ID работы: 9619646

Если вы планируете пообедать вдвоем, убедитесь заранее, что вам никто не помешает

Слэш
R
Завершён
74
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 16 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— ( ͡° ͜ʖ ͡°) …………………. — (´。• ᵕ •。) ♡ …………………. — ( ˘⌣˘)♡(˘⌣˘ ) …………………. — (¬_¬) — ?????????????? — Хиджиката-сан! Сого резко открыл дверь, из-за чего Хиджиката вздрогнул и чуть не уронил телефон на пол, но в последний момент успел схватить его за брелок. — Хиджиката-сан, — недовольно сказал Окита, быстрыми шагами подходя к заместителю и складывая руки на груди, — ну и почему Вы не отвечаете на мои сообщения? — Сообщения? — переспросил Тоширо, хмуро глядя на него. — Наверно, потому что ты прислал мне какой-то чертов шифр, который я не могу разобрать. А еще он пришел мне четыре раза подряд. — Как это не можете разобрать? — удивился капитан, доставая свой мобильник. — Вот смотрите, первое сообщение значило, что я хочу заняться с Вами всякими непристойными вещами, второе — что я Вас увидел, и мое сердечко бьется чаще, третье — что я… — Это какой-то молодежный сленг? — уточнил Хиджиката, протягивая телефон Сого. — Вы что, поколение телепатов, как вы вообще можете вложить какой-то смысл в геометрические фигуры? — Хм… — задумчиво протянул Окита, с интересом разглядывая экран телефона заместителя с текстом своего сообщения. — И правда, здесь только квадраты… Хиджиката-сан, Вам нужно купить новый телефон, это уже стар, как Ваша жизнь. Он даже смайлики не показывает, а вместо них какую-то ху... — Обойдусь, — ответил Тоширо, забирая у Сого свой мобильный и убирая его в карман, — не хватало мне еще на работе переписываться смайликами с подчиненными. За такое полагается сеппуку. А продолжишь присылать мне эту хрень — заставляю и тебя сделать сеппуку. — Зануда, — сказал Сого и вышел из комнаты. Он получил сообщение, когда уже добрался до кухни. — :-D, — высветилось на экране. — Боже, — протянул Сого, взъерошив волосы, — как же это отвратительно выглядит… Как будто девяностолетний старик пристает к подростку.

