когда Дик начинает выгружать вещи из тележки. — Пополнение? Дик улыбается. — Мой брат только что привез своего ребенка домой из больницы, — сказал он, наклоняя голову, чтобы показать телефон, — её мама, э-э, решила не задерживаться. Вот, помогаю ему. — Вероятно, это что-то говорит о Готэме, раз кассирша даже не моргает при рассказе Дика. Она просто кивает и начинает пробивать покупки. — Очень мило с твоей стороны, сладкий, — сказала она, укладывая вещи в пакеты. — Ты хороший брат. — Я пытаюсь, — сказал Дик, и это чистая правда. — Гребаный Бэтмен, — кричит Джейсон ему в ухо, что, по-видимому, является вершиной длинной тирады, которую Дик пропустил. Дик вздыхает, когда ребенок снова начинает плакать. — Злись сколько хочешь, Джей, но ты должен перестать орать. Она и так уже достаточно напугана. — Дерьмо. Прости, маленькая птичка. — Джейсон издает тихие звуки, но плач становится только громче. — Я думаю, что это моя реплика. Увидимся через десять минут, младший брат, — Дик улыбается кассирше и кивает в знак благодарности, направляясь к выходу. Джейсон вздыхает на другом конце провода: — Спасибо, блять. Кассирша улыбается в ответ, когда Дик кладет трубку: — Удачи. — Спасибо, — поблагодарил Дик, открывая дверь. — Вероятно, она нам понадобится.       На самом деле он добирается до адреса, который дал ему Джейсон, за восемь минут, но дважды объезжает квартал, прежде чем остановиться. Он очень, очень надеется, что ошибся номером, потому что это... это не дом. Это склад, и поэтому ребёнок просто не может там находится. Он подходит и стучит в обычную дверь типа дома, прямо рядом с дверью гаражного типа. — Джейсон?       Мгновение ничего не слышно, а потом раздается чей-то очень тихий визг. Звук приближается все ближе и ближе к двери, а потом она открывается, и Джейсон прижимает к голой груди краснолицего новорожденного. Дик качает головой при виде этого зрелища: — Скажи мне, что у тебя есть способ вскипятить воду. — Я тоже рад тебя видеть, — Джейсон вручает ребёнка ему и, толкая плечом, проходит мимо. Дик на мгновение впадает в панику, но Джейсон просто идет к машине и вытаскивает пакеты с продуктами. — Привет, малышка, — бормочет Дик, глядя на ребенка сверху вниз. Она действительно маленькая; его оценка, вероятно, была верной. Не может быть, чтобы ей было больше нескольких дней. Цвет её кожи придает уверенности в том, что она ребенок Талии, но линия носа досталась от Джейсона. — Ну, ты сюрприз, не так ли? — Это будет её второе имя, — сказал Джейсон, проходя мимо с сумками в руках. — Может быть, и первым именем тоже. Сюрприз Сюрприз Тодд. Я еще толком не решил. — Ты ее оставишь? — Дик выпаливает это прежде, чем успевает подумать. Джейсон идет абсолютно спокойно, сумки болтаются у него в руках. — Я не собираюсь ее бросать. Не здесь, не в этой долбаной системе- — Ладно, ладно, — сказал Дик, кивая головой. — Я даже не могу сказать тебе, сколько кривых шаров ты бросаешь в меня прямо сейчас, Джей. Прости, если я обидел тебя, но ты должен помнить, что еще час назад я думал, что ты мертв. Теперь я узнаю, что ты жив, ты в Готэме, и у тебя есть ребенок. — Неважно, — бормочет Джейсон, но его плечи немного расслабляются. — Просто заставь ее перестать плакать. Дик вздыхает и гладит ребенка по руке. — Действительно поможет, если ты успокоишся. Она, наверное, волнуется, потому что ты волнуешься, плюс тот факт, что ни один из нас не пахнет так, как ее мама. — Я ничего не могу с этим поделать, — сказал Джейсон, и это похоже на то, как желание сражаться покидает его. — Я не знаю, где она сейчас. Я не знаю, почему она оставила ребенка здесь. Я даже не знал, что у нас будет ребенок. — Он хмурится. — «Безопасный секс — это не так»; плакат, ребёнок и я. — Окей. Ничего страшного, мы разберемся. — Дик качает головой, разглядывая своего младшего брата. Не отвлекайся, не смотри на шрамы Джейсона, просто... не смотри.       Это легче сказать, чем сделать, когда Джейсон проходит вперед и локтями открывает дверь, придерживая ее для Дика, чтобы он мог занести ребенка внутрь, спрятав от солнца. Мышцы Джейсона двигаются и сгибаются, и уродливое месиво кожи, натянутое на его лопатках, выглядит так, будто оно вот-вот разорвется.       Дик подносит ребенка к лицу, чтобы заглушить желание закричать. Входя на склад, он опускает голову и не осмеливается поднять глаза, когда Джейсон кладет свой первый груз и направляется обратно к машине. — Господи, сколько же ты всего купил? — Джейсон хмуро смотрит на полдюжины сумок, которые он держит в руках, когда возвращается. Дик пожимает плечами. — Все это, все эти вещи. По крайней мере, все, что нам нужно. Я надеюсь. Джейсон заглядывает в один из пакетов. — Я даже не знаю, для чего все это дерьмо нужно. — Найди кастрюлю и бутылку с водой и поставь ее кипятиться, — приказывает Дик. — С остальным разберемся после того, как наполним бутылку. — Дик горячо надеется, что малышка умеет пить из бутылочки. Талия ведь не станет кормить грудью ребенка, от которого собирается отказаться?       Джейсон достает кастрюльку, порошок смеси и сияет, когда смотрит на бок коробки. — О, привет, инструкции. Я могу выполнять инструкции. Я действительно был хорош в макаронах с сыром.       Они довольно хорошо танцуют вокруг друг друга, наливая, помешивая и покачивая младенца. Они все еще так хорошо знают друг друга, хотя Джейсон удвоил свою мышечную массу. У Дика начинает болеть грудь, голова раскалывается от воспоминаний о том, как они вдвоем патрулировали город.       Дик проверяет смесь на внутренней стороне запястья, когда Джейсон протягивает ему бутылку. Она немного теплая, поэтому он встряхивает ее и кивает на диван. — Садись.       Джейсон выполняет приказ, что является и не является новым. Дик устраивает малыша на руках и протягивает Джейсону бутылочку. — Наклони её вверх, чтобы она не втягивала воздух.       Джейсон тычет ей соском в рот, и малышка вцепляется в него и начинает сосать. Дик внутренне вздыхает с облегчением. Слава Богу. — Я понятия не имею, что мне с тобой делать, — тихо говорит Джейсон, глядя ей прямо в глаза. Ребенок полностью игнорирует его в пользу бутылочки.       Дик улыбается, наблюдая за происходящим. Он никогда в жизни так не мечтал о фотоаппарате. — Для начала неплохо. Джейсон качает головой. — Нет, я... этого не было в плане. — Какой план? — Мой план. А это уже полный пиздец, — натянуто сказал он, и малышка перестает сосать свою бутылочку, чтобы отвернуться и заскулить. — Это один из тех планов, который ты можешь отложить? — предполагает Дик. — Это один из тех планов, от которых ты меня отговариваешь, — немедленно говорит Джейсон. — И возможно, что под «отговариваешь» я подразумеваю «избиваешь», но чувства те же самые. — Он вздыхает. — И нет, это действительно не так... не то, что ты делаешь, когда есть ребенок, который будет смотреть на тебя. Дик чувствует, как все его тело сжимается. — Джейсон, обещай мне, что ты не сделаешь ничего глупого. — Я не могу сейчас делать глупостей, — пожимает он плечами. — Очевидно, у меня есть ребенок, о котором нужно беспокоиться, и, черт возьми, я собираюсь сделать что-то, чтобы рискнуть ее безопасностью. — Что ты собираешься сделать, Джей? — Спрашивает Дик. Джейсон качает головой. — Сейчас это не имеет значения, да ты и не хочешь знать. Дик прищуривается. — Если у тебя неприятности, да, я хочу знать. Мы же семья. Джейсон фыркает. — Да, теперь я вижу приветственный фургон: бесшабашный уличный панк восстал из мертвых, катись дальше. Малышка всхлипывает и прижимается лицом к его локтю. — Знаешь, она слишком мала, чтобы понимать слова, но тон голоса и язык тела она улавливает прекрасно. — Дик наклоняется и проводит пальцем по тыльной стороне ладони ребенка.       