ID работы: 965238

Клуб Бывших Детективов

Джен
Перевод
G
Завершён
126
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 6 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Элли и Алек сидели напротив друг друга в кафе. Она все заказывала одну чашку крепкого черного кофе за другой, а он тем временем время от времени глотал слабый чай, как будто принимая дозу горького лекарства. Всем сейчас не сладко, можно даже сказать — больно. Элли никогда не понимала, почему Алек (надо называть его Харди, напомнила она себе) состоял из страданий и переживаний, но теперь она понимала, чувствовала и становилась как он, переходя на мрачную сторону. — Итак, что ты теперь будешь делать? — повторила она, не уверенно, понимая, спросила ли она это вслух или нет, но это все равно было тем, что уже давно стояло у нее в горле и она просто почувствовала, что обязана спросить. — Еще не решил, — ответил он тихим голосом, очень отличающимся от того грубого и резкого, к которому она привыкла. Он покрутил свою чашку, которая уже наверняка чертовски холодная, словно пытаясь по чаинкам прочитать, найти там свое будущее, — уже слишком поздно в моей жизни менять карьеру. — Вздор! — возмутилась она, злясь на того, кто, казалось, победил свои проблемы с больным сердцем, — пока ты дышишь — шанс есть всегда! — Может и можно, но нельзя постоянно пользоваться одним шансом, — возразил он с кривой улыбкой. Элли замолчала, играя со своим кофе, в темном отражении которого потеряла себя, — возможно, мы должны… — пробормотала она. — Мы должны делать что? — спросил Харди, и его лицо скривилось уже в знакомой вечной нахмуренности. — Уйти в свой бизнес, открыть агентство, назвав себя Клубом Бывших Детективов… что ты думаешь? Она могла бы сказать, что он прокручивал в голове множество ответов на ее вопрос, и это напомнило ей о сцене в «Терминаторе», где у главного героя было множество непристойных ответов под рукой. — Я думаю, тебе нужно прекратить тратиться на кофе и, может быть, заказать несколько более крепких напитков и выспаться, — наконец ответил он, добавив, — ты, очевидно, не в своем уме, Миллер. Почувствовав себя более или менее нормально впервые за несколько часов, она потянулась через стол и похлопала его по голове, — я даже куплю тебе шляпу Шерлока Холмса, и я же буду твоим Ватсоном. — Миллер, — предупреди он. — Подумай об этом, прежде чем откинуть эту идею, — Элли вздохнула. — Просто перестань быть наконец таким болваном и хорошенько подумай! Он посмотрел на нее с выражением, которое было одновременно и недоверчивым, и совсем немного, если она была права, смешанным с малой надеждой. — Мне не нужен ответ прямо сейчас, — заключила она, — но ждать слишком долго тоже нельзя, все-таки это предложение очень ограничено по времени. — Я не ношу шляпы, — возразил он и скрестил руки на груди. — Шляпа — это обязательно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.