***

— Вы чего? — обиженно спросил Сого, когда Хиджиката выдрал у него из рук пакет с острыми чипсами и выкинул его в ближайшую мусорку. У капитана с утра было на удивление хорошее настроение, а тут его таким наглым образом пытались испортить. — Хватит есть всякую дрянь, — ответил Хиджиката, садясь напротив него с тарелкой риса, щедро политого майонезом. — Пойди лучше возьми нормальной еды, сегодня понедельник, там дают говядину с овощами и рисом, и можно выбрать к ним приправу. — Не хочу, — упрямо ответил Окита, доставая из-за пазухи вторую пачку чипсов и с громким звуком открывая ее. — И вообще я не желаю выслушивать замечания о правильном питании от человека, у которого половина тарелки залита майонезом. Заместитель молча покачал головой. — Сого, ты неправ. Мы должны питаться правильно, чтобы развивать дух и тело. От фастфуда ты только заработаешь себе гастрит. Не зря говорят: «ты — то, что ты ешь». Сого удивленно распахнул глаза. — Что-то я не припомню, чтобы ел такого прекрасного мужчину. Хиджиката застыл с ложкой у рта, а потом капитан увидел, как тот пытается сдержать смешок. — Если у тебя нет денег, я могу угостить тебя рисом, — сказал заместитель. — Не пойми неправильно, просто не хочу потом мучаться с твоими проблемами с желудком. У Окиты не было вообще никакого желания слушать нравоучения. Он, раздумывая, как бы отвлечь Хиджикату, взглянул на него из-под челки и прищурился. Что ж, Хиджиката сам виноват — нечего было читать ему нотации. — Вы можете угостить меня кое-чем другим, Хиджиката-сан, — протянул капитан, ненавязчиво кладя руку ему на колено под столом. Он с удовольствием смотрел на то, как у Тоширо, кажется, тоже пропал аппетит — по крайней мере к мясу он больше не притронулся, а только пил воду. — Очень надеюсь, Сого, что понял тебя неправильно. — Я же еще утром сказал, что хочу заняться с Вами всякими непристойными вещами, — невинно ответил капитан, продолжая свои поглаживания, — а если бы у Вас был нормальный телефон, мы даже могли бы переписываться всякими пошлыми смайликами, пока находимся на разных заданиях. — Сого… — сквозь зубы выдохнул Хиджиката, и Сого узнал в его голосе знакомые интонации недовольства, смешанного со страстью. — Это неприлично. — Как жаль, что мне глубоко плевать на все правила приличия, — развел руками Окита, а затем закинул себе в рот еще одну порцию чипсов. — Так вот, Хиджиката-сан, выбирайте, либо я буду есть чипсы, либо… Заместитель уставился на него во все глаза, видимо, не до конца понимая, что происходит, и Сого с наслаждением положил пачку чипсов на свое место, а сам легким движением сполз под стол. Он взглянул на Хиджикату из-под скатерти: у того было такое шокированное лицо, что капитан силой заставил себя не рассмеяться. Он накрылся скатертью, закрывая ей Хиджикату выше пояса и сам скрываясь от его глаз. — С-сого, — голос Тоширо дрогнул, и он попытался схватить Сого за руку, пока было еще не слишком поздно, но тот ловко отполз назад, — вылезай оттуда быстро! — Вы же сами обещали угостить меня, — невозмутимо ответил Сого и увидел, как Хиджиката дернулся от его слов. — Ты просто невозможный… — Хиджиката-сан, сидите ровно, — пожурил его Сого, — а то что о Вас подумают люди, если увидят, что Вы постоянно смотрите под стол. Донельзя довольный собой, он расстегнул заместителю ремень и молнию на брюках, стараясь не шуметь, и приспустил их настолько, насколько это было возможно в сидячем положении заместителя. Его крайне забавлял тот факт, что они находились в столовой Шинсенгуми в обеденное время. Мимо Хиджикаты то и дело проходили военные, проносились какие-то голоса, и когда кто-то проходил слишком близко, заместитель ощутимо нервничал. Сого специально сидел и ничего не делал некоторое время, облокотившись заместителю на колени и просто любуясь открывавшейся ему картиной. Он не дотрагивался до Хиджикаты и даже почти не дышал, чтобы тот не мог понять, когда ожидать прикосновения, отчего каждый легкий шорох из-под стола отзывался эхом где-то в грудной клетке и заставлял на секунду замирать. Наконец, выждав еще несколько секунд, Сого приблизился и слабо подул вперед теплым дыханием. Он заметил, как Тоширо вздрогнул, и с удовольствием отметил про себя, что заместитель просто невероятно возбужден. Окиту это не удивляло: он примерно представлял, в каком предвкушении находился Хиджиката, ожидая и одновременно избегая прикосновений, которых все не было. Капитан прижался к его члену щекой, осторожно потерся об него и слегка провел языком, почти не коснувшись. Он увидел руку Хиджикаты, которая сжала скатерть, и, мурлыкнув что-то себе под нос, невесомо поцеловал головку. Сого усмехнулся, подумав, какую… взбучку ему устроит зам.