Джейсон делает глубокий вдох, задерживает дыхание и медленно выдыхает. Он тычет бутылочкой в губы малышки, пока та снова не начинает пить. — Я собирался вытащить Джокера из Аркхема, уговорить Брюса встретиться со мной где-нибудь и посмотреть, убьет ли он ублюдка, если я попрошу. Буду умолять. Что угодно.       Дику хочется плакать. Он хочет, чтобы его вырвало. Он хочет схватить Джейсона за плечи и встряхнуть его, потому что о чем, блять, он думает? — Ты не можешь! — Не сейчас, — соглашается Джейсон, пожимая плечами, как будто он только что сказал, что не может пойти в кино. — Я знаю, старик слишком благороден и совершенен, чтобы ... — — Ты не можешь так поступить с собой, Джей. Ты не можешь приблизиться к этому психу, только не после — ... я не потеряю тебя снова. — Дик пытается сделать глубокий вдох и не может этого сделать. Джейсон удивленно посмотрел на него. — Это не ... ну ладно, дело во мне. Но это не совсем про меня. Это про Джокера, и про ... про Брюса. — Это и про меня тоже, придурок! — Выпаливает Дик. — Если Брюс убьет Джокера, то следующее, что он сделает, — это пустит себе пулю в лоб. Ты думаешь, я хочу похоронить еще одну семью? — Нет, он... — Джейсон начинает протестовать. Зрение Дика становится немного расплывчатым. — Ты не видел его после того, как мы потеряли тебя, — рычит он. — Ты не видел, как близко он подошел к тому, чтобы пересечь эту черту, или как сильно ему было наплевать, доберется ли он домой живым к концу ночи. Ты ничего не знаешь. — Джокер все еще жив, — заявил Джейсон, упрямый, как всегда. — Отличная наблюдательность, — парирует Дик. — Он почти не боялся, ясно? Брюс чуть не дал ему умереть. И кстати, Риддлер все еще здесь. Пингвин все еще там. Двуликий все еще жив. Хочешь увидеть мои шрамы?       Дик сожалеет об этом в тот же миг, как произносит эти слова. Он знает, что Двуликий сделал с отцом Джейсона; любовь парня к бейсбольным битам уходит далеко в прошлое. Джейсон качает головой. — Именно это я и пытаюсь тебе втолковать, Дикки. Они должны умереть — они все должны умереть. — Где же мы должны остановиться? Как ты решаешь, какие жизни стоят того, чтобы за них убивать? — Я был невиновен! — Кричит Джейсон. — Тогда оставайся таким же. Не дай этому маньяку победить. — Дик уже почти умоляет его. — Слишком поздно. Слишком поздно, — сказал Джейсон. — Ты не знаешь, что я сделал, чтобы попасть сюда. Дик с трудом сглатывает. Это не может быть тем, на что это похоже, и даже если это так... — Нет. Все будет хорошо, Джей, я знаю это. Касс... она убивала и раньше, но потом вернулась. Брюс позволил ей вернуться. — Касс, — фыркает Джейсон. — Я думал, мою замену зовут Тим. — Твоя ... Тим тебе не замена, Джейсон, — сказал Дик. — Господи, неужели ты так думаешь? Джейсон закатывает глаза. — Он Робин. Я нет. Дик чувствует, как его глаза прищуриваются в ответ. — Несколько лет назад так было и у нас с тобой. — Да, и посмотри, как все обернулось. — Джейсон наклоняется вперед, поправляя ребенка на руках, даже не глядя. — Когда же он остановится? Дик открывает рот, но его внезапно поражает то, что Джейсон сказал раньше. — Джейсон ... Яма? Яма Лазаря? Выражение лица Джейсона становится пустым. — Магия, за исключением тех случаев, когда это не так.       Дик задается вопросом, есть ли способ сказать , что это именно Яма заставляет тебя думать о том, что убийство это выход, не заставляя Джейсона сбежать. Он сомневается в этом, но, по-видимому, он так же прозрачен для Джейсона, как и всегда. — Я не сумасшедший, — заявил Джейсон. Он звучит абсолютно уверенным в этом факте, что на самом деле не убеждает Дика, что это правда. Дик скрещивает руки на груди. — Ты думаешь, Яма тебя совершенно не изменила? Ты будешь первым в этом. — Ра`с.... — На самом деле он больше не человек, Крылышко, и у него были тысячелетия, чтобы научиться справляться с побочными эффектами, — сказал Дик. — Как давно ты вернулся?       Он хочет знать больше, чем по одной причине. Сколько времени прошло с тех пор, как он был в Яме, конечно, но более того, как долго Джейсон был в Готэме, и они об этом не знали? — Я не знаю, — отвечает Джейсон. — Я ничего не помню... до этого. Я просто знаю, что Талия вытащила меня из Ямы. — Ладно, но ты хоть представляешь, как давно это было, верно? Джейсон бросает взгляд на ребенка. — Более одного года. Меньше двух.       Дик закрывает глаза. Больше года назад. Иисусе. А потом ему хочется ударить себя по лицу, потому что, конечно, прошло уже больше года. Как ты думаешь, Грейсон, сколько времени нужно детям, чтобы сформироваться и появиться на этот свет. — Почему ты не пришел ко мне? — Спрашивает Дик, не глядя. — Или не позвонил, или ... Джей, я бы бросил все, что делал, чтобы помочь тебе. Джейсон закатывает глаза. — Я не знал, как это сделать, — в телефонном справочнике тебя точно нет. — Ты мне сегодня звонил, — заметил Дик. — Теперь у меня есть связи. Тогда я едва знал свое собственное имя. Я ничего не знал, пока Талия не рассказала мне. — Джейсон вздыхает. — Я вернулся не сразу. А затем- — Что потом? — Потом я тренировался с Талией, — сказал Джейсон совершенно беззаботно. Тренировки. Верно. Дик смотрит на ребенка, и Джейсон фыркает. — Нет, правда. Настоящая тренировка. Я был в некотором роде развалиной. Я знал, что даже если я позвоню тебе, ты сообщишь ему, и он запрет меня. За то, что у него не те «партнеры», или какое там у него модное словечко в этом месяце. Это Яма, хочет сказать Дик. Но Джейсон не поверил бы ему, если бы он сказал это. — Я бы пришел, — снова говорит он. — Только я, никаких вопросов. Даже если ты ненавидишь Брюса, Джейсон, ты должен знать, что я помог бы тебе. Джейсон отворачивается. — Теперь у тебя есть новый Робин, о котором стоит побеспокоиться. — Робин — это забота Бэтмена, — сказал Дик. — Я все еще Найтвинг. Я все еще остаюсь собой. — Да, ну, может быть, я все еще не я. — В голосе Джейсона слышится явный вызов. — Мне все равно. Мои родители умерли у меня на глазах; я знал, что они никогда не вернутся. — Дик замолкает и переводя дыхание. — И я подумал... Брюс был так уверен, что ты тоже никогда не вернешься. Но теперь ты здесь, и я. не. позволю. тебе. уйти, понял? Ребенок выбирает это как сигнал, чтобы отвернуться от бутылки и начать плакать. Дик вздыхает, чувствуя, как невольно на его губах появляется улыбка. — Дай ее сюда. Наверное, ей нужно рыгнуть. Джейсон вздыхает и протягивает ему руки. — Я действительно не знаю, что делаю, Дик. Ни здесь, ни с ней, ни с чем другим. — Когда планы меняются, — сказал Дик. — Сделай несколько новых. — Он достает одно из полотенец из сумки и перекидывает его через плечо, затем укладывает ребенка на него и гладит ее по спине. — Давай, Джей, подумай. Импровизируй. Ты лучше, чем это. Джейсон проводит рукой по волосам. — Я не думаю, что ты понимаешь это. Все, что я делал с тех пор, как встал на ноги, все, что я планировал и над чем работал, теперь бесполезно. — Не бесполезно. Мы просто должны придумать, как это изменить. Джейсон склоняет голову, и Дик просто ждет его с минуту, наблюдая, как он дышит. — У меня здесь есть связи, — наконец выдавил он. — Люди, до которых Бэтмен никогда не доберется. — Хорошо, — подбадривает Дик. — Это хорошо, Джейсон. Что мы можем сделать с теми контактами, без которых не можем обойтись? — Сожжем их, — тут же сказал Джейсон. — Сожжем банды дотла. Дик ухмыляется. — Я сделаю вид, что ты не имеешь в виду это буквально. — Возможно, это и к лучшему, — сказал Джейсон, и на его лице тоже появляется намек на улыбку.       