Шерлок Холмс и исчезающие колбаски

PG-13
Завершён
15
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 074 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
15 Нравится 9 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки
На дворе стояла осень, и ветер гонял капли дождя и желтые листья по лестнице перед дверью в обитель великого сыщика. Миссис Патиссон вздохнула и потеребила ручку объёмной сумки. Если сейчас и Шерлок Холмс скажет ей что она безумна – она и сама в это поверит. Горестно вздохнув женщина постучалась в дверь. - Да-да! – раздался бодрый голос. Сухопарый, высокий мужчина со скипом раскрыл дверь. За затянувшуюся секунду, за которую Шерлок выпустил всего одно сизоватое облачко дыма из трубки, темные глаза пробежали по женщине. Упитанная, с добрым лицом, на котором сейчас проступали страх и паника, а в приятных голубых глазах, с маленькими морщинками в уголках, была мольба о помощи. - Прошу вас миссис… - он пропустил её в прихожую, помогая снять пальто. - Миссис Патиссон, Диана Патиссон. Спасибо, мистер Холмс. - Проходите к камину и расскажите, что привело вас в этот непогожее утро ко мне. – Шерлок разлил по чашкам крепкий кофе и сел в кресло напротив Дианы. - Свежие, сегодня утром успела испечь. - обрадованно произнесла женщина, доставая кулек с печенями. - Благодарю. – Шерлок взял предложенное печенье и с наслаждением откусил. – Прекрасный вкус! Женщина хотела было начать историю, но слова застряли у неё в горле, и даже радость от оценки её печенья не давали ни уверенности в себе, ни сил для рассказа. И что бы взять себя в руки она отпила из чашки. - Мистер Холмс, мне кажется я схожу с ума. - Я сильно в этом сомневаюсь. – Холмс в предчувствии запутанной истории вытряхнул пепел из трубки и забил туда новый табак. – Итак, вы миссис Патиссон… - подбодрил он собеседницу. - Да, я миссис Патиссон. Я домохозяйка. Держу небольшой домик в графстве Суррей. Веду хозяйство, если получается, сдаю комнаты для постоя. Все мои постояльцы сходились во мнении, что я вкусно готовлю. И, похоже, для меня это стало проклятьем. Мистер Холмс, сейчас осень, мои комнаты пустуют, и я зарабатываю готовкой – готовлю колбаски на продажу. Но в последнюю неделю кто-то стал воровать мои заготовки. Я живу одна в доме. Домашних питомцев нет. Двери и окна закрыты, но колбаски исчезают. Мистер Холмс, я боюсь, что схожу с ума. Шерлок слушал женщину внимательно, не перебивая. Глубоко затягиваясь трубкой. Когда женщина замолчала, сыщик вытащил трубку изо рта и спросил: - Может быть у вас завелся кот? - Исключено. У меня аллергия на кошек. – отрезала Диана. – Да и нет у них лазейки в дом. Я проверила все окна, двери. Все было закрыто. Ни щелей, ни дырок. - Занятно. – выпустил облачко сизого дыма Шерлок. – Хорошо ли вы спите миссис Патиссон? - Да за день так по дому навертишься, – тут же ответила Диана, - тут пыль вытри, там пол помой, здесь ковер выбей, не говоря уже о кухне: мясо в фарш перекрутить, лук нарезать, хлеб в молоке замочить, специи подобрать… Сплю, как убитая. Женщина смотрела на сыщика, тепло улыбнулась и добавила: - Да и не было у нас в семье лунатиков никогда. - Если вы в порядке держите дом. То может быть ваш гость успел оставить следы? - Никаких, мистер Холмс. Никаких. Я даже неделю пыль не вытирала, но даже на ней не осталось следов… Шерлок Холмс лишь одобрительно кивнул. - Поезд на Суррей уйдет через, - он посмотрел на часы. – через тридцать четыре минуты. Я возьму все необходимое и мы выезжаем. Думаю, я поживу у вас пару дней. *** Дом миссис Патиссон в закатном свете выглядел прекрасно. Добротный двухэтажный дом, с