командующего за неподобающее поведение на работе и, наконец перестав его мучать, обхватил головку губами. — Йо-о-о, — послышался совсем рядом меланхоличный голос, и Хиджиката так резко дернулся, что заехал Оките коленом в нос. — Один обедаешь? Сого не смог удержаться от искушения и все же выглянул одним глазком из-под скатерти, чтобы посмотреть, каким мертвенно-бледным стало в одну секунду лицо заместителя. Ну почему именно Мацудайра?.. — Н-нет, не один, — хрипло ответил Хиджиката, нервно облизнувшись. — Я обедал с Сого, он… просто отошел. — Поня-ятно, — протянул Мацудайра, обошел стол и сел на скамейку напротив заместителя. — Тогда пока ты ждешь его, я составлю тебе компанию. Хиджиката побелел. Старик никогда не проявлял к нему лишнего внимания и уж тем более не предлагал вместе пообедать — ну почему это случилось первый раз именно сейчас, когда он сидел с расстегнутыми штанами, а под столом между его ног вальяжно расположился Сого?.. — Д-да, конечно, — запоздало ответил Тоширо, понимая, что завис на пару мгновений, — сегодня на обед… очень вкусная говядина с овощами и рисом. Могу поделиться с Вами… майонезом. Он попытался отпихнуть Сого под столом ногой, всеми возможными невербальными способами подавая тому знак застегнуть ему молнию и осторожно уйти — благо, стол был длинный, и на другом конце никто бы его не заметил. Но Сого вполне логично решил для себя, что абсолютно не понимает, что значат эти манипуляции: ведь если бы Хиджиката хотел что-то сказать — он бы сказал это вслух. Окита подождал, пока Мацудайра начнет говорить, и снова мягко облизал член Хиджикаты сверху до основания плоским, влажным языком. — Как с преступностью в последнее время? — поинтересовался Мацудайра, доставая сигарету. — Есть зажигалка? Тоширо пошарил в кармане пиджака — благо, он положил зажигалку не в задний карман брюк, а то пришлось бы врать, что ее нет, — и поднес ее к сигарете начальника. Окита обхватил ладонью член Хиджикаты и начал медленно, сильно натягивая и отпуская кожу, двигать рукой вверх и вниз. Рука Хиджикаты дернулась, и он чуть не прожег Мацудайре щеку. Тот кинул на него нечитаемый хмурый взгляд, забрал зажигалку и зажег сигарету сам. А затем выпустил изо рта струю дыма и расслабленно склонил голову набок. — Так что с преступностью? — снова задал вопрос он. — Что-то Кацура в последнее время не показывается, да и количество мелких преступлений сократилось, — он хмыкнул. — Прямо-таки ощущение, что живем в мирное время. А ты что скажешь, есть что-то новенькое? Вообще-то Хиджикате было что сказать, и он уже был готов поведать про случай при своем последнем патрулировании, но тут Сого провел большим пальцем по кругу под головкой и вобрал член в рот полностью. Заместитель почувствовал, как утыкается капитану в горло и как тот делает глубокое глотательное движение, пытаясь подавить рвотный рефлекс. — Н-ничего, — тихо ответил он боссу. — Ничего нового. Катакурико чуть опустил голову — так, чтобы смотреть на Хиджикату не через темные очки, а напрямую — протянул руку и потрогал рукой его лоб. — Ты какой-то бледный, — сказал Мацудайра, — ты хорошо питаешься? — Да, — быстро ответил Тоширо, услышав, как из-под стола донесся пошлый хлюпающий звук, и попытавшись заглушить его, — я хорошо питаюсь. — Хм… — недоверчиво протянул Мацудайра и красноречиво посмотрел на его тарелку. — Ты ведь даже половины не съел. Мы должны питаться правильно, чтобы развивать дух и тело. Я прослежу, чтобы ты все это доел. Тоширо обреченно взглянул на него, понимая, что точно не сможет объяснить, отчего ему сейчас в горло кусок не лезет (очевидно, в отличие от Сого), и взял ложку. Сого внизу тихонько хмыкнул, не прекращая свое занятие, и этот звук вибрацией прошелся по плоти заместителя, заставив того слишком резко и сильно сунуть ложку с рисом себе в рот, едва не проткнув гортань. «Что, не нравится, когда тебя заставляют есть то, что ты не хочешь? — словно спрашивал Сого своей ухмылкой, продолжая мерно водить головой вверх-вниз и помогая себе рукой. — Сиди, укрепляй дух и тело». — Так-то лучше, — кивнул Мацудайра, когда тарелка была пуста и настолько чисто вылизана, что ее можно было уже не мыть. — Что-то Сого задерживается. Где он вообще, далеко? «Ближе, чем ты думаешь», — хотел ответить Хиджиката, но переждал эту мысль, и ответил, стараясь, чтобы его голос звучал непринужденно и честно: — Он… у Кондо-сана. — Тоши! — послышался радостный голос Кондо сзади, и Сого снова от резкого рывка получил по лицу ногой — на этот раз в скулу. — Вдвоем обедаете? — Очевидно, Сого не у тебя, — меланхолично предположил Мацудайра, обращаясь к генералу, — тогда, где же он? — Сого? — Кондо удивленно почесал затылок. — Я не видел его с самого утра. Я присяду к вам, хорошо? Катакурико приподнял брови и посмотрел на Хиджикату странным взглядом, но ничего не сказал. — Как дела? — спросил Кондо. — Тоши, ты выглядишь нездоровым, с тобой все в порядке? — Д-да-а-а, — простонал Тоширо, чувствуя, как Сого запустил вторую руку ему в штаны и начал массировать пальцами мошонку. — Я… в порядке. Кондо и Мацудайра переглянулись. — Сого точно тебе ничего не сделал? — нахмурившись, спросил Кондо. — Ты правда выглядишь как-то странно. «Делает, — хотел поправить его Хиджиката. — Прямо сейчас, прямо здесь, прямо под этим чертовым столом». — Тоши, мы все знаем, что Сого, конечно, очень добрый в душе, — на этих словах, произнесенных командующим, Хиджиката почувствовал, как Окита довольно склоняет голову в знак согласия, — но все-таки иногда может делать неприятные вещи, особенно тебе, так что... — Приятные, — возразил Хиджиката. — Что? — переспросил Исао, хлопнув глазами. — Ничего… — процедил Хиджиката, отводя глаза и чувствуя, как Сого оттянул кожу вниз и обвел головку языком. — К слову о Сого, — добавил Мацудайра, потушив сигарету о пепельницу, — в последнее время вы стали хорошо ладить, да? — Да, — согласился Хиджиката, чувствуя, как уши начинают предательски краснеть, — довольно… неплохо. — Я так и думал, — сказал