Малышка издает пронзительную маленькую отрыжку и комбо вздохов, прежде чем схватить рубашку Дика в кулак и заморгать глазами. — Что мне с ней делать? — Джейсон протягивает руку и останавливается, едва не касаясь щеки ребенка. — Я имею в виду, я даже не думаю о долгосрочной перспективе, я просто имею в виду прямо сейчас. — Прямо сейчас ты становишься на колени и целуешь землю, потому что она проснулась, она не плачет, и кто-то другой держит ее. — У миссис Нельсон был ящик на полу, — сказал Джейсон, как будто Дик ничего не говорил. — Он был набит старыми простынями и всем прочим. Там она держала своего ребенка. — Хм, — промычал Дик, — это не самая лучшая идея. Там не должно быть ничего, от чего она могла бы задохнуться. — Правильно. Да, конечно, — сказал Джейсон, хмурясь. — Блять, я должен был сам поддерживать ее жизнь. — Я здесь, ясно? Я здесь, чтобы помочь тебе и помочь ей. — Дик слегка сдвигается. — Может, тебе стоит потратить немного времени на то, чтобы придумать имя, а? Джейсон пристально смотрит на ребенка. — Это ведь очень важно, правда? Например, я не должен просто называть ее первым, что приходит мне в голову, потому что она будет использовать это имя всю свою жизнь. — Наверное, — соглашается Дик. — А что, тебе что-то взбрело в голову? — Нет, — слишком быстро отвечает Джейсон. Дик только приподнимает бровь, глядя на него. — Возможно. Это как-то неубедительно. — Тогда прибереги его для второго имени, если оно тебе не нравится, — предлагает Дик. Джейсон качает головой с легкой усмешкой. — Когда ты успел стать таким умным? Дик сдвигается. — Я уже думал об этом. Дети, семья, все остальное. Не так давно, но это приходило мне в голову. Ты не обязан мне говорить, — продолжает он, — но пока ты не пытаешься назвать ее, например, Трикси Спарроу Тодд, я думаю, с тобой все будет в порядке. Джейсон фыркает. — Хоуп. Это маленькая мыльная опера девяностых годов, но ... — — Это очень мило. — В качестве второго имени, конечно; в остальном это немного сопливо. — Мы можем взять книгу детских имен, пока будем гулять, — сказал Дик. — Может быть, у тебя появятся какие-нибудь идеи. Джейсон напрягается. — Гулять? — Ну, тебе нужна кроватка для нее и несколько запасных одежек, — указывает Дик. — Манеж, чтобы положить ее туда, если ты не хочешь всю эту историю с кроваткой. Одеяла, одна из тех закрученных вещей, которую ты повесишь над кроваткой, чтобы ребенку было на чем сосредоточиться. Детские штучки. Джейсон открывает рот, но Дик не останавливается. — Я дам тебе деньги, — продолжил он. — Как только ты скажешь Брюсу, что вернулся в город, он откроет твой счет, но это займет некоторое время. — Он достаточно умен, чтобы не сказать, когда Брюс поймет это. Это то, что произойдет, если Джейсон будет сидеть на жопе ровно и что-то ждать, без сомнения, но он не должен говорить этого. — И нам нужно обратиться к юристам. Если только Талия не оставила тебе свидетельство о рождении, у нас будет чертовски большие проблемы, если копы захотят его увидеть.       Автокресло, внезапно подумал Дик. Им понадобится автокресло. Какого черта Дик еще не купил себе автокресло? Он ответил сам себе, что в магазине, на витринах, во время его безумного рывка, их не было, но теперь это проблема. — Автокресло, — сказал он вслух. — Наверное, я сбегаю в магазин, возьму одно, а потом вернусь и заберу тебя? Джейсон морщит нос. — Пойду постучу в одну-две двери. У меня есть люди, которые одолжат мне его, если я попрошу.       Это не совсем те контакты, которые, по мнению Дика, должны быть у Джейсона, но когда он задумывается об этом больше, чем на секунду, он не удивляется. Джейсон всегда больше заботился о том, чтобы знать людей, которым они помогают, чем ему казалось. — Я посижу здесь, а ты найди автокресло.       Джейсон смотрит на ребенка и кивает, прежде чем выйти за дверь. Она издает тихий звук, когда дверь захлопывается, и Дик улыбается ей сверху вниз. — Привет. — Она морщит лицо, как будто пытается сосредоточиться на том, что он говорит. — Я твой дядя Дик.       Зловещее бульканье начинается откуда-то, что не является ее ртом, и ох. По-видимому, это не сосредоточенное лицо; это я все еще какаю, и это будет грубо лицо, потому что эй, посмотри на это, ее ноги испачканы черным. Прекрасно. Дик корчит рожу малышке, а та корчит рожу ему в ответ. — Ты ведь ждала, когда твой отец уйдет, правда? — Он вздыхает. Хорошо, что у него есть подгузники. Он болтает с ней, пока меняет ее подгузник. — Знаешь, твой отец понятия не имеет, что он с тобой делает. Он, наверное, сильно напортачит, но это нормально, иногда папы так делают. Он даже не знает тебя целый день, а я уже могу сказать, что он любит тебя. — Дик улыбается, застегивая подгузник. — Это делает тебя особенной, малышка.       Она машет рукой в ответ и тут же бьет себя по лицу. Ее испуганное раздражение очень похоже на то, как Джейсон надувал губы, говоря: «хватит виснуть, черт возьми», и сердце Дика готово выскочить из груди. — Твой дедушка будет очень удивлен, увидев тебя, — продолжает Дик. — Я имею в виду, я почти уверен, что он ожидал, что я появлюсь с кем-то твоего размера, но твой отец… ну, я действительно не знаю, смотрел ли Брюс так далеко в будущее, но я могу сказать тебе наверняка, что прямо сейчас он определенно не ожидает никого подобного. — Он тычет в нее кулаком, пока она не хватает его за палец. Рефлекс, конечно, но очень милый.       Дверь склада открывается, Дик оборачивается и видит Джейсона, который тащит за собой детское автокресло. Он ухмыляется в сторону Дика. — Уже искажаешь ее крошечный умишко, Грейсон? — Рассказываю ей факты из жизни, — довольно твердо сказал Дик. — Она очаровательна, и ее папочка обожает ее до чертиков. — Дик бросает взгляд на мусорный бак. — И ей нужен новый наряд, потому что ее последний больше не пригоден для носки. Джейсон морщит нос, когда опускает автомобильное сиденье. — Так вот что это за запах. — Дети так делают. — Да, наверное. О, фу, эта черная гадость нормальна? — Джейсон выглядит испуганным. Дик ухмыляется. — На некоторое время, да. Она вырастет из этого.       У Джейсона такое комичное лицо — что-то среднее между «О Боже, во что я вляпался?» и «блять, лучше купить побольше мыла». Через минуту он вздыхает и качает головой. — Так кто же пойдет за покупками? — Вместе. Ты должен пойти, потому что это твой ребенок, а я не просто посылаю тебя в Walmart со списком. — Глаза Джейсона широко распахнулись при упоминании Walmart. Дик считает, что сделал правильный выбор. — Но ей нечего надеть, — бормочет Джейсон. — Когда мы доберемся туда, я сбегаю, возьму что-нибудь и принесу. — Дик перекладывает ребенка на руки. — А пока возьми чистую футболку, к которой ты не очень привязан, и принеси ее сюда.       Джейсон приподнимает бровь, но делает, как его просят, вытаскивая выцветшую рубашку Megadeth из груды рядом с матрасом и передавая ее. Дик пытается уловить его тонкий запах, но, судя по тому, как Джейсон закатывает глаза, ему это не удалось. Дик с усмешкой пожимает плечами; пахнет достаточно чисто, поэтому он раскладывает его на матрасе и кладет ребенка посередине. Он оборачивает концы вокруг ребенка, удостоверяясь, что она надежно спелената, прежде чем заправить концы и поднять ее обратно. Она завернута, как какой-то подарок; возможно, это было давно, но это не первое родео Дика. Он помнит, как Рой отчаянно звонил ему, когда Лиан стошнило на ее последнюю одежку. По крайней мере, у Джейсона нет привычки оставлять флетчинг* на своем складе. — Тот, кто одолжил его тебе, сказал, как положить его в машину? — Спрашивает Дик, кивая на автокресло. Джейсон кивает и, взявшись за сиденье, направляется к двери. Дик следует за ним на улицу, внимательно наблюдая, как Джейсон продевает ремень через основание сиденья и укладывает его в машину. Дик наклоняется и устраивает ребенка в кресле, подтягивая ремни поплотнее. Он поднимает с пола свою запасную куртку и накрывает ею ее ноги. — Пока этого достаточно.       