ID работы: 9692028

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга вторая

Джен
R
Завершён
480
just something бета
Размер:
582 страницы, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
480 Нравится 1218 Отзывы 210 В сборник Скачать

ГЛАВА 1 (Часть 1). ПИСЬМО

Настройки текста
      На юго-западе Англии в небольшом поселении, что носит название Годрикова Впадина, есть ничем не примечательный дом под номером 13. В этом стареньком и довольно скромном двухэтажном доме с небольшой лужайкой на заднем дворе, живет одна их самых известных семей магического мира — Поттеры.       Если вы хоть раз держали в руках «Ежедневный пророк», то наверняка слышали о них. Глава семейства, Гарри Поттер, впервые попал на передовицу, едва ему исполнился год, и с тех пор вот уже почти сорок лет его имя то и дело появлялось в газетах. Мальчик, который выжил, ставший героем Британии, а позже и главой отдела мракоборцев, давно привык не обращать внимания на кричащие заголовки и повышенный интерес к его семье.       Его жена, Джиневра Поттер, некоторое время мелькавшая в газетах как довольно успешный игрок «Холихедских гарпий», была, кроме того, известна читателям и как автор популярной спортивной колонки.       О детях четы Поттеров также довольно часто писала местная пресса. Особенно к ним была неравнодушна главный редактор газеты «Волшебники и волшебницы» Рита Скитер. Впрочем, найти правду в этих статьях было под силу лишь тому, кто уже знал ее. Менее сведущим читателям приходилось самим догадываться, является ли Джеймс Поттер, старший сын Гарри, членом команды сборной Гриффиндора только потому, что носит известную фамилию? Правда ли, что Джеймс настолько пытается подражать известному отцу, что готов на самые отчаянные и безрассудные поступки? В самом ли деле младший сын Поттера, Альбус, змееуст, помешанный на чистоте крови? Увлекается ли он темными искусствами? Рита Скитер лучше читателей и даже самого семейства Поттеров знала ответы на эти вопросы и всегда была готова поделиться ими в своей «исключительно честной» газете.       Последняя заметка Скитер все же показалась Альбусу до безобразия правдивой. Оценив работу своего фотографа, который удивительно тонко заснял, как братья обменялись взглядами на перроне вокзала Кингс-Кросс, Рита констатировала: «Миру не бывать». Статья, как и многие до этого, содержала лишь пустые домыслы и сплетни, но эта фотография и заголовок настолько зацепили Альбуса, что он, вырезав их, оставил себе, как очередное напоминание.       Первые недели лета наглядно продемонстрировали Альбусу, насколько Скитер была права. Джеймс, и раньше не особо часто обращавший внимание на брата, нынче делал вид, что того не существует. Впрочем, так он себя вел в благодушном настроении. Стоило его настроению немного испортиться, и он вспоминал о том, что обещал превратить жизнь брата в ад, а потому не брезговал тычками, издевками, а иногда и порчей имущества. Последнее особо сильно беспокоило Альбуса, потому как каждая книга и ингредиент были для него на вес золота. В такие моменты он предпринимал попытки отбиваться.       