Катакурико, кивая, — он, конечно, и вправду полный засранец, но на самом деле ты его любишь. — Я… Жар перебрался с ушей на шею Тоширо, тот сглотнул и уставился в пустую тарелку. — В целом, я… Он замолчал, потому что Окита задвигал рукой и головой быстрее, и прикрыл глаза, надеясь, что сейчас наваждение спадет. — В целом что? — переспросил Кондо, откусывая смачный кусок говядины. — Неужели скажешь, что ты со мной не согласен и на самом деле он плохой? — Н-нет, — отозвался Хиджиката, чувствуя, как Сого предупреждающе сжал зубы, отсекая возможность отозваться о нем плохо, — вовсе нет, он… он хороший. Он замечательный. Мацудайра приподнял бровь и закурил новую сигарету, щелчком добывая огонек из зажигалки Тоширо. Кондо проглотил кусок мяса и громко запил его водой. Как же громко. — Он… — Хиджиката почувствовал, что движения Сого стали такими быстрыми, что у него перехватило дыхание. Еще чуть-чуть, еще немного потерпеть, и все закончится, и он снова сможет нормально мыслить… — Он лучше всех, — выдохнул Хиджиката, ощущая, как внутри и снаружи расползается жаркая сладость, поднимаясь от паха к голове, глубоко заседая где-то в коре головного мозга. Сого неслышно простонал что-то, услышав эти слова, и удовольствие ударило в голову заместителю еще сильнее, хотя, казалось бы, сильнее было уже некуда. — Ого, — удивленно сказал Кондо и даже присвистнул, — довольно нечасто можно увидеть у тебя такое проявление эмоций. Что с тобой происходит? — Просто я кончаю, — объяснил Хиджиката. И понял, что сказал это, мать его, вслух! Кондо почти успел моргнуть. — …с работой на сегодня, — добавил он так быстро, что заминки между этими двумя фразами почти не было. Кажется, командующему вообще ничего не показалось странным, а вот Мацудайра поправил черные очки и начал постукивать пальцами по столу. «Да что ж такое, — с яростью думал Хиджиката, — да почему я не могу?..» Ему, конечно, было приятно, что его восхитительные предоргазменные ощущения длятся так долго, но в данный момент это было совсем некстати! Он не мог расслабиться и дать волю эмоциям, потому что он… черт возьми, потому что он сидел за столом с двумя своими начальниками, пока вокруг сновали его подчиненные! Хиджиката никак не мог отпустить скопившееся напряжение и дать сладкому теплу взорваться у него в голове окончательно, а поэтому, сам того не желая, напрягаясь и сжимаясь до предела, лишь продлевал себе болезненно-прекрасные ощущения, чувствуя, что он вот-вот уже на грани, но никак не может переступить ее. На лбу у Хиджикаты выступил пот, щеки раскраснелись, руки еще сильнее стиснули белую скатерть — так, что костяшки пальцев сами стали под цвет скатерти. Он почувствовал, как Сого внизу начинает уставать. Как он из последних сил резко и быстро отсасывает, но периодически срывается и останавливается на пару мгновений передохнуть. «Ебаный свет, — подумал Хиджиката, глубоко вдыхая. — Не удивлюсь, если меня после этого уволят». — К слову о Сого! — воскликнул Кондо, ударяя себя рукой по ладони. — Пока он не вернулся, давайте обсудим его подарок на день рождения? «О нет». Окита замер. Хиджиката в ужасе завращал глазами. — А… э… но сейчас… — сбивчиво заговорил он. — Сейчас не самое лучшее время для этого! Давайте обсудим позже. — Тоши, — укоряюще сказал Кондо, — вы же постоянно ходите вместе. Когда обсудить это вдали от Сого, если не сейчас? Нельзя, чтобы он случайно услышал, что ты решил приготовить ему сюрприз, иначе вся подготовка будет зря, а мы столько времени на это убили! Да и наверняка ты… — Кондо по-доброму рассмеялся. — Не захочешь, чтобы он знал, что это именно ты все это организовывал. Ты скорее сгоришь от стыда, чем признаешь это. «Я убью тебя», — подумал Хиджиката. У Сого, кажется, вновь появились силы. Тоширо почувствовал это по тому, с какой скоростью его член начал снова погружаться в рот и вылезать из него. — Так вот, — продолжал Кондо, — я говорил с Йорозуей, они обещали купить шарики, а Отае-сан приготовит торт… Хиджиката в шоке уставился на командующего, у него чуть возбуждение не пропало от такой новости. — Нет! — воскликнул он и едва не вскочил на ноги, забыв о своем шатком положении. — Нельзя! Я не хочу, чтобы Сого умер. — Тебе не нравится еда Отае-сан? — удивился Кондо. — Я вот ничего вкуснее в жизни не ел. Ну и ладно, ты все равно собирался сам приготовить ему… И тут Кондо почему-то замолчал. Он сам не знал, почему. Просто лицо Хиджикаты стало белее мела, а белки его глаз покрылись тоненькими красными сосудами. — Ла-адно, — опасливо протянул Исао, не понимая, в чем дело, — не хочешь сейчас, значит, обсудим потом. И все-таки, Тоши… с тобой точно все в порядке? В этот момент Сого внезапно издал громкий полустон-полувсхлип, и в наступившей тишине это прозвучало настолько стыдно, что заместитель ощутил, как от этого звука его тело размякает, и сладость все-таки заполняет наконец каждую клеточку его тела, ударяя в висок и отзываясь где-то в селезенке. — О боже, — прошептал он и кончил, упав головой на стол. — Простите… — пробормотал он, тяжело дыша. — Это был… мой желудок… кажется, мне правда нехорошо… мне надо в туалет… Мацудайра смотрел на него молча несколько секунд, сжал губы и, пользуясь тем, что обмякшие руки Хиджикаты больше не держали скатерть, резко поднял ее. — Хм, — сказал он. Сого на этом месте уже не было, а брюки Хиджикаты были застегнуты.