Дик за рулем. Джейсон съеживается на заднем сиденье с поднятым капюшоном, одна рука лежит на ребенке, а Дик так занят, улыбаясь ему в зеркало заднего вида, что почти забывает написать Бабс и сказать ей, что сегодня вечером он будет вне сети. Эй, все в порядке, но пусть Б знает, что я занят сегодня вечером, пишет он на следующем светофоре. Он кладет телефон обратно в карман и улыбается Джейсону в зеркале. — Я написал своим, что заболел, — сказал он. — Мы возьмем в магазине все, что тебе нужно, а потом я помогу тебе все подготовить. Джейсон выдыхает воздух. — Спасибо. Ты не должен был этого делать, но ... .. спасибо. — Как будто я все брошу и уеду, — отвечает Дик, закатывая глаза. — Я помню тебя и инструменты, Крылышко. Если это не молоток, то их может и не быть. — Он ухмыляется в ответ на хмурый взгляд Джейсона. — Колыбельки сложнее, чем кажутся. Я могу помочь.       До магазина еще пятнадцать минут езды. Как только Дик въезжает на стоянку, он замечает машину Тима, мотоцикл Роя и блеск бэтаранга. Стеф? Касс? Кто знает. Дик стонет, когда понимает, что он не включил ни одного из кодовых слов Нет, на самом деле, все на самом деле хорошо в его сообщении для Бабс. Это кавалерия, она здесь, чтобы спасти его от опасности, которой на самом деле не существует. — Упс, — сказал он со вздохом. — У нас гости.       Джейсон немедленно напрягается и перемещается, пока его тело не оказывается над ребенком, глядя через окна, когда его рука скользит в куртку. Глаза Дика округляются. — Не такая компания. Семейная компания. — Он жестом указывает на вход в магазин. — Очевидно, им не нравится, когда я прогуливаю. Джейсон не расслабляется от новостей. — Ну и что теперь? Дик пожимает плечами. — Так, э-э, либо сиди тихо и дай мне от них отбиться, либо бери ее и приготовься поздороваться с родственниками.       Джейсон опускается на сиденье, словно его позвоночник превратился в желе. — Верно, — вздыхает Дик. — Один наряд нужно купить прямо сейчас, надеюсь, без семьи.       Он выходит из машины и проходит почти три машины, прежде чем Рой оказывается рядом с ним. — Эй. Кто сидит на заднем сиденье? Дик пожимает плечами. — Я скажу тебе, если ты отзовешь собак.       Рой оборачивается и смотрит на то, что, по-видимому, ничто, затем делает какой-то жест. Он выжидает несколько секунд и кивает, прежде чем обернуться. — Иди за мной и постарайся быть незаметным. — Дик заходит в магазин, здесь нет лишних любопытных глаз. — Ты меня пугаешь, — комментирует Рой, когда они направляются в детскую секцию. — Ты покупаешь подарки для незамужней матери твоего незаконнорожденного ребенка? Потому что я должен сказать, что тебе, вероятно, лучше завернуть в ювелирный отдел. — Это для Джейсона. Рой останавливается как вкопанный: — Что ты сказал? — Это Джейсон в машине. Он не умер. Талия вернула его обратно, и они ... там ребенок, маленькая девочка. — Дик делает глубокий вдох и пытается улыбнуться. Рой просто стоит там с минуту и смотрит. Дик фыркает от смеха. — Да, это довольно много, я отреагировал так же. Она настоящая, я держал ее, она такая... Джейсон сам по себе, и я должен ему помочь, хорошо? Я должен ему помочь. — Хорошо, — отвечает Рой на автопилоте и моргает. — Иисусе. Ты в порядке? — Скорее всего, нет, но потом я сойду с ума. — Он хватает с полки три пачки комбинезонов для новорожденных и направляется к стойке. — Прямо сейчас у меня на заднем сиденье машины сидит мертвый младший брат и его очень-очень крошечная и не совсем одетая дочь, так что мне нужно принести ему кое-какую одежду для нее, а потом мы купим кроватку и несколько одеял. Рой пристально смотрит на него. — Ты с ума сходишь, чувак. Дик издает звук, что-то среднее между фырканьем и всхлипом. — Какая часть этого не является причиной для паники?       Рой заключает его в объятия. Дик поймал себя на том, что изо всех сил пытается дышать, и ладно, вот они, рыдания. У него так сдавило грудь, что она болит. Так много нужно сделать, так много обсудить, организовать и спланировать. Кого, по его мнению, он обманывает? Он не может дать Джейсону совет по этому поводу; он даже не может разобраться в своем собственном дерьме. Он ничего не может сделать прямо сейчас, кроме как крепко сжать футболку Роя, чтобы сделать серьезную попытку разорвать швы. — В какой-то момент тебе нужно выдохнуть, — сухо замечает Рой.       Дик дает себе шанс — дрожащий, неубедительный; он может сделать лучше — и, Эй, он действительно чувствует себя немного лучше. Рой отсчитывает его долгий, глубокий вдох и еще один долгий выдох, вдох и выдох, вдох и выдох, пока, наконец, Дик не чувствует себя достаточно уверенно, чтобы стоять самостоятельно. В основном. Он машет своей жалкой попыткой сделать покупки, как флагом мира. — Я думаю, что сейчас я в порядке. Рой качает головой. — Тебе понадобится гораздо больше, чем три штуки. Дик моргает. — Что? Рой похлопывает по пачке одежек. — Поверь мне: все, что тебе нужно, удваивай. Кстати, сколько ей лет? — Ух. Два или три дня, насколько мы можем судить. Рой тихонько присвистывает. — Хорошо, что он тебе позвонил. — Мы взяли автокресло, чтобы доставить ее сюда, так что нам понадобится одно из них, — вспомнил Дик. — У них есть тележки, к которым можно пристегнуть сиденье, верно? Рой улыбается. — Прежде всего, птичий мозг: одень ее. — Хм, — промычал Дик, колеблясь. — Одеть её. А потом мы приведем ее сюда? — А потом приведешь ее сюда, — соглашается Рой. — Я начну покупать все это дерьмо.       Правильно. Рою не нужно смотреть, как он идет к машине, у него есть приспешники. Дик хмурится, направляясь к выходу из магазина, расплачивается за пачку одежек и возвращается к машине. Джейсон смотрит на пакет, потом на ребенка, потом на Дика. — Как мне это сделать, не сломав ее пополам? — Осторожно, — предлагает Дик. Джейсон смотрит с сомнением, поэтому Дик забирается с ним на заднее сиденье и вытаскивает ребенка из кресла. — Смотри. — Он кладет ее к себе на колени — Боже, она такая маленькая, что ее голова почти меньше его колена — и вплетает ее брыкающиеся ноги в ножки одежки. Когда Дик поднимает голову, Джейсон хмуро смотрит на ребенка. — А разве ее ноги должны это делать? Похоже, что они сейчас отвалятся. — Ну, еще несколько дней назад у нее не было места, чтобы махать ими вообще. Она уже привыкла к этому. — Дик нежно тянет ее руки через проёмы и начинает делать защелки. Он сфокусирован: раз, два, три, четыре. — Что ты мне не договариваешь? — Голос Джейсона низкий и угрожающий, и Дик действительно не может винить его за эту ситуацию? Не идеально.       Дик осторожно проводит пальцем по застежкам на одежде ребенка и не поднимает глаз. — Я пытаюсь вспомнить, но я не могу. Ты когда-нибудь встречался с Роем? Рой Харпер. Он был протеже Олли, когда ты ..... до этого. — Рыжие волосы, красивый рот. Дурацкая желтая шляпа, — отвечает Джейсон. Дик улыбается малышу сверху вниз. — Да. Ну, он внутри, начинает делать покупки.       