***
— Какое счастье — ничего нового, — отложив газету Уэллс откинулся на спинку кресла, — Лондон спит спокойно — значит, я могу рассчитывать на отдых, — он прикрывает глаза, прислушиваясь к саднящим от последнего дела костям. — Мой мальчик, мне кажется ты немного груб с ним, — миссис Роулинг склонилась, ставя чашку на маленький столик рядом с креслом. — Он слишком наивен, — Герберт выпрямился, потянувшись взял чашку в дрожащие от постоянного недосыпа и усталости ладони. — Вы совсем как братья, — Джоан опустила чайник на тележку. — Близнецы, — ядовито подмечает Уэллс. — Вас путают? — беззлобно интересуется Роулинг. — Иногда, — отмахивается Герберт. — Сахара? — Джоан чувствует, что пора сменить тему. — Спасибо, миссис Ро, — Уэллс запоздала благодарно кивает. — Артур хороший человек, — Роулинг ловко цепляет щипцами кубик сахара. — А я глава преступного клана, — он был определённо не в духе. — Он — он просто, — щипцы выпали из её рук — отскочив от сверкающей поверхности упали на пол. — Миссис Ро! — Герберт резко поднялся на ноги. — Что-то произошло — что-то ужасное! — Джоан сжала передник пальцами, — Мистер Дойл в беде! — плохой знак. Уэллс сорвался с места.***
Если бы он не знал Артура, то определённо подумал, что он опоздал и пора заказывать гроб для «великого детектива». Конан лежал на полу — Герберту было достаточно взглянуть на него, чтобы понять, что произошло. Детектив пробовал в прямом смысле — предварительно смешав содержимое нескольких склянок. — Господи, благослови миссис Ро, — чуть не оступившись Уэллс ринулся к Артуру — он быстро до боли опустился на колени, — Я должен был догадаться, — Герберт проверяет пульс. Тихо. «Машина времени» — мир меняется; множество золотых циферблатов расцветают на теле детектива — стрелки бегут в обратную сторону, даруя время. Обыденность. Жизнь и смерть. — Спасибо, — Конан приходит в себя в тоже мгновение; сев хватает Уэллса за запястье, — Ты спас меня — можешь ещё пару раз? — просит — прямо. Герберт молча бьет — точно в нос. Это зарастет само. Артур действительно был наивен — он не видел истинной цены вещей. Не знал веса времени. Тратил свою жизнь, рискуя ради забавы. Ребёнок с вторым шансом. — Просто вылей всё это, — Уэллс отворачивается, он не может смотреть на это сияющее лицо — ему не хочется открывать ему правду, — Моя способность будет полезнее на деле, — предложение, которое детектив легко принимает. — Хорошо, но потом ты покажешь, как она работает с ножевыми ранениями, — точно ребёнок с волшебными часами. Вот почему он тратит на него своё время? Неужели он настолько любит его?