ID работы: 9692028

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга вторая

Джен
R
Завершён
480
just something бета
Размер:
582 страницы, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
480 Нравится 1218 Отзывы 210 В сборник Скачать

ГЛАВА 9 (Часть 1). НОВЫЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЯ

Настройки текста
      Альбус шел по тоннелю вдоль покрытых илом каменных стен, и каждый его шаг эхом разносился по подземелью. Орнамент, украшавший тоннельные своды, освещали факелы, которых раньше Альбус почему-то не замечал. Он так спешил к стене, ведущей в обитель Слизерина, что не обращал внимания на кости мелких животных, то и дело хрустящие под ногами. Не чувствовал холод и смрад.       Только у входа в Тайную комнату Альбус наконец остановился. Он медленно провел ладонью по каменным змеям, что, свернувшись кольцом, сплелись в единое целое. Их глаза-изумруды выжидающе смотрели на него. Альбус не спешил отдавать приказ.       По ту сторону стены он слышал шипение. Оно было громким и отчетливым, словно говорящий стоял совсем близко, но Альбус не понимал ни слова. Голос казался ему как будто знакомым, родным. — Откройся, — наконец сказал слизеринец и звук стих, а змеи разделились, открывая проход в огромную ярко освещенную янтарным светом факелов залу. Альбус не узнал ее. Стены без единого потека и трещины, мраморные колонны и каменные змеи, словно помолодевшие на несколько сотен лет. На непривычно сухом и чистом каменном полу вместо мертвого василиска лежал изумрудный ковер. Только сейчас в этом ярком свете Альбус смог увидеть, насколько на самом деле большой была Тайная комната. Она простиралась так далеко, что факелы, висящие на стенах, превращались в крошечные огоньки и светили издалека подобно звездам.       Альбус сделал неуверенный шаг вперед и вновь услышал шипение. Теперь оно абсолютно точно доносилось из тоннеля. Альбус ощущал его позади себя. Решившись, он обернулся. Стены, отделяющей Тайную комнату от подземных тоннелей, больше не было. Вместо нее он увидел свое отражение в огромных ядовито-желтых глазах.