На мгновение воцаряется почти спокойная тишина, но когда Дик поднимает глаза, Джейсон выглядит испуганным. — Что? — На самом деле это будет очень полезно, — продолжает Дик. — У него есть маленькая дочка и ... — — Мы уезжаем. — Нет, — сказал Дик, — потому что если мы это сделаем, кто-нибудь менее дружелюбный выследит нас. Джейсон фыркает. — Да, и что делает его дружелюбным? Дик прочищает горло. — Ну, э-э, он ... друг. Мой. Джейсон выглядит совершенно не впечатленным, и это справедливо. — Он был здесь, Джей. Он делал то же самое, что и отец-одиночка, и с его маленькой девочкой все в порядке. Лучше, чем просто хорошо, на самом деле. Она чертовски удивительна. — Дик слегка улыбается. — Кроме того, когда я рассказал ему, что происходит, он схватил тележку с покупками и начал бросать туда вещи. Никаких вопросов, никаких колебаний. Дик пожимает плечами. — Если бы у меня был собственный ребенок и у меня были бы вопросы, Рой — первый человек, которому я бы позвонил, — бормочет он, снова глядя на ребенка. Ему следовало бы захватить с собой одеяло — ей, наверное, будет холодно. Он засовывает ее обратно в футболку и снова смотрит на Джейсона. — Честное предупреждение: есть еще по крайней мере два человека, которые наблюдают за нами, так что если ты хочешь сказать Брюсу, что ты вернулся, лучше раньше, чем позже. Джейсон вздыхает и, прищурившись, смотрит в окно. — Я предполагаю, что один из них — не совсем я. — Тим здесь, да, — отвечает Дик. — Окей. — Джейсон натягивает капюшон и протягивает руки. — Дай её мне. Они не возьмутся за меня, если она будет у меня. — Они не возьмутся за тебя, пока я не подам сигнал о какой-нибудь беде. — Чем дольше это продолжается, тем больше Дик жалеет, что не забыл сообщить Бабс, что все чисто. Непредусмотрительность — сука. Джейсон хмурится и шевелит пальцами. — Ну да, она же моя. Дай мне. — Не забудь поддержать ее голову, — напомнил Дик, передавая ему ребенка. Джейсон закатывает глаза. — Да, мам. — Он расстегивает свою толстовку ровно настолько, чтобы засунуть ее внутрь. Она устраивается у него на груди, вцепившись рукой в ткань его рубашки и сонно моргая в изгиб его шеи. Джейсон слегка улыбается, едва заметно шевеля губами. Дик не может не улыбнуться в ответ. — Пошли, — сказал Дик, открывая дверь и выходя. Он видит Тима возле входа, прислонившегося к стене здания, и вспышку светлых волос, в баклажановом костюме в нескольких рядах на парковке, которая сигнализирует о присутствии Стеф. Он улыбается в сторону Стеф и делает шаг в сторону, загораживая Джейсона и ребенка от взгляда Стеф.       Джейсон застегивает толстовку на малышке и обхватывает руками ее спину, прежде чем выйти из машины и последовать за Диком ко входу в магазин.       Дик делает знак, что все чисто, когда они проходят мимо Тима, и Тим кивает и прислоняется спиной к зданию. Дик точно знает, что наушники, которые надеты на Тиме связаны с Оракулом, а не с музыкальным плеером.       Когда они находят Роя, он смотрит на напольные качели с той же сосредоточенностью, с какой обычно смотрит на мишень. — Позвольте мне снова познакомить вас, — весело говорит Дик; кто-то должен притворяться, что он в хорошем настроении, хотя бы ради ребенка. — Рой, это Джейсон, Джейсон, Рой.       Рой поворачивается и за долю секунды видит каждую деталь. Его улыбка совсем не выглядит вымученной. — Рад снова видеть тебя, Джейсон. — Да, — осторожно отвечает Джейсон. — И я тоже. — Могу я ее увидеть? — Рой смотрит на небольшой бугорок толстовки Джейсона. Джейсон колеблется, почему-то смотрит на Дика и протягивает руку, чтобы вытащить ребенка. — О, вы только посмотрите. Привет, красавица. — Рой протягивает руку и гладит ее по голове. Улыбка на его лице — это та улыбка, которую Дик видел только тогда, когда он смотрел на Лиан. — Нам нужно купить тебе чепчик, а? — Чепчик? — Спрашивает Джейсон. Очевидно, Рой прошел какое-то испытание, потому что Джейсон выглядит гораздо менее настороженным. — Это поможет ей согреться, — отвечает Рой. — Он также защищает ее от солнца, ветра, чего угодно. Младенцы теряют много тепла через макушки своих голов, и она все еще достаточно мала, чтобы защитить себя самостоятельно. Дик улыбается Джейсону и старается не сказать, я же тебе говорил. — У нее уже есть имя? — Спрашивает Рой, убирая руку. Джейсон качает головой. — Она у меня меньше шести часов. Я ее еще не знаю. Рой улыбается одной из своих маленьких, настоящих улыбок. — Уже думаешь как отец. — Да. — Джейсон немного неловок, но вся ситуация настолько далека от нормальной, что Дик не может его винить. — Дик сказал, что ты специалист по детским штучкам. — Моей дочери три года, — сказал Рой. — У меня, наверное, есть куча ее старых вещей, которые ты можешь забрать, мне просто нужно их найти. Сейчас мы купим тебе кучу всякой всячины, а потом я поеду домой и посмотрю, что можно откопать. Джейсон не идет за ним, когда Рой начинает уходить. — Почему? — Что «почему?» — Спрашивает Рой, оборачиваясь. — Почему ты мне помогаешь? Нам. Рой смотрит прямо на Джейсона. — Дик мне как брат, что тоже делает тебя членом семьи. Я не могу представить, через что тебе пришлось пройти, Джейсон, но я могу понять, что это было не очень мило. — Он пожимает плечами. — Я могу сделать все это немного проще для тебя, и помочь сделать жизнь твоего ребенка немного лучше на данный момент. Это все еще будет трудно, но, по крайней мере, у тебя будет то, что тебе нужно. — Он вдруг улыбается. — И у Дика есть мой номер телефона, так что в первый раз, когда она оставит тебе подгузник, полный зеленой грязи, а ты взбесишься, он сможет позвонить за тебя, и я смогу тебя успокоить. Одинокие папы должны объединится. — Точно, — фыркает Джейсон. — И тогда ты сможешь присматривать за мной. — А нужно ли мне это? Джейсон только хмурится. — Послушай, я тоже не идеален. — И тут Рой делает то, чего Дик никак не ожидал: закатывает рукав и демонстрирует свои старые следы. — Но если ты хочешь сделать это, тебе нужна помощь. Джейсон делает глубокий вдох. — Я ... хорошо. Веди, я думаю. Видит Бог, мне нужен какой-нибудь гид в стране... — он машет рукой. — Всего этого.       Дальше становится легче. Они провели полтора часа, переходя от прохода к проходу, Рой выспрашивал мнение Джейсона обо всем — от полотенец до подгузников, от детских колясок до бренда смеси. Джейсон продолжал протестовать, что у него еще нет своего мнения, но Рой уверял его, что оно появится. Дик в основном просто шел следом за ними. — Не думаю, что все это поместится в твою машину, — замечает Джейсон, когда они наконец направляются к выходу из магазина. Наверное, он прав: между детской кроваткой, манежем и коляской не так уж много места останется. Добавьте сюда всю одежду, игрушки и все остальное, на чем настоял Рой, чтобы они не возвращались по сто раз, и Дик почти уверен, что это, по крайней мере, две поездки. Рой поднимает голову. — Я не могу взять многого в седельные сумки, но у нас тут есть кое-кто с машиной.       Джейсон напрягается и обхватывает ребенка руками, словно защищая его. Наступает напряженный момент, прежде чем он выдыхает и кивает. — Он мог бы, да?       Дику приходится сильно прикусить губу, чтобы не разразиться истерическим хихиканьем. За несколько часов, прошедших с тех пор, как он узнал, что Джейсон жив, он придумал дюжину сценариев, что может произойти, когда Джейсон впервые встретится с Тимом. Стоянка Walmart, окруженная детской атрибутикой, в список не попадала. — Ты достаточно взрослый, чтобы водить машину? — это первые слова Джейсона, когда они выходят на улицу. Честно говоря, Тим выглядит молодо для своего возраста, когда он в гражданской одежде, и нет, он недостаточно взрослый, чтобы водить машину. Технически. Юридически. — Это тебя останавливало? — Отвечает Тим. Дик отдает ему должное; он явно знает, кто такой Джейсон и невозможность всей этой ситуации, но он явно не реагирует агрессией. — Я умею водить машину, и у меня есть удостоверение личности, которое позволяет мне выйти сухим из воды. — Потом он кивает на ребенка. — А это кто? — Она моя, — огрызается Джейсон. Глаза Тима округляются, а взгляд становится мягким. Его пальцы дергаются. — Ничего, если я ...? Я и раньше держал детей на руках.       