За одной из таких стычек Альбуса и Джеймса застал отец, спешивший на работу. Он, прочитав им длиннющую нотацию о том, что братья так себя не ведут, забрал у обоих волшебные палочки, попутно напомнив, что магия вне Хогвартса запрещена. В этот момент братья Поттеры впервые за все лето сошлись во мнениях: это было лишним. Альбус, не успевший за эти пару недель приготовить и десятую часть того, что хотел, понял, что без палочки ему теперь это и не светит, а Джеймс, проводивший свободное время за отработкой атакующих заклинаний, был уверен, что растеряет навыки. Тем не менее, совместные причитания и возмущения ребят результата не дали, а потому двенадцатидюймовая палочка из терновника с волосом вейлы и тринадцатидюймовая тисовая палочка с сердечной жилой дракона скрылись в неизвестном направлении. — Это ты во всем виноват, — прошипел Альбус, поднимая с земли рассыпанные братом веточки лаванды. Младший Поттер специально встал сегодня с утра пораньше, чтобы собрать их на местном кладбище. Недавно он вычитал, что травы, собранные на кладбище, могут обладать особыми магическими свойствами. — Если бы ты не лез… — Ой, да кому нужна твоя зелень, — закатил глаза Джеймс, поднимаясь и отряхиваясь. Едва он выбил у Альбуса из рук пучок травы, тот запустил в него парализующим заклинанием, но промазал. Старший брат лишь упал от волны, пронесшейся мимо. — Как мне теперь отрабатывать чары без палочки? — Попробуй потратить время на что-нибудь полезнее дурацких атакующих чар, — фыркнул Альбус. — Книгу в руках подержи…       Он не мог поверить, что отец отобрал у него палочку. Ему же отлично известно, что Альбус не такой дурак, как Джеймс, и не будет злоупотреблять магией. Это-то заклинание он выпустил только для того, чтобы спугнуть брата. — Сильно тебе книги помогут, если я решу попрактиковаться в своих чарах на тебе? — усмехнулся Джеймс, толкнув Альбуса. Тот упал. Сидя на траве, Поттер-младший перевел взгляд на волосы Джеймса: такие же черные и взъерошенные, как у него, за исключением, пожалуй, единственной лиловой пряди, от которой брату так и не удалось избавиться. — Ты знаешь, что это? — осведомился Альбус, извлекая из кармана мантии крошечную склянку с густой синей субстанцией. Он поднялся и поднес ее Джеймсу так, чтобы дать возможность разглядеть получше. — И что же? — осведомился тот, бросив на пузырек небрежный взгляд. — Гной бубонтюбера, — пояснил Альбус, убирая склянку обратно в карман. — При попадании на кожу вызывает сильные ожоги и нарывы.       Джеймс приподнял бровь и уставился на брата. Альбус отметил, что иногда взгляд старшего брата уж очень напоминает ему взгляд отца, тем более, что у обоих Поттеров были болотно-зеленые глаза. — Возможно, если бы ты больше читал или хотя бы слушал на уроках, то знал бы, что навредить могут не только атакующие заклинания, — фыркнул Альбус. — Я не собираюсь вредить тебе, — раздраженно бросил Джеймс. Теперь из-за того, что его младший брат не знает, когда можно колдовать, а когда нет, он был вынужден попрощаться с летней практикой. — Только моим друзьям? — усмехнулся Альбус, продолжая изучать лиловую прядь Джеймса. Тот, заметив взгляд брата, откинул ее назад. — Только нашим врагам, — поправил Джеймс раздраженно. — Впрочем, для тебя, кажется, это одно и то же…       Он, бросив взгляд, полный презрения, на младшего брата, направился в сторону дома, а Альбус принялся дальше собирать рассыпанную лаванду. Если бы он знал, что именно здесь этим утром Джеймс решит попрактиковаться в воспламенении вещей, то проложил бы себе другой маршрут к кладбищу. Еще и отец… Альбус совсем забыл, что сегодня он планировал отправиться в Лондон на машине, а не через камин, как обычно. Эта забывчивость стоила Альбусу дорого. Сварить зелье без использования волшебной палочки не представлялось возможным. Хотя Джеймс, лишенный палочки, с лихвой компенсировал эти временные неудобства. Альбус представлял, как, должно быть, тот корит себя за то, что затеял сегодня эту ссору.       Собрав лаванду и поскитавшись еще немного по округе, Альбус направился к старому дому, полный решимости и без палочки провести это лето с пользой.

