ID работы: 9674361

Продавец холстов

Слэш
NC-17
Завершён
167
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 6 Отзывы 45 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      — Покупайте или валите, — грубо сказал патлатый парень.       — Можно и повежливее.       — Можно и повежливее, — ухмыльнулся он, — в постели. А тут нечего смотреть, покупать надо.       — Холст должен быть правильно натянут. Вот вы умеете натягивать?       — Я-то? Конечно. Продемонстрировать?       Стив зашёлся румянцем, поняв, насколько двусмысленным был его вопрос. Патлатый — Барнс, как значилось на бейджике, — продолжал ухмыляться. Этот художественный магазин принадлежал мистеру Фьюри и его жене. Барнс, вероятно, был новым работником. Такими темпами с работы он вылетит быстро.       — Ну, так что, детка? Продемонстрировать?       — Спасибо, не надо.       — Жаль. Тебя бы я натянул, — Барнс с видимым удовольствием осмотрел фигуру художника.       Стив залился малиновым румянцем.       — Я возьму эти холсты. Масло. Кисти. Адское пламя(1), Аполлон(2), влюблённые жабы(3).       — Ты из прошлого века? Нормально цвета красок назвать не можешь?       — Гвоздичный серый.       — Еще одну краску?       — Нет, я говорил про твой цвет глаз. Он гвоздичный. Если бы я рисовал хамов, твои глаза были бы этого цвета.       — Хм, спасибо, наверное, — неуверенно почесал затылок Барнс.       — Сколько с меня? — Стив припомнил, что за комнату он еще не заплатил, а миссис Картер скоро перестанет подкармливать его и уедет на лето к внукам.       — Наличные или карта — сто пятнадцать пятьдесят.       — Ох, тогда оставим только масло и холсты, — грустно произнес Роджерс и понурив голову собрал свои покупки, оставляя мятые доллары на стойке.       — Проблемы? — сочувственно поинтересовался продавец. — Может, ты нарисуешь меня, а я сделаю тебе скидку в сто пятнадцать баксов?       — Ты не шутишь? А так можно?       — Для тебя можно, детка. Имя скажешь? И где мне раздеваться?       — Раздеваться? — все еще не веря происходящему, повторил за ним Стив.       — Да. Хочу портрет в полный рост. И разве можно прятать такое тело под одеждой?       — А ты очень самоуверенный. Стив Роджерс.       — Приятно познакомиться, Роджерс, Джеймс Барнс. Можешь звать меня Баки.       — Хорошо, Баки. Можешь прийти ко мне в мастерскую. Буду ждать тебя в субботу.       — Договорились, Стив.       Роджерс ушел, нагруженный коробками, а незамеченный никем Фьюри подобрался со спины к Джеймсу. Все это время он наблюдал за необычной химией между парнями.       — Потянуло на блондинов?       — Черт, Фьюри, ты можешь не подкрадываться?       — Ты можешь не отдавать мои товары просто так? Вычту из зарплаты.       — Ты мне не платишь. Дядь, может, ты отпустишь меня в субботу?       — Отпущу. Надеюсь, Стив сможет впихнуть в твою пустую голову немного мозгов. Иди уже, с тобой никаких денег не напасешься.