Джейсон прищуривается, но медленно вытаскивает ребенка из ее маленького толстовочного кокона. — Только пока мы грузим покупки в машины.       Очевидно, что Тим и раньше держал на руках новорожденную; он кладет ее на сгиб руки и прекрасно поддерживает ее голову. — Привет, малышка. — Он делает то же самое, что и Дик раньше: тычет ей кулак, пока она не хватает его за палец. Дик уже давно не видел, чтобы Тим так широко улыбался.       Джейсон резко свистит, когда они с Роем затаскивают кроватку на заднее сиденье машины Тима. — Небольшая помощь была бы кстати, Птичка-Дикки.       Дик каким-то образом отрывает взгляд от Тима и малышки, и поворачивается, чтобы помочь с погрузкой. В конце концов им все удается: Дик дает Тиму и Рою адрес Джейсона, Тим садится в машину и едет на Запад. Рой смотрит на Джейсона, прежде чем сесть на байк. — Мне нужно позвонить. Они знают, что нет никаких проблем, но они захотят получить объяснение.       Джейсон не отвечает, он наклоняется и поправляет новое детское одеяло вокруг маленькой девочки на ее сиденье. Он вытаскивает его и снова заправляет несколько раз, прежде чем встать. — Скажи О ... Дай ей адрес. Скажи ей, пусть пришлет Большого Парня. Дик замирает. — Ты уверен? — Может быть, и так, — сказал Джейсон, пожимая плечами слишком небрежно, чтобы это могло быть правдой. — В какой-то момент это должно произойти, верно? Было бы неплохо, если бы я мог знать, когда и где, вместо того чтобы идти на кухню за бутылкой и обнаружить Бэтмена за столом. — Разве ты не хочешь сначала все это собрать? — спрашивает он, указывая на машину. — Ей нужно где-то переночевать сегодня, Джейсон, и нужно время, чтобы собрать кроватку. Джейсон смотрит поверх машины на Роя. — Позвони О, скажи ей, чтобы она сказала Б, где мы, — повторяет он. — У нас будет время все собрать после разговора.       Рой кивает, надевает шлем и нажимает несколько кнопок на руле, прежде чем тронуться с места. Дик смотрит ему вслед, а потом поворачивается к Джейсону. — Ты действительно думаешь... — Думаю, нам пора возвращаться на склад, — сказал Джейсон. — Двадцать баксов говорят, что если мы нарушим ограничение скорости, по крайней мере, на десять миль в час, то все равно опередим вечеринку только на пятнадцать минут, а его поездка значительно длиннее. Дик слабо смеется, садясь на водительское сиденье. — Возможно.       Джейсон в последний раз поправляет детское одеяло, прежде чем сесть рядом с ней и закрыть дверь. Дик заводит машину и они возвращаются на склад.       Они едут несколько минут в тишине, прежде чем Джейсон начинает говорить. — Все будет хорошо, Дик. — Разве это не мои слова? — Не тогда, когда ты сам сходишь с ума, — сказал Джейсон. — Что, кстати, довольно несправедливо. Сегодня должен быть мой день для того, чтобы сходить с ума. Ты можешь занять завтрашний день. — Он делает паузу. — Вообще-то нет, я тоже претендую на завтрашний день. На самом деле, я бронирую следующие две недели. После этого можешь взять себе пятницу. Дик ухмыляется, немного сбрасывая напряжение. — Печально. И да, ты прав, все будет хорошо. Кто бы ее не полюбил? — Я не совсем о ней беспокоюсь, — бормочет Джейсон. — Ну ладно, это ложь. Может быть, я паникую, что Брюс попытается забрать ее. — Он этого не сделает, — твердо сказал Дик. — Он мог бы. — Но он этого не сделает, — сказал Дик. — Она твоя, Джейсон. У него нет причин забирать ее, и еще меньше оснований для этого. — Правильно, потому что Бэтмен следует букве закона, — сказал Джейсон. — Он не захочет забрать ее сразу же, как только увидит меня, только потому, что я такой, какой есть. — Мы не позволим ему забрать ее у тебя, — пообещал Дик. — Я не позволю, Рой не позволит, Тим не позволит, — вздыхает он. — Вот почему я решил, что лучше подождать. — Нет, так лучше, — отвечает Джейсон. Раздается шум, который, вероятно, указывает на то, что Джейсон снова поправляет одеяло. — Как я уже сказал, чем меньше причин для появления Бэтмена на моей кухне без предупреждения, тем лучше. — Аминь, — сказал Дик, подъезжая к складу. Машина Тима почти полностью разгружена; к тому времени, как Дик выключает мотор и вылезает из машины, Рой вытаскивает из багажника последние сумки. — Отведи ее внутрь и приготовь несколько бутылок, — советует Рой. — Остаток дня будет немного сумасшедшим. Будет проще, если у тебя будут готовы несколько бутылочек, которые ты можешь просто нагреть и накормить ее, не беспокоясь о том, чтобы приготовить их. — Он заглядывает в сумку, которую держит в руках, и вздыхает. — Блин, жаль, что я не смог найти такую сумку для подгузников для Лиан. Я искал месяцами, чтобы найти однотонную сумку, но нашел только блестящий вид единорога. Дик фыркает. — Я не позволю Стеф услышать это от тебя, она купит Джейсону такую же просто так. — Как он там? — Рой наклоняет голову и показывает на заднее сиденье, где сидит Джейсон... уткнувшись носом в детское одеяло. Пока они смотрят, ребенок размахивает кулаком и бьет его по голове. — Я думаю, он готовится к тому, что Брюс заберет ее. Рой издает короткий горький смешок. — Я не могу понять, кто это — новый папа или бывший закадычный друг. — Хмм? — Когда я привез Лиан домой, то полгода ждал, когда Олли отвезет меня в суд. Дик хмурится. — Да ладно, он бы не стал- — Бить меня по лицу, когда мне нужна была реабилитация? — Спрашивает Рой, поднимая бровь. — Брюс не стал бы этого делать- — Люди могут удивить тебя. — Рой стучит сапогом по асфальту и продолжает: — Я этого не допущу. Я помогу ему бежать, если понадобится.       Дик понятия не имеет, что на это ответить, поэтому делает глубокий вдох и открывает дверцу машины. — Ну же, Джей. Кто последний, тот меняет подгузник в следующий раз.       Джейсон не торопится отстегивать ребенка и сажать его к себе на колени, прежде чем сесть в автомобильное кресло, не оставляя пути к отступлению. Рой кладет руку на плечо Дика и наклоняется к нему. — Она никуда не денется, даю тебе слово. Джейсон трется носом о ее маленький чепчик, наклоняя ее набок. — Да, хорошо. — Его слова звучат явно неубедительно, но он выходит из машины и осторожно идет к двери.