***

      Проснулся Альбус гораздо раньше, чем планировал. Разбудила его Химера, которая, свернувшись клубочком, лежала у него на груди и довольно громко мурчала. Он припоминал, что видел какой-то сон. Кажется, это было здесь, в Хогвартсе. Детали ускользали от него, оставляя лишь эмоции: восхищение, трепет, страх. Убрав кошку с кровати, он повернулся на бок и вновь попытался уснуть.       Сон не шел. Полежав еще какое-то время, Альбус встал и, окинув взглядом спальню, направился в гостиную.       В гостиной не было никого. Поудобнее устроившись в кожаном кресле, Поттер открыл «Самый полный перечень ингредиентов для зелий» — увесистый том, своими размерами способный потягаться с самыми толстыми книгами магического мира. Сегодня Альбусу предстояло узнать о свойствах патоки ипопаточника, а также его крыльев, жала и усиков. К тому моменту, когда он справился с поставленной задачей, гостиная Слизерина начала оживать. Он заметил второкурсниц, изучающих расписание на доске объявлений; Паркинсона, списывающего у сокурсницы Люсинды Лоэлот, местной отличницы, летнее домашнее задание; Фарли с Белби, убивающих время за игрой в плюй-камни. Не спалось этим утром и старшему Нотту, который, махнув Альбусу, принялся о чем-то болтать с Элизабет Берк.       К тому моменту, когда Поттер закончил изучать влияние крыльев ипопаточника на слизь бундимуна, в гостиной появились и его друзья. Регулус и Скорпиус, судя по всему, уже умудрились о чем-то поспорить, потому как Нотт упорно что-то доказывал Малфою под манерно закатывающиеся глаза последнего. Лиам не без интереса слушал их диалог. — О чем спор? — поинтересовался Альбус, стоило только друзьям подойти. Скорпиус сел на кресло рядом с ним, а Нотт растянулся на диване, стоящем напротив. Лиам неуверенно сел рядом. — Ни о чем, — холодно бросил Скорпиус, извлекая из сумки книгу. — Я говорил Малфою, что выращивать василиска в лесу — не самая лучшая затея, — протянул Регулус, убедившись, что их не слышат. — Там полно хищников. — Не в лесу, а в колодце посреди Запретного леса, — возразил Скорпиус. — Уверен, хищники туда не полезут. Никто не полезет. Я читал в «Истории Хогвартса», что он давно не используется. — Я тоже читал об этом, — сказал Альбус. Скорпиус бросил взгляд на комод у камина, на котором обычно лежал свежий выпуск «Пророка». Сейчас его там не было. Конечно, еще слишком рано. — А я слышал, что колодец проклят, — вмешался Лиам. Глаза его загорелись: — Ходят слухи, что еще во времена Основателей туда упала ученица. Она кричала и звала на помощь, пыталась карабкаться по стенам и колдовать, но палочка ее была сломана, и никто ее так и не услышал. Перед самой смертью она произнесла страшные слова проклятья, и с тех пор в колодце нет воды, зато оттуда можно услышать жуткие потусторонние звуки. Несчастье ждет любого, кто туда заберется. По одной из версий, кстати, упала она не сама. — Видишь, — бросил Регулус, кивнув в сторону МакГроу. Альбус озадачился. Сколько еще подобных баек хранится в запасе у Лиама? — Неужели ты веришь в эти слухи? — усмехнулся Скорпиус. — Я верю в недоумков, которые верят в эти слухи, — заметил Нотт. Лиам покачал головой. — Место известное. Кто-нибудь да захочет посмотреть, что и как. — Да, — неуверенно согласился Альбус. — Гриффиндорцев из школы пока никто не исключал. — Куда лучше будет подыскать другое место, — добавил Нотт. — Не такое популярное. — Тебя вообще никто не просил вмешиваться, — отрезал Скорпиус, обращаясь к Регулусу и косо поглядывая на МакГроу.       Решение сообщить о планах по выращиванию василиска Лиаму было принято накануне вечером. Регулус заверил, что если пообещать ему труп василиска, он будет нем как рыба, а может даже и оказаться полезен. Лиам, подсчитав, сколько может стоить шкура василиска и его ядовитые клыки, согласился поучаствовать в его разведении с безопасного расстояния. Малфою идея вмешивать сюда кого-либо кроме них с Альбусом казалась ужасной, но Поттер был уверен — в одиночку они со всем не справятся. И это они еще не рассказали друзьям о планах вновь найти воскрешающий камень.       Обсуждение важного вопроса прервала вошедшая в гостиную Силестина. Альбус вспомнил о том, что сегодня ей предстоит произносить приветственную речь для первокурсников. Поттер огляделся по сторонам и заметил, что учеников в гостиной прибавилось. Хиггсы, все трое, сидели на диванчике у окна и изучали подземное озеро. Рори Деррек занял кресло поближе к камину и пытался согреться. Ленз Хартман уже вовсю хвастал перед Аннабель Принц и Ванессой Амбридж своей родословной. До Альбуса даже здесь доносились обрывки его рассказа о самой влиятельной и чистокровной из семей во всей Германии. Остальных Альбус пока запомнить не успел, но он был уверен, что Скорпиус прав. Количество волшебников, распределенных шляпой на Слизерин, становится с каждым годом все меньше. Новых лиц здесь было не так уж и много.       