* * *

      — Значит, здесь ты и творишь? — Барнс осматривался в скудно обставленной обстановке студии.       На потрескавшемся от времени столе холсты и краски. Матрац на полу с паллетами вместо основания кровати. На огромном панорамном окне несколько приклеенных газет. Пол устелен газетами и кое-где испачкан масляной краской. Относительно новым выглядел только мольберт под окном, но и он был покрыт толстым слоем использованных красок. К стене приставлены готовые картины в рамах и без, на стене несколько старых полок и исписанных альбомов, пухнущих от вставленных в них дополнительных листов. Консервные банки, полные угля. В стеклянной таре тут и там карандаши самых разных художественных марок.       Обстановка была очень бедной и буквально кричала о творческом образе жизни хозяина. Было уютно; несмотря на обшарпанный вид, в комнате было приятно находиться. С улицы через газетные листы пробивался яркий солнечный свет. Озаренная желтоватым светом студия казалась волшебной, вся ее простота терялась под слоем таинственности и волшебства представленной картины.       — Здесь, — смущенно осмотрелся Роджерс.       Он попытался задвинуть ногой оставшуюся неубранной одежду под стол и не показаться при этом неряхой. На прошлой неделе шкаф с одеждой развалился, и у Стива наконец-то появились полки. Завершали картину колченогий стул, заваленный одеждой, в углу и настольная лампа на полу. Бедная обстановка собственного жилища смущала Стива, но он пытался не показывать свое отношение к условиям жизни. Он пару лет как выплачивал кредит от своей неоконченной учебы и высылал деньги матери.       — Хорошо тут у тебя, — почти искренне сказал Джеймс и, ни капли не стесняясь, стянул толстовку через голову.       — Ты что это делаешь?       — Готовлюсь к портрету. Куда мне лечь?       — Ох, хорошо, — Стив стряхнул немногочисленные рубашки со стула и переставил его ближе к свету. Солнечных лучей пробивалось мало, и он сорвал несколько газетных листов с оконного стекла. — Садись.       — Трусы снимать?       — Оставь, — смущенный Стив достал из тумбочки белую льняную простыню и укутал в нее Баки, — теперь садись.       — С чего начнешь? — нетерпеливо плюхнулся на стул Барнс. Тот натужно заскрипел под ним; его ободранная тёмно-зелёная спинка плохо держала вес, и Баки старался не опираться на нее. Кажется, он уже пожалел, что не дал за свой портрет наличных денег бедному художнику.       — Ты сильно не дергайся, — выставляя свет, указывал тот. — Упадешь.       — Да, но это крепкий старичок — выдержит, — договорив Баки, хлопнул по спинке стула, и она тут же с глухим звуком отвалилась от сиденья. — Я все починю, — тут же пристыженно выдал он.       С тяжелым вздохом Стив поднял часть стула и положил ее подальше от Барнса.       — От тебя одни разрушения.       — Прости. Давай я куплю новый стул или два?       — Не надо. Ты, главное, к мольберту близко не подходи и полки не трогай. Если ты и это сломаешь, я останусь без работы.       — Ладно, — Джеймс поковырял краску со стула и удивленно обнаружил под слоем зеленой краски коричневую.