***

      Ночью, сидя на кровати в своей комнате, некогда являвшейся в доме кладовой, Альбус изучал «Самый полный перечень ингредиентов для зелий». Было уже довольно поздно, а потому читал он при настольной лампе. Хотя, это, наверное, было лишним. Даже в такое время в доме Поттеров никто не спал, и он вряд ли мог кого-то потревожить ярким светом.       Поднимаясь наверх после ужина, он видел отца за работой в своем кабинете и сейчас был уверен, что тот все еще там. Мистер Поттер крайне редко ложился спать до полуночи. Миссис Поттер, чьи шаги Альбус слышал этажом ниже, судя по всему, принесла трудоголику чашку крепкого чая и направилась к Лили, чтобы пожелать ей спокойной ночи. При мысли о Лили Альбус улыбнулся. Он помнил, что сестра планировала разобрать драчливый телескоп Хьюго, забытый здесь кузеном в прошлый визит. Она хотела добавить в него красящее вещество, что они с Альбусом на днях приготовили. Подробностей плана сестры он не знал, но был уверен, что ничем хорошим для кузена Хьюго это не закончится, потому как Лили была отнюдь не в восторге от его последних шуток. Альбус услышал, как дверь в спальню сестры отворилась и понадеялся, что она успела спрятать следы своего творчества.       Джеймс, думалось Альбусу, сейчас тоже не спит. Он в последнее время завел привычку запираться по вечерам в спальне и скрипеть пером. Альбус был уверен, что он занят огромным домашним заданием, что дали старшекурсникам на лето, но Лили как-то обронила, что он пишет письма девочке.       Усмехнувшись собственным мыслям, Альбус поднялся с кровати и открыл окно. Жаркий дневной воздух наконец сменился приятной прохладой. Альбус выпустил из клетки ящерицу, которую Лили нарекла Корой, и вернулся к чтению.       «Бубонтюбер. Гной бубонтюбера в разбавленном состоянии является основой многих лечебных зелий и заживляющих мазей. Позволяет справляться с угрями. Обладает противовоспалительным и обезболивающим эффектом. Гной бубонтюбера (концентрат) при местном применении вызывает сильные ожоги. При попадании внутрь смертельно опасен. Листья бубонтюбера не обладают выраженным целебным эффектом, но могут нейтрализовать некоторые запахи. Подробнее о применении листьев смотрите на стр…».       Нет. Альбус отложил книгу в сторону и, закрыв глаза, откинулся на кровати. Сосредоточиться на чем-либо у него сейчас не получалось. Все мысли были занятыми прошедшим сегодня слушанием по делу Брауна. Вот уж событие, о котором предательски молчали газеты.       От отца Альбус знал, что рассмотрением дела занималась особая комиссия, в состав которой входили исключительно невыразимцы и сама министр магии. Слушание проходило в условиях особой секретности за закрытыми дверьми. О результатах Альбусу ничего известно не было, но он очень надеялся завтра во время визита семейства Грейнджер-Уизли услышать хоть что-то.       «Полагаю, мы еще увидимся», — вспомнил он слова из записки Брауна. Взгляд Альбуса упал на сундук, стоящий неподалеку от окна. Именно в нем, на самом дне, за «Расцветом и закатом эпохи Темного Лорда», лежит крошечный мешочек серого цвета с бесценной информацией, что Альбусу еще только предстояло изучить. Поттер не рисковал извлекать содержимое мешочка дома, вытащив из него лишь пару книг, что, по его мнению, не должны были вызвать подозрений. Он надеялся вникнуть подробнее в его содержимое в замке. Подальше от пристальных взоров отца и брата.       