***

      Рой занимает кухню, Джей — потертый диван, а Стеф пролезает в окно на верхнем этаже и устраивается на стропилах. Дик и Тим распаковывают все вещи... всё это. — Черт возьми, Рой, ты что-нибудь оставил в магазине? — Бормочет Дик. Тим закатывает глаза. — Он обычный бойскаут.       Дик начинает хихикать — Рой не совсем американский мальчик, — и Тим присоединяется, но Джейсон даже не поднимает глаз. Он прижимает ребенка к груди, одной рукой обнимая ее крошечную головку, а другой уверенно поддерживая. И он выглядит за тысячу миль отсюда. Дик только открывает рот, чтобы что-то сказать, как Стеф кричит: — Кавалерия прибыла. Правильно. Конечно. Черт, они еще не готовы.       Тим встает и направляется к двери, так что Брюс, конечно же, влетает в окно и чуть не сбивает Стеф с ее насеста. — Фу, мужики, — сказала она с отвращением, когда Брюс спрыгивает на пол. — Что все это значит? — Брюс рычит голосом Бэтмена.       Дик встает, расправляет плечи, поднимает подбородок и, возможно, немного приподнимается на цыпочки. — Тебе нужно кое с кем увидеться. — Вы все вне патруля, и вы притащили меня сюда на светскую встречу? — Технически я был приглашен, а все остальные позвали сами себя, — язвит Дик. — Словно одинокие, потерянные маленькие щенки; тебе действительно следует почаще устраивать вечеринки. — Что случилось? — коротко спрашивает Брюс, скрестив руки на груди. — Ух. — Дик широко жестикулирует, обводя взглядом откровенно обветшалую комнату и беспорядок пластиковых пакетов. — Это.       Краем глаза он замечает какое-то движение, и прежде чем он успевает что-то сказать, Джейсон встает и поворачивается на каблуках. — Привет. — машет рукой Джейсон. — Давно не виделись? — Ребенок протестующе пищит, когда он сдвигает руку, и снова прижимается к нему. — К тому же, опять сюрприз, это моя дочь.       Брюс оглядывается на Дика и Тима, потом на Стеф и, прищурившись, снова смотрит на Джейсона. — Кто ты такой? Джейсон берет ребенка за руку и машет ему. — Привет, я Джейсон Тодд, а это Талия-младшая. Ну, не совсем, у нее еще нет имени. но суть остается в силе. — Это совсем не смешно, — рычит Брюс. — Кто. Ты. Такой. Дик решил вмешаться: — Брюс. Он тот, за кого себя выдает. Брюс резко поворачивается к нему. — Как ты определил, что он именно Джейсон? Как давно он здесь? Джейсон выпрямляется во весь рост и свирепо смотрит на него. — Он вышел на связь несколько часов назад, потому что это место не совсем подходит для ребенка. — И где именно ты достал её? — Спросил Брюс, поворачиваясь к Джейсону. — Ты не очень хорошо слушаешь, не так ли? Некоторые вещи просто не меняются. — Качает головой Джейсон, — Специальная доставка от аиста, в виде Талии аль Гул. — Хорошо. Почему Талия аль Гул родила тебе ребенка? Джейсон фыркает. — Доброе старомодное женоненавистничество. Разве это не великолепно? Брюс нахмурился достаточно сильно, чтобы сломать кости. — В твоих словах нет никакого смысла. — Ну, Брюси, иногда, когда мужчина и женщина переспят, случается всякое дерьмо. Верно, Рой? — Точно, — откликнулся Рой из кухни. — А в случае Талии, — продолжил Джейсон, — она решила, что если милый старый папа никогда не хотел иметь дочь, то внучка — это мертвый груз. — Итак, ты говоришь мне, что в какой-то момент ты вернулся к жизни, переспал с Талией и теперь заботишься о дочери, которую ты с ней зачал. — голос Брюса звучит ровно. — Допустим, что я поверил во все это, — на самом деле, я в это не верю, — зачем приводить ее к тебе, из всех людей? Она могла оставить нежеланного ребенка где угодно. — Она не нежеланная, придурок, — огрызается Джейсон. — Ты не видел лица Талии; если Ра'с узнает об этом, если он узнает, что она тайком переспала со мной, то все. Она мертва, ребенок мертв, и я мертв. Один, два, три, в течение недели, я гарантирую это. Глаза Брюса сузились. — Почему? — Потому что он сказал ей не делать этого. Он был недоволен тем, что она взяла меня к себе, и она поклялась: никаких привязанностей, никаких проблем, она просто использует меня, чтобы добраться до тебя.       Брюс вздергивает подбородок вверх — я остаюсь при своем мнении, Ваша Честь — и спрашивает: — Откуда ты знаешь, что это не часть её плана?       Джейсон выглядит так, как будто он поднял бы руки в воздух, если бы не держал ребенка близко. — Ты ничего не понимаешь. Талия чертовски напугана, ясно? Она облажалась, когда трахнула меня, потому что я не был тобой. Она облажалась, когда забеременела, потому что это был не мальчик. Она облажалась, забрав ребенка и спрятав его от Ра'са, потому что Ра'с — психопат, помешанный на контроле. Господи, просто окунуть меня в Яму было достаточным предательством- — Что? — перебил Брюс, холодный и резкий, как выстрел из оружия Мистера Фриза. — Я был овощем, — сказал Джейсон. — Опасным, потому что у меня все еще были навыки и рефлексы, поэтому она бросила меня в Яму Лазаря. Брюс снова поворачивается к Дику. — Ты знал об этом? — Ну, он сказал мне несколько часов назад, да, — сказал Дик, кивая. — И ты просто позволил ему оставить ребенка? — В голосе Брюса звучит недоверие. — Я был здесь все это время! — протестует Дик. В то же время как Джейсон огрызается: — Пошел ты на хуй, она моя.       Дик поворачивается, когда Джейсон воскликнул это, но Джейсон смотрит прямо на Брюса, прищурив глаза. — Она моя дочь, ясно? И ты можешь протестовать, сходить с ума и корчить рожи сколько угодно, но она моя, и я хочу, чтобы она оставалась здесь, со мной, и я буду воспитывать ее правильно. И я собираюсь облажаться, и я собираюсь звонить Рою в четыре утра, когда я не могу заставить ее успокоиться, и я почти уверен, что мне действительно придется переехать, потому что это место чертовски холодное зимой, но я сделаю это, и я пошлю тебя на хуй ещё раз, если ты думаешь, что все, что ты скажешь или сделаешь, изменит это.       Он в ярости, злой, как ничто другое, но Джейсон не повышает голоса, не сжимает руки вокруг ребенка, не делает ничего, что могло бы расстроить ее. Она вцепилась руками в его футболку и обслюнявила его, пока он говорил. После долгой паузы Тим прочищает горло. — Я не уверен, насколько кому-то сейчас нужно моё мнение, но я думаю, что я, вероятно, самый квалифицированный человек здесь, чтобы посмотреть на всю эту ситуацию со стороны, так что я просто собираюсь озвучить его, — он останавливается и оглядывается, но никто ничего не говорит. Тим кивает и продолжает. — Брюс, в конце концов, это дочь Джейсона, и из того, что я смог увидеть, он не представляет для нее никакой угрозы. Мое профессиональное мнение заключается в том, что тебе нужно немного закрепить это знание. — Он поворачивается. — Джейсон, Брюс не так уж неразумно относится к заявлению о твоём возвращении. Я знаю, о чем ты думаешь, и не сомневаюсь, что мат.анализ подходит, но анализ ДНК никому не помешает. Вы оба почувствуете себя лучше, когда докажете свою правоту.       Джейсон закрывает глаза и откидывает голову назад почти на целую минуту, прежде чем снова посмотреть на Брюса. — Ты позволяешь ему вести переговоры на улице, верно? Потому что ты все еще отстой в этом, а он быстро соображает. Брюс не улыбается, не совсем, но он расслабляется: — Да, он говорит больше, чем я. — Хорошо, — бормочет Джейсон. — Послушай, я не против теста ДНК, если это поможет тебе успокоиться. — Так и будет, — тут же отвечает Брюс, наконец-то опустив руки по швам. — Не могу поверить... Джейсон? Джейсон приподнимает один конец рта. — Девятнадцать лет и все такое. — Он пожимает плечами. — По крайней мере, я так думаю. Более или менее. — Он отходит назад. — Там есть, э-э. Кое-что тебе нужно знать. О том, что я сделал. Лицо Брюса снова хмурится. — Например? — Я убивал людей, — сказал Джейсон. Его пальцы дергаются на спине ребенка, как будто он хочет прижать ее к себе, но не уверен, может ли. — После того как Талия вытащила меня из Ямы, я немного тренировался. Взрывчатка, яды, различные виды боевых искусств. — Выражение его лица становится немного замкнутым. — В итоге я убил нескольких парней, с которыми тренировался.       Брюс не реагирует заметно, но Дик готов поспорить, что он имеет некоторое представление о том, о чем Брюс думает прямо сейчас. — Сколько человек? — Восемь громких имен, по несколько головорезов на каждого, — сказал Джейсон. — Они все были подонками. Я освободил кучу детей из первого места, освободил несколько девочек из других мест. Очередной вздох: — Мы не знаем... — Ты нет, — поправляет Джейсон. — Я знаю. — Он все время менялся, и теперь его позиция почти оборонительная. — Если ты собираешься попытаться забрать ее, или ... — Ты остановишься? Плечи Джейсона поникли. — Даже не знаю. Не могу сказать, что я действительно собирался начать.       