***

— Хиджиката-сан, — протянул Сого, заходя в туалет и наблюдая за тем, как Хиджиката умывается холодной водой. — А что за сюрприз на день рождения? — Сого! — рявкнул заместитель, кидаясь к нему и хватая за воротник рубашки. — Что ты творишь?! А если бы нас поймали?! — Ну не поймали же, — безразлично ответил Сого, — почему Вы злитесь? Я же лучше всех. — Чтоб я еще раз потакал твоим бредовым идеям… — пробормотал Тоширо. — Как тебе это вообще в голову пришло? — Ну как же, — объяснил Окита, — Вы же сами сказали, «ты то, что ты ешь». Получается, я теперь заместитель командующего Шинсенгуми. Хиджиката отпустил его и прислонился спиной к стене, протирая глаза мокрой от воды рукой. — Ты просто невозможный человек. — Но Вам же понравилось, — сказал капитан. — Я предлагаю в следующий раз сделать это в кабинете старика Мацудайры, только на моем месте будете Вы. — ДА НИ ЗА ЧТО!

***

Мацудайра покачал головой. Он уже пару минут стоял у стены и слушал этот разговор. — Где мои двадцать лет… — со вздохом пробормотал он и пошел к себе в кабинет. Ему нужно было убедиться, что в кабинете все стоит на своих местах. Чисто на всякий случай.

***

Сого получил сообщение, пока патрулировал территорию. Он достал телефон из кармана и удивленно смотрел на экран некоторое время. — :-*, — было написано в сообщении, отправителем был указан контакт «ублюдок Хиджиката». — О боги, — пробормотал Сого, останавливаясь и хватаясь за голову, — какой же старпер… Это было максимально непохоже на Хиджикату — так выражать свои чувства, тем более присылать смайлик с поцелуйчиком. У Сого прямо перед глазами стояла картинка Хиджикаты, который писал ему эту СМС с упрямым и красным лицом, долго думая, стоит ли ее отправлять. Окита постоял немного, думая, что ответить, и вспомнил о том, что эмодзи телефон Хиджикаты не поддерживал. — Ладно, черт с тобой, — пробормотал он, набирая текст и кидая телефон в карман. — <3, — получил в ответ Хиджиката.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.