От неожиданного стука в дверь у Альбуса ёкнуло сердце. Он приподнялся, задвинув на автомате книгу под подушку, и бросил взгляд в сторону двери. — Это всего лишь я, — шепотом сказала Лили, протискиваясь в приоткрывшуюся дверь и заговорщически оглядываясь. — Сделай лицо попроще, а то я решу, что ты тут занимаешься воистину черной магией.       Альбус закатил глаза, а Лили, засмеявшись, взяла на руки ящерицу, успевшую уже уползти к двери, и села рядом с братом, закинув ноги на кровать. Она развернулась к нему, оценивающе глядя на книгу, торчащую из-под подушки. — Как твой телескоп? — поинтересовался Альбус, наблюдая за тем, как ящерица переползает с одной руки Лили на другую. — Готов к встрече с Хьюго, — решительно отрапортовала та. — Я закину его в комнату Джеймса и, если кузен решится еще раз использовать его против меня, то… — оно нарочито злорадно закатила глаза и потёрла руками так, что ящерица упала на простыню. — То что? — осведомился Альбус. — О… Я думаю, ты увидишь, — протянула Лили, улыбаясь. — В любом случае, спасибо за помощь с этим. — Обращайся, — сказал Альбус, потрепав сестру за волосы. Та недовольно убрала его руку и, поправив рыжую копну, многозначительно произнесла: — Слышала, что вы с Джеймсом остались без палочек…       Альбус раздосадовано кивнул. Лили, не разделяющая его пессимизма, сказала: — Давно пора. Знаешь, у Роуз мама забрала палочку, едва та вернулась домой. Чтобы не было соблазнов… — Это глупо, — протянул Альбус. — Пока мои друзья дома практикуются в магии, я вынужден проводить время, как самый обыкновенный маггл. — Уверена, магглы не читают пособия по зельеварению, — заметила Лили, вытаскивая у Альбуса из-под подушки увесистую книгу. — И магглы не играют в квиддич, — добавила она.       Альбус непонимающе уставился на сестру. — Завтра, — улыбаясь, протянула она. — Ты, я, Джеймс, Роуз и Хьюго играем в квиддич на нашей площадке. Мы уже обо всем договорились. — Мы? — Альбус забрал у сестры книгу и убрал ее на стеллаж. — Роуз в этом году хочет попробовать попасть в команду Гриффиндора, — сказала Лили. — И ты обещал ее потренировать… — Я? — Вы с Джеймсом, — усмехнулась Лили. — Сейчас я отправлюсь к нему, чтобы рассказать и ему об этом. Будьте хорошими кузенами и поддержите Роуз, — заметила она. — Отец обещал купить ей метлу, если она пройдет отборочные.       После этих слов Лили поднялась и, еще раз улыбнувшись напоследок, направилась к двери. — И на какую позицию она будет проходить отбор? — спросил Альбус, едва она приоткрыла дверь. — Загонщик, — ответила Лили, обернувшись. — Так, что вы с Джеймсом завтра будете мишенями для бладжеров.       Едва Альбус успел отреагировать, дверь захлопнулась, и он услышал неспешные шаги сестры, крадущейся в комнату старшего брата. Альбус надеялся, что Роуз передумает за этот год пробоваться в гриффиндорскую команду, но, видимо, не тут-то было. Впрочем, пробоваться в загонщики было, наверное, идеальным решением, учитывая то, какая у Гриффиндора сейчас слабая защита. С другой стороны, Роуз с битой на поле он все равно не представлял, даже с учетом того, что та была куда крупнее и крепче его сестры. Да и как играть против Роуз?       Альбус вытащил ящерицу из наволочки, в которой та умудрилась запутаться, и, запустив ее обратно в клетку, решил лечь спать. Завтрашний визит семьи Грейнджер-Уизли видимо должен был принести куда больше сюрпризов, чем он рассчитывал.