Выслушав речь старосты, которая ни на слово не отличалась от прошлогодней, ребята отправились в Большой зал на завтрак. День предстоял тяжелый. Сдвоенная травология с пуффендуйцами и зельеварение с гриффиндорцами до обеда, история магии с астрономией после. — Есть определенные плюсы в том, чтобы быть второкурсниками, — сказал Лиам, чтобы прервать царившую за столом тишину.       Скорпиус, попивая сок, читал книгу, недовольный тем, что Регулусу не понравилась его затея с колодцем. Нотт косился то ли на брата, то ли еще куда, Альбус так и не смог понять. Сам Поттер думал о предстоящей паре зельеварения и поглядывал на преподавательницу. — У нас не будет обязательных полетов на метле, — продолжил МакГроу. — И маггловедение теперь только один раз в неделю. — Радоваться тому, что теперь мы реже будем изучать предмет, который раньше вообще не преподавался за своей ненадобностью, — проговорил Регулус, возвращаясь мыслями за стол. — Да ты оптимист.       Альбусу показалось, что в том месте, куда только что смотрел Нотт, мелькнули желтые глаза. Он начал отрывками припоминать свой сон, и мурашки пробежали по коже. Конечно, ему показалось. Эти мысли о василиске еще успеют сделать из него параноика.       Молчание повисло вновь. Альбус, наевшись, перевел взгляд на стол Когтеврана. — Кажется, твоя сестра обзавелась друзьями, — бросил Поттер Лиаму. Тот тоже поглядывал на стол сестры. Сара рассказывала сидящим рядом мальчишкам какую-то крайне занимательную историю, что не мешало ей одновременно с этим успевать делать заметки в расписании. — Это еще что, — ответил Лиам. Ему, судя по взгляду, окружение сестры не очень нравилось. — Она планирует пробоваться в команду по квиддичу и вступить в Дуэльный клуб. — Правда? — Альбус вскинул бровь. Почему вдруг все в этом году так заинтересовались квиддичем? — Ага, — подтвердил Лиам. — После неудачного сезона Когтевран ищет нового ловца. Поражение Слизерину, ничья с Гриффиндором. Они даже в матче с Пуффендуем снитч поймать не смогли. — Но если Сара станет ловцом, — неуверенно протянул Альбус, на этот раз поглядывая в сторону стола Гриффиндора, — у тебя разве не будет дилеммы за кого болеть? — Ну, я еще не выкинул значки «Поттер — смердяк», — усмехнулся Лиам, и, заметив прикованные к нему взгляды остальных, добавил: — Шучу, конечно. Слизерин навсегда.       Как только завтрак закончился, в зал влетели почтовые совы. Альбус удивился, получив письмо от Лили. Он не был уверен в том, что сестра напишет ему так скоро. Впрочем, ничего особо важного в письме не содержалось. Скорпиус получил письмо из дома и газету. Альбусу показалось, что в этот раз друг ожидал письмо даже больше, чем обычно. Однако стоило его глазам пробежаться по пергаменту, как он отложил его в сторону и отобрал газету у Нотта. Регулус отреагировал на это незамедлительно. Газета загорелась и обратилась в пепел. — Отлично, — сдерживая раздражение, проговорил Малфой, поглядывая по сторонам. — Теперь мы оба останемся без новостей. — Мог бы и подождать две минуты, — ответил Нотт. Он взмахнул палочкой и газета, лежащая рядом с Элизабет, оказалась у него в руках. Бёрк, бросив на Регулуса короткий взгляд, отвернулась и заговорила с подругой. — Когда «Пророк» стал желтой прессой? — усмехнулся Регулус, пролистнув несколько страниц. — Что там? — стараясь не выдавать заинтересованность, спросил Скорпиус. Альбус и Лиам тоже с интересом посмотрели на друга. — О Малфоях ничего, — ехидно улыбаясь, заметил Нотт. Скорпиус закатил глаза. — Зато Скитер выпустила огромную статью про нашу новую преподавательницу с кричащим заголовком: «Чему научит школа?».       Малфой, раздражённо помотав головой, отметил, что ему это неинтересно, зато Лиам с жадностью впился в статью. Однако и он спустя какое-то время разочарованно выдохнул: — Цензура, — шикнул он. — Наверняка редакторы «Пророка» испортили такую статью. Здесь нет и половины того, о чем писала Скитер в «Волшебниках и волшебницах». — Ну и хорошо, — обронил Альбус. — Наверное потому, что это неправда.       Он оглядел зал и заметил, что не одни они сейчас увлеченно изучают новую статью и косо поглядывают на преподавательницу. Ему от этого стало не по себе.