ухоженным участком, стоял в отдалении от города. Заходящее солнце заливало окна бардовым светом. Холмс остановился на пороге и огляделся: - Я похожу по округе. – предупредил он и направился вдоль стены, внимательно изучая отмостку дома. - Хорошо, мистер Холмс. Здесь по вечерам становится зябко, когда вернетесь я приготовлю грог. – успела сказать хозяйка, пока сыщик не скрылся за углом. Грог успел остыть, пока Шерлок изучал землю вокруг дома. Он вернулся спустя час после заката, обзаведясь парой свежих царапин на щеке. - Сейчас я их промою и обработаю йодом, - тут же вскочила со стула Диана и побежала в комнату за аптечкой. Пока она промывала Холмсу ссадину, сыщик сидел неподвижно, блуждая в собственных мыслях. Он был настолько глубоко поглощён измышлениями, что не притронулся к грогу, а в руках у него потухла трубка. - Вот и все. – Сказала миссис Патиссон, сбирая аптечку. - У вас точно есть аллергия на кошек? – вопрос сыщика застал женщину уже на выходе из кухни. - Точнее и быть не может, сэр. – ответила она. Холмс повторно раскурил трубку и начал изучать помещение. Эта кухня больше подошла бы Ватсону в качестве операционной. Даже сквозь лупу Холмс не находил даже пылинки. Ароматы свежих колбасок, вывешенных под потолком, перебивали привычный запах табака. Открыв очередной ящик, Шерлок Холмс не удержался и восхитился чистоте сковородок. Около печи царил такой же порядок и чистота, как и везде. Холмс был уверен, что и дымоход в этом доме отличается чистотой, но он тут же извернувшись посмотрел в трубу. В небольшую щель между кирпичной кладкой и металлом «грибка», закрывающего дымоход от дождя, было видно звездное небо. И все же его поиски завершились успехом. Пусть и не таким, как он предполагал. В ведре с золой из печки нашлось обгорелое перо. Перо было единственной догадкой. Какой бы безумной эта догадка не была. Удовлетворенный находкой Шерлок нашел миссис Патиссон: - Думаю, что к утру ваши неприятности разрешаться. – улыбнулся он. – Вам я рекомендую спокойно спать в своей комнате, а я буду на кухне, встречать вашего ночного гостя. - И кто же это? - Птица. Некрупная. Способная пролететь по печной трубе. Я проверил ваши слова – кошке пролезть негде. А вот печная труба у вас ни сверху, ни снизу решеткой не закрыта. - Никогда бы не подумала, что птица на такое способна. - Да. Я тоже в это не верю, но это – единственная гипотеза, и в эту ночь я её проверю. *** Утром миссис Патиссон еще на подходе к собственной кухне услышала оттуда голос Холмса: - Я в жизни не видел животное чуднее. Как же ты смог такой уродиться? Плод запретной любви совы и кота? Гриффон из сказок? Кто же ты? Диана Патиссон увидела Холмса сидящего на кресле с неизменной трубкой в зубах, а на коленях великого сыщика сидело… - Я не знаю, как его назвать, - вместо «доброго утра» обратился к ней Шерлок. Существо, размером с небольшую рыже-серую кошку, вертелось на коленях у сыщика. Перебирая лапами, шевеля кошачьими ушами и махая настоящими крыльями, зверек или птах пытался устроиться поудобнее и выпрашивал половину колбаски из рук Шерлока. Шерсть переходила в перья, такие же серо-рыжие. На кошачьей морде виднелся закругленный клюв, да и глаза у этого животного были больше совиные. - Я много чего видел, но такое - впервые. Но одно могу сказать точно – этот котосов крайне смышленый зверек. Вы бы видели, как ловко и осторожно он прокрадывался к сосискам, летел бесшумно, но яркого света боится. Вот такой теперь у вас будет питомец. Как думаете его назвать? - Фестик. – ответила женщина.
15 Нравится 9 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (9)