* * *

      — Готово?       Баки уже несколько недель приходил позировать Стиву. За это время он принес художнику пару стульев и сменил полки. Роджерс правильно предрекал их падение, когда запрещал Барнсу подходить к ним.       Солнечный свет выгодно подчеркивает достоинства сильного тела. Смуглая кожа, подчеркнутая мягкой кистью на холсте, смотрится еще интереснее, чем в жизни. Стив всматривается в картину перед ним и переводит взгляд на Баки, сидящего на все том же бывшем колченогом стуле, а теперь, после его неосторожности, табурете. В жизни все другое, и Стив с прискорбием стирает несколько последних мазков. Он уже несколько дней не может подобрать правильный тон этой великолепной кожи. Совершенное тело заслуживает лучших красок, и он потратил последние свободные деньги на редкий гвоздичный цвет. Глаза тоже выходили слишком блеклыми в сравнении с тем, что он видел перед собой.       За несколько недель работы Стив нарисовал больше сорока зарисовок глаз Барнса, и все они были недостаточно хороши. Помимо работы над картиной у Роджерса были и другие заказы. Они были не такими интересными, но приносили немного денег на краски и еду. Арендодатель требовал оплату за месяц. Желудок требовал еды.       — Может, закажем пиццу?       — Заказывай, если хочешь, но снова запачкаешь мою кровать — стирать белье будешь сам.       — Хорошо, Стиви.       Через полчаса парни уминали горячую пиццу в четыре руки, сидя на полу. Холодный, весь в трещинах пол поскрипывал под находящимся в вечном движении Барнсом. Тот за все время не привык сидеть в одной позе, и если ему удавалось хоть немного подвигаться, его вольная натура быстро совершала движение.       — Ты хочешь мне пол протереть своей тушкой? — нахмуренно поинтересовался Стив.       — Я уже строваз исвинился певедтовой.       — Прожуй, потом говори, — закатил глаза Стив.       Он никогда не думал, что ему будет казаться забавным наблюдение за грубым, но интересным продавцом художественного магазина.       Барнс с головой укутался в простынь, прижался бедром к бедру Стива. По полу гулял холодок от окна. Горячая кожа ощущалась таковой даже через два слоя ткани, и Стив немного отодвинулся. Баки же, теряя такое теплое бедро, потянулся к Роджерсу снова.       — Ты такой теплый, — придвинулся ближе Барнс. Он потерся лохматой головой о плечо Стива.       Тот потянулся рукой к макушке Барнса и неуверенно провел по волосам. Мягкие волосы струились сквозь пальцы. Темные пряди льнули к руке, как и их своенравный хозяин. Барнс был больше похож на огромного кота, чем на человека. От того злобного продавца не осталось и следа.       "Может, Баки просто давно никто не чесал за ушком?"       — Хорошо у тебя, — потянулся тот за приятными поглаживаниями.       — Тебе не пора на работу? — смутившись собственными мыслями о нем, завел разговор Стив.       Баки посмотрел на часы и с разочарованным вздохом поднялся с пола. Он быстро натягивал одежду, не оглядываясь.       — До выходных тогда. Ты заходи в магазин. Фьюри о тебе спрашивал.       — Фьюри? — интонацией Роджерс пытался передать весь скепсис насчет высказывания своей модели.       — Ну, больше, конечно, я, но старик тоже хочет видеть тебя хоть иногда.       — Зайду, — уверенно кивнул Стив.       — Ладно. Ну, я пошел?       — Иди.       Стив отвернулся к мольберту и не заметил, каким взглядом уперся в него Джеймс перед тем, как покинуть квартиру. Роджерс нахмурился, всматриваясь в картину. Сочетание темных и светлых тонов на картине с каждым днем все меньше устраивало его.

* * *

      — Спасибо за покупку, — хмуро выдал Баки, стараясь поскорее выпроводить покупателя.       Несколько студенток строили глазки молодому работнику за стойкой. Мускулистый сероглазый брюнет вызывал трепет в женских сердцах и звон монет в кошельке владельца.       Фьюри и нанял Барнса только из-за его симпатичной мордашки, а оставил из-за привлеченных им студенток художественной академии. Девушки приходили каждый день и тратили всю стипендию в магазине предприимчивого негра и его наглого, но сексуального работника.       — Вы не хотите познакомиться с моей подругой? — заискивающе спросила рыжая красотка.       — Извини, детка, у меня уже есть прекрасная принцесса.       — Ох, и кто же эта счастливица? — недовольно поджала губы девушка.       — Самое красивое создание на свете, — услышал Стив, стоящий в проходе. Сердце неожиданно кольнуло, а Баки тем временем продолжал петь дифирамбы: — Блондин, глаза голубые. Умный, но такой наивный.       — Видимо, ты его сильно любишь.       — Да, люблю.       — Очень хорошо. Наташа — будущая актриса.       — Джеймс — нынешний продавец, — пожимает ей руку Баки.       Стив неловко закрыл дверь. Колокольчик отвлеченно зазвенел. Баки обернулся и, не находя источник звона колокольчика, разочарованно повернулся обратно к Наташе.       — Там был, кажется, твой блондин, — тихонько прошептала та, не отпуская руку Барнса.       — Стив? — неловко отпустив руку, Барнс подошел к двери и осмотрелся вокруг. Если Стив и заходил, то успел сбежать.