Дик не может ни пошевелиться, ни даже заговорить. То, в чем признается Джейсон, и то, как реагирует Брюс — мертвый штиль перед бурей — парализует его. — Хэй, — мягко сказал Рой, подходя к Джейсону. — Похоже, это будет нелегко. Я возьму малышку, и мы немного посидим на диване, пока ты будешь говорить, хорошо? — Да, — сказал Джейсон. — Да, хорошая мысль. — Он смотрит на ребенка и делает глубокий вдох, прежде чем медленно передать ее Рою, а затем смотрит, как Рой пересекает комнату и садится на диван рядом с Тимом. Затем его глаза скользят вниз и в сторону, его взгляд скользит по полу, как будто он ищет щель, чтобы спрятаться. — Я просто ... я не понимаю, почему я не убил их раньше. То, что они сделали ... — Джейсон сжимает губы, глядя на весь мир, как будто он пытается сдержать рвоту. — Я не буду сейчас спрашивать тебя о деталях, но мы должны обсудить это, — решительно сказал Брюс. Почти... нежно.       Джейсон сжимает и разжимает руки раз, другой, а потом еще раз, как будто он пытается физически справиться со своими воспоминаниями, пока, наконец, он не сдается и крепко обхватывает себя руками, сжимая живот. — Я не мог ... я хотел помочь, но не сделал этого, пока не стало слишком поздно. Пока ... пока я не получил то, что мне было нужно. — Это одна из моих теорий о Яме, — сказал Брюс. — Мы многое упрощали, говорили, что она сводит тебя с ума, но я думаю, что это лишает тебя большей части эмпатии, по крайней мере на какое-то время. Итак, ты знал, что их нужно остановить, но это было буквальное знание, а не интуитивное. Тебя нельзя винить за это, Джейсон. — Они это заслужили. Я не жалею, они это заслужили. Эти дети... — теперь он дрожит.       Брюс делает шаг вперед, протягивает руку, но останавливается, едва не касаясь его. — Сосредоточься, Джейсон. Ты в Готэме, и ты со мной. Все кончено. — Все кончено, — повторяет Джейсон. — Я в Готэме. Брюс здесь, и Дик тоже. — Глаза Джейсона бегают по сторонам, осматривая всех в комнате. Он крепко зажмурился, когда снова посмотрел на Брюса.       Дик никогда раньше не видел, чтобы у Джейсона случался приступ паники. Брюс упоминал, что Джейсон был склонен сосредотачиваться на вещах до такой степени, что Брюс должен был вытаскивать его из мыслей, но это первый раз, когда Дик действительно увидел это. Это довольно ужасно. Дик чувствует себя так, словно он подглядывает, как будто он наблюдает за Брюсом и Джейсоном через бинокль. Он никогда не видел эту сторону ни одного из них, и он почти уверен, что это было намеренно с обеих сторон.       Это первый раз, когда он действительно понимает, что у Брюса и Джейсона было партнерство, уникальные отношения. Он делает шаг назад, пытаясь высвободиться из пространства, которое явно не для него, но Джейсон открывает глаза и смотрит прямо на Дика, прежде чем он успел сделать еще один шаг назад. — Дик? — Я здесь. Все кончено, Джей, — эхом отзывается он. — Ты дома, и ... — Дик с трудом сглатывает, собираясь с духом, прежде чем прошептать. — Ты больше не ребенок. Брюс бросает на него взгляд, но Джейсон кивает. — Я больше не ребенок, — повторяет он. Он смотрит на свои руки и хмурится. — У меня есть ребенок. Я ... где она? — Она в безопасности, — доносится голос Роя с другого конца комнаты, где он, судя по всему, позволил малышке вцепиться в волосы Тима, судя по их состоянию. Рой поворачивается так, чтобы Джейсон мог увидеть ребенка, лежащего у него на руках. — Она нуждается в смене подгузника, но я могу позаботиться об этом.        Пока у Роя не родился ребенок, он был не очень-то склонен к детским утехам, а теперь превратился в настоящего борова. Дик наблюдает за ним и старается не растаять в луже слизи, потому что, черт возьми, Рой очарователен с детьми. Он начинает суетиться, когда Рой заканчивает застегивать ее комбинезон, и Рой поднимает ее, глядя на Джейсона. — Она, наверное, голодна.       Джейсон направляется на кухню за бутылкой; Рой, хитрый ублюдок, воспользовался затишьем, чтобы добровольно-принудительно отправить Тима и Стеф за пиццей. Он даже не поднимает глаз от пеленания ребенка, просто купается в уверенности, что они сделают так, как он сказал.       А потом, пока Дик наблюдает за происходящим как в замедленной съемке: Рой встает, пересекает комнату, поворачивается и кладет ребенка на руки Брюсу. Через несколько секунд Джейсон возвращается и просто ... .. замирает на месте. — Ух. Ребенок идеально тебе подходит, дедушка. Брюс почему-то еще больше замирает. — Я... о. А она ... как ты хотел её назвать? Джейсон пожимает плечами. — Не думал так далеко ещё. Я был занят тем, что доставал ей одежду, еду и место для ночлега. Брюс кивает. — Да, наверное, так будет лучше. — Кстати, об этом, — Рой замолкает и хлопает в ладоши. — Кто за мужественную сборку мебели?       Дик выхватывает ребенка из рук Брюса и тычет его в плечо. — Я присмотрю за ней. Вы идете собирать кроватку по бэт-стандартам. — Прошло уже несколько часов с тех пор, как он в последний раз держал ее, и, глядя на Брюса с ней, его пальцы задергались — дети — это та вещь, с которой Бэтмен не выглядит естественным, что одновременно весело и уместно. — Бэт-стандарты? — фыркает Джейсон, опускаясь на диван рядом с Диком. — Ты же знаешь, что он не собирается выхватить, ну не знаю, транспортир или что-то в этом роде, верно? — И укрепить петли цементом, да, я знаю. — Они будут заниматься этим часами, — сказал Джейсон. — Надеюсь, они знают, что должны закончить до того, как мне придется лечь спать. Малышке нужно где-то спать. — Он протягивает руку и кладет ей на спину, и она моргает, глядя на него со своего места на груди Дика. — Хорошо, что еда в пути. Мы не можем допустить, чтобы твой отец начал капризничать, — театрально шепчет ей Дик. — У твоего дяди Дика чувство юмора ухудшается, когда он забывает поесть, — серьезно сказал Джейсон, все еще глядя прямо на нее. — Мы должны убедиться, что он ест по обычному расписанию, иначе он разразится каламбурами. — Аввв, почему ты должен быть таким, детка? — спрашивает Дик, покачивая малышку.       Она чихает, как по команде, и Джейсон улыбается. — Я ей больше нравлюсь. — Только до тех пор, пока ей не надоест, что ее называют «она». Пожалуй, я назову её ... Ванда.       Лицо Джейсона — это хрестоматийное определение ужаса. — Даже не думай об этом, Грейсон. Я не хочу, чтобы она привыкла к этому. — Он странник, да, странник*... — начинает петь Дик.       Джейсон закатывает глаза, прежде чем снова посмотреть на ребенка. — Вообще-то я тут подумал. Я не совсем уверен, но, возможно, у меня есть для неё имя.       Дик захлопывает рот на полуслове. Никогда не говори, что он не понимает, когда шутка кончается. — Я имею в виду, я не уверен, но... родители, понимаешь? — Джейсон поднимает глаза и смотрит мимо Дика в комнату, где Брюс, скрестив руки на груди, наблюдает, как Рой сидит на полу и собирает обломки кроватки. Дик усмехается при виде этого зрелища, прежде чем снова посмотреть на Джейсона, который снова сосредоточился на ребенке. — Я хочу назвать ее в честь моей мамы. Моя настоящая мама, та, что заботилась обо мне, а не... Кэтрин. Я хочу назвать ее как-нибудь вроде Кэтрин. — Кэтрин Хоуп Тодд, — сказал Дик, пробуя его на вкус. — Это хорошее имя, Джей. — Только не Кэтрин. Я хочу, чтобы у нее было собственное имя, а не весь этот багаж от мертвой дамочки. Но ... я не знаю, Кэти или что-то в этом роде. И не имя героя, но все же. — Мы что-нибудь придумаем. — Да, — сказал Джейсон, отрываясь от ребенка и робко улыбаясь Дику. — Да, так и сделаем.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.