***

 — Альбус, проснись, — услышал Поттер сквозь сон знакомый женский голос и вздрогнул. Роуз. Когда его кузина наконец научится стучаться? Сколько вообще сейчас времени, если она уже здесь?       Он приподнялся в постели, натянув одеяло повыше, и бросил взгляд в сторону все так же еще с ночи открытого окна. — Полдень, — отвечая на его сощуренный вопросительный взгляд, заметила Роуз. — Не думала, что ты любишь спать до обеда… — Не люблю, — бросил Альбус. — Может, ты выйдешь? Мне нужно одеться. — Ну конечно, — ответила кузина, с осуждением посмотрев на бардак на столе. — Меня просто послали поторопить тебя. Все уже собрались.       Альбус, приподнимаясь, проводил ее взглядом до двери. — Спасибо, что предложил потренировать меня, — сказала Роуз, улыбнувшись, стоя уже в дверях. — Для меня это очень много значит. — Это была не моя идея, — неуверенно пробормотал Альбус, но Грейнджер-Уизли уже покинула спальню.       К тому моменту, когда младший Поттер, наконец, спустился в гостиную, семейный сбор был уже в самом разгаре. Его отец и миссис Грейнджер, сидя за столом, обсуждали, судя по всему, какие-то министерские дела. Мистер Уизли и его мама, чьи голоса были слышны с кухни, выбрали темой беседы какое-то предстоящее семейное торжество, а Джеймс, Хьюго, Роуз и Лили, поглощая сладости с камина, уже вовсю поглядывали в сторону метел, стоящих у заднего двора.       Альбус сел рядом с Лили и взял себе пачку лакричных леденцов. Джеймс покосился на брата. — Миджен в этом году уже на седьмом курсе, — продолжил он рассказывать Роуз о команде. — Так что на будущий год у Гриффиндора будет новый капитан. — Уж не надеешься ли ты занять его место? — хихикнула Лили, поглядывая на самодовольного брата. — Было бы неплохо, — усмехнулся Джеймс. — Но, в любом случае, перемены пойдут нашей команде на пользу. Миджен просто ужасный лидер. Он не разбирается в схемах игры, да и его умение подбирать людей в команду…       Альбус поджал губы, чтобы не брякнуть какую-нибудь гадость, и посмотрел на отца. Обсуждают ли они сейчас с миссис Грейнджер прошедшее слушание по делу Брауна? Подслушать бы хоть краем уха… — …стоит уйти из команды, пока есть такая возможность, — услышал он слова Джеймса, обращенные к нему и обернулся. — Что? — бросил он, хмурясь. — Говорю, что тебе стоит уйти из команды, — повторил Джеймс. — Предупреждаю как брата. В этом году Гриффиндор решительно намерен отыграться и взять кубок. — Слизерин, я уверен, кубок тоже просто так не отдаст, — усмехнулся Альбус. — Но спасибо за предупреждение. Я тронут.       Джеймс закатил глаза. Он отлично помнил, как в прошлом году Альбусу досталось за поражение в игре и искренне не понимал, почему тот продолжает отстаивать честь факультета предателей, магглоненавистников и трусов. — Как знаешь, — бросил он, гоня от себя подобные мысли. — Да какая разница, кто на каком факультете учится? — протянула Лили, переводя взгляд с одного брата на другого. — Я вот уверена, что все факультеты Хогвартса хороши. — А где бы ты больше всего хотела учиться? — спросила Роуз, чтобы сменить тему. Она заметила, что Джеймс уже в очередной раз готов начать смешивать Слизерин с грязью. — С моим любимым братом, — мечтательно ответила Лили и, заметив прикованные к себе взгляды Альбуса и Джеймса, добавила: — Конечно, с Хьюго. Младший Грейнджер-Уизли, в это самое мгновение занятый игрой с раздувающейся волшебной палочкой, посмотрел на Лили, и они дружно засмеялись. Он бросил лягушку, в которую превратилась палочка, в Лили, а та, с ловкостью кошки поймав ее, запустила обратно. — Все к столу, — пригласила собравшихся миссис Поттер, показавшись в гостиной вместе с мистером Уизли. В руках у нее был поднос с огромной запеченной в брусничном соке уткой. Она уловила взгляды Роуз, Джеймса и Лили, прикованные к метлам на заднем дворе и добавила: — Сначала обед, потом игры.       Трапеза проходила весьма спокойно. Альбус не сводил взгляд с гостей, ожидая, что вот-вот кто-нибудь из них обронит что-нибудь интересное. Больше всего его внимания, конечно, привлекла министр магии.       Миссис Грейнджер была нечастым гостем в этом доме, в отличие от мужа, у которого, видимо, работа в магазинчике отбирала не так много свободного времени, как министерская служба у его жены. Альбус знал, что мама Роуз была женщиной весьма собранной и строгой, хоть и всячески старалась таковой не казаться. Она довольно много улыбалась, иногда шутила, но во всем, что касалось важных вопросов, насколько Альбус слышал, миссис Грейнджер была весьма упрямой и непоколебимой. Сегодня, впрочем, в неформальной обстановке она вела себя совсем не так, как Альбусу представлялось. Он просто наблюдал встречу трех давних лучших друзей. — Гарри, ты уже получил письмо от Теда? — поинтересовалась миссис Грейнджер, накладывая себе утки. — Нет, — ответил мистер Поттер. — Но письма сегодня еще не приходили. Что-то случилось? — обеспокоенно поинтересовался он. Альбус задумался. Письма по выходным и правду в их район всегда приходили с небольшой задержкой. — Твой крестник собрался жениться, — торжественно объявила миссис Грейнджер, обменявшись взглядом с мужем. — Что? — миссис Поттер, приподняв уголки губ, уставилась на миссис Грейнджер. — В самом деле? Но Мари-Виктуар только в этом году закончила школу. Это не слишком… быстро? — Пока они с Тедди только объявили о помолвке, — заметил мистер Уизли. — Свадьбу планируют сыграть зимой во Франции. Флёр настояла на этом. Да и Мари-Виктуар за время учебы так влюбилась в эту страну, что, неровен час, твой крестник станет французом. — Что ж, — вздохнул Поттер-старший. — Я подозревал, что этим все кончится. — он улыбнулся и посмотрел на жену. Миссис Поттер пожала плечами и, бросив взгляд на детей, обронила: — Они слишком быстро растут. — Полагаю, что Тедди хотел сообщить тебе об этом лично, — продолжила миссис Грейнджер. — Я слышала, он собирается приехать…       Не успела она закончить мысль, как через окно в гостиную влетел крупный серый филин, который, с достоинством министерской почтовой совы, приземлился на камин неподалеку от стола и приподнял лапку, к которой был привязан конверт. Альбус без труда узнал эту птицу. Фердинанд — филин мистера Малфоя.       Миссис Поттер встала из-за стола и сняла письмо с протянутой лапки птицы. Филин, кивнув, принялся ждать ответа, оставаясь на том же месте. Он стоял, не шевелясь, лишь глазами изучая убранство гостиной. Альбусу, во всяком случае, так показалось. — Что там? — поинтересовался мистер Поттер у жены, изучающей конверт. — Письмо от мистера Малфоя, — ответила она, протягивая его мужу. Поттер-старший взял конверт в руки и, бросив короткий взгляд на фамильный герб поверх печати, вскрыл его.       Миссис Грейнджер и мистер Уизли также с любопытством поглядывали на неожиданного гостя и принесенное им письмо. Альбус, бросив взгляд на филина, который, судя по всему, не собирался в ближайшее время покидать камин, неуверенно спросил у отца: — Могу я отвести его к другим совам? Он наверняка хочет есть и пить с дороги. — Его? — шёпотом переспросила Лили. — Это филин, — шепнул сестре Альбус и уже приподнялся, чтобы подойти к птице, как отец дал ему знак сесть. Альбус опустился на стул, и мистер Поттер обратился к дочери: — Лили, отведи, пожалуйста, филина мистера Малфоя к остальным совам.       