* * *

      — Ты так и не пришел, — заявил Баки, осмотревшись в ставшей для него родной квартире.       Все тот же стул без спинки. Пара нераспакованных, новых стульев из ИКЕА, притащенных им. В углу комнаты огромный портрет.       — Я доделал картину. Можешь забрать, — Стив шмыгнул носом и потер рукавом красные от слез глаза.       — Ты плакал? — удивленно спросил Барнс       — Что? Нет.       Стив округлившимися глазами посмотрел на оттесняющего его к стене Баки.       — Ты все не так понял. Я говорил о тебе. Я тебя люблю.       — Я... — Стив не успел ничего сказать. Язык Барнса сплелся с его языком. Руки Стива неловко опустились на спину партнера. Барнс с силой стянул его рубашку и заметил кровоподтёк на ключице.       — Кто? — с рычанием произнес Джеймс.       — Ударился о полку, — не отвлекаясь от раздевания, отозвался Стив.       — Точно? — с сомнением выдал Барнс и укусом заменил небольшой синяк. След зубов ярко выделялся на бледной коже.       — Да, не отвлекайся.       Баки стиснул Роджерса в объятиях и, подняв на руки, перенес на кровать. Тонкий матрац прогнулся под весом, а паллеты надсадно заскрипели. Избавление от одежды стало самым важным в данный момент решением.       — Люблю тебя.       — И я.       Тела сплетались. Стоны раздавались из клубка тел. Смуглые пальцы впивались в бледные бедра, оставляя красные следы. Смазкой выступало льняное масло, докатившееся до них от мольберта. С маслом все стало проще.       Подготовка была стремительна и резка. Первый толчок, и Стив издал стон, похожий на скрип под ними. Баки замедлился и вставил до конца. Он терпеливо дожидался кивка партнера.       — Стив, я больше не могу. Можно я…       — Да. Двигайся.       — Люблю тебя.       Баки сильно двигался в податливом теле. Стоны разносились на всю комнату. Основание кровати скрипело настолько громко, что почти перекрывало шум от своего владельца. Толчки становились все беспорядочнее. Баки сжимал плоть партнера в своей руке, вызывая новые стоны. Он всматривался в лицо Стива, впитывая его наслаждение. Поцелуями терзая шею, он крепче подхватил бедра партнера.       Ноги Роджерса оказались на плечах Барнса, и он стал вбиваться в распростертое под ним тело еще сильнее. Стив замер, и на руку Баки вылилась теплая жидкость. Несколько толчков он сделал в уже расслабленное тело, вставляя измазанные в сперме пальцы в рот партнеру. Стив облизал пальцы, чувствуя собственный вкус. Наблюдая эротичную картину, Баки кончил в податливое тело. Он из последних сил откатился чуть вбок, не выходя из тела партнера.       — Люблю тебя, — сбивая дыхание, выговорил Баки, — ты больше никогда не будешь плакать из-за меня.       — М-м-м, спасибо, конечно, но плакал я не из-за тебя.       — Не понял, — Баки приподнимается на локтях. Он вынимает свой член из Стива и наблюдает, как сперма вытекает из покрасневшей дырочки.       — Ох, ну я просто лук резал.       — Что? Лук? — Баки заливается смехом, который через секунду подхватывает Стив.       — Теперь понятно, ты, наверное, уже все сжёг?       — Да, скорее всего.       — Я выключу и продолжим?       — Давай, только захвати мои краски.       — Зачем?       — Я уже давно хотел подобрать краску точнее под твою кожу, попробую смешать, — пожал плечами Стив, хитро улыбаясь.       — Я мигом, — побежал к плите Баки.       Стив спрятал платок под испорченную кровать.       Баки не должен узнать, что было причиной его слез. Вечер обещал быть жарким, а ночь еще интереснее.       Любовь.       Роджерс неприязненно коснулся испорченного белья и перестелил кровать. Возможно, через несколько месяцев он сможет пригласить Баки к себе, и они переедут из этого полуразрушенного помещения его бывшей мастерской.       "Но все это будет потом", — думает Стив, наблюдая, как горячий парень Баки выходит из кухни. Настроение Барнса явно топорщится из-под надетых на голое тело домашних брюк Стива.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.