***

      Пока ребята ждали профессора Долгопупса у теплиц, Альбус со Скорпиусом то и дело косились в сторону курятника, находящегося неподалеку от хижины Хагрида. Они договорились украсть яйцо как только придумают место, в котором можно выращивать василиска. Скорпиус был уверен, что решил эту проблему, но Альбус был согласен с Ноттом: колодец — не самое удобное для этого место.       После обязательной инструкции по технике безопасности профессор Долгопупс разделил ребят на небольшие группы и велел рассесться возле довольно длинных широких грядок. Альбусу показалось, что сейчас они займутся посадкой чего-либо, но оказалось, что сегодня они должны были повторять заклинание «Дефодио». Им предстояло выкопать спрятанные в грядке предметы. Группа, нашедшая больше всех спрятанных вещей, получала очки факультета и «превосходно» за занятие. Скорпиус заметил, что было бы неплохо в кои-то веки принести что-нибудь Слизерину. — Расслабьтесь, — протянул Регулус, наблюдая за потугами Альбуса и Скорпиуса. Те вот уже двадцать минут осторожно откидывали землю в сторону, сидя возле грядки, и косо поглядывали на образовавшиеся углубления. Лиам ходил вокруг грядки в надежде что-то заметить. Пока они обнаружили пять предметов. — Среди нас пуффендуйцы. Это же прирожденные грязекопатели. — Ты не находишь это оскорбительным? — поинтересовался Малфой, поджав губы. — Разве по отношению к нам, — фыркнул Альбус. Он кивнул головой в сторону грядки пуффендуйцев, возле которой уже лежало по меньшей мере пятнадцать различных предметов.       Секрет их успеха лежал на поверхности. Ползая по грядке, они дружно и весьма интенсивно копали, явно не боясь перепачкаться. Чтобы усилить заклинание, работали парами, а потому земля летела во все стороны. Кажется, им даже было весело. Скорпиус, заметив, как очередная находка пуффендуйцев улетела к остальным, бросил взгляд на Альбуса, и они опустили палочки. — Ты мог бы нам и помочь, — холодно сказал Скорпиус. До окончания задания оставалось каких-то пять минут, а Нотт за все это время даже палочкой не повел. Вместо этого он прогуливался, пользуясь тем, что профессору Долгопупсу необходимо было приглядывать за молодыми мандрагорами в соседней теплице. — Гм-гм, — вместо ответа кашлянул Регулус, указывая взглядом в другой конец грядки. Там лежала горка предметов, из тех, что Альбусу со Скорпиусом пока не удалось найти. — Ты их… — слово «спёр» застряло в горле у Поттера, потому как именно в этот момент мимо прошел вернувшийся в теплицу профессор Долгопупс. Он направился к первой грядке, чтобы начать подсчет. — Что? — пожал плечами Нотт. — Они их не записывали. Слишком увлечены процессом.       Лиам радостно поспешил сгрести все предметы в одну кучу и проследить, чтобы повторяющихся среди них не было. На всякий случай. Нотт явно постарался на славу, потому как количество найденных предметов выросло в разы. — Дефодио! Дефодио! Дефодио! Дефодио! — тихо шипел Скорпиус, направив палочку на грядку, стараясь не привлекать лишнего внимания. — Что ты делаешь? — шикнул Регулус, косо поглядывая в сторону преподавателя. — Уже ведут подсчет, если кто увидит… — То решит, что наша грядка слишком аккуратная, — выпучил глаза Малфой. — Ты видел, сколько предметов мы «нашли»…       Оценив резонность аргумента, Нотт принялся помогать Малфою раскапывать грядку. Последнее его «Дефодио» Альбус даже не услышал, зато ощутимо прочувствовал, когда шмат грязи заляпал полы его мантии и рукава. Не оказались в стороне и Лиам со Скорпиусом. — Для максимальной правдоподобности, — прыснул Нотт. Пуффендуйцы с соседней грядки наблюдали за процессом, но не сказали ни слова.       Альбус не поверил своим глазам, когда профессор Долгопупс присудил пятьдесят очков Слизерину. Будь он все время здесь, а не в соседней теплице с мандрагорами, у них бы ничего не получилось. Альбус был уверен, что у него на лице написано, что их победа нечестная, но никто этого почему-то не прочитал. Однако перед пуффендуйцами ему было дико неудобно, хоть те и вели себя так, словно ничего и не произошло.       Альбус поймал на себе взгляд как всегда улыбающейся Лаванды Вейл и, покраснев, поспешил отвернуться. — Мы могли обойтись и без этого, — заметил он, применяя к мантии очищающее заклинание. — Что опять не так? — закатил глаза Регулус. Он взмахнул палочкой, и мантия Лиама вновь стала чистой. — Это нечестно, — неуверенно ответил Альбус. — Фактически, — протянул Скорпиус, и Поттер уже понял, что он сейчас услышит. Малфой объявлял такие вещи всегда именно этой интонацией, — профессор Долгопупс сказал: «Каждая группа должна найти как можно больше предметов за отведенное время». Каким именно образом мы должны это сделать, не уточнялось. — Тогда почему же ты начал копать, а не объяснил это профессору? — усмехнулся Альбус. Регулус тоже перевел взгляд на Скорпиуса, ожидая, как он выкрутится из этой ситуации. Малфой, немного смутившись, ответил: — Лучше не рисковать. Не все так внимательны к деталям