Лили встала и, подойдя к камину и дружелюбно улыбнувшись птице, вытянула руку. Филин неуверенно посмотрел на нее. — Мне понадобится время для ответа, — заметил мистер Поттер, обращаясь к птице, и филин, кивнув, перебрался на руку к Лили. Та, проведя руками по серым перьям, повела птицу куда-то в сторону кухни. — Что там? — с интересом спросил Джеймс, заметив, что отец отложил письмо в сторону.       Мистер Поттер, обменявшись взглядом с друзьями, посмотрел на младшего сына и спросил: — Когда ты планировал сообщить мне, что Малфои пригласили тебя погостить летом? — Сейчас, — неуверенно проговорил Альбус. На самом деле, он планировал сообщить об этом гораздо раньше, но случая все не представлялось. Он был уверен, что время у него еще есть. — Ты меня отпустишь? — все так же робко поинтересовался он. — Мы обсудим это вечером, — ответил Поттер-старший, передавая конверт все еще стоящей рядом жене. Миссис Поттер, бегло просмотрев его, положила на камин. — Что тут обсуждать? — выпалил мистер Уизли, уставившись на друга. — Если б мой сын общался с Малфоями, я бы… — Рон, — одернула его миссис Грейнджер. — Это не наше дело. — Но… — Гарри сам все прекрасно знает, — заметила миссис Грейнжер, посмотрев на старого друга.       Поттер-старший, всем своим видом давая понять, что не хочет это сейчас обсуждать, посмотрел на жену. — Так, о чем мы там говорили? — протянула та, заметив, что уже даже дети начали шушукаться. — Свадьба… Когда, вы говорите, Тедди и Мари-Виктуар женятся?       Альбус перевел взгляд на Джеймса, который при взрослых всегда был удивительно тихим. Он жалел, что не обмолвился отцу раньше о приглашении Скорпиуса, но он так опасался получить отказ, что откладывал это снова и снова. Впрочем, сейчас-то его отец точно не отпустит. Он был уверен в том, что мистер Уизли и миссис Грейнджер уж наверняка убедят его в том, что это очень плохая затея. И почему Скорпиус не написал ему о письме заранее? Скорпиус вообще не написал ему еще ни одного письма. Альбус на прошлой неделе выслал письмо другу с Луной, но так и не получил на него ответа. Попытав удачу еще раз, он написал письмо Регулусу, но и тот оказался не разговорчивее. Альбус, конечно, знал, что у друзей накопилось много домашних забот за этот год, но черкнуть пару строчек — это не так уж и сложно. — Мам, мы пойдем на задний двор? — Лили вернулась в гостиную. — Да, мы уже наелись, — поддержала ее Роуз, обращаясь к миссис Поттер. — Хорошо, — согласилась та, оглядывая наполовину пустые тарелки. — Только давайте там осторожнее. — Бладжеры можете взять на верхней полке в кладовке, — бросил мистер Поттер, и Джеймс, довольный, поспешил туда.       Альбус направился следом за братом за своей старенькой «Кометой-450». «Молнию Суприм» он обещал одолжить Роуз. Хьюго и Лили, уже приготовившие свои старенькие метлы на заднем дворе, поспешили туда. — Ты правда надеешься, что отец тебя отпустит? — усмехнувшись, поинтересовался Джеймс, едва они столкнулись в дверях. — Вот уж не думал, что ты такой наивный. — Он еще не сказал «нет», — фыркнул Альбус, доставая метлу. Он был уверен, что свое «нет» отец еще скажет, но не признаваться же в этом брату? Джеймс, поднявшись на табурет, вытащил сундук с мячами для квиддича с верхней полки. Альбус принял протянутый ему сундук, и Джеймс, спрыгнув с табуретки и бросив взгляд на метлу Альбуса, протянул, нахмурившись: — Ты правда планируешь летать на этой рухляди? — Я даже на ней буду играть лучше, чем ты, — фыркнул Альбус под закатывающиеся глаза Джеймса, и они с братом потащили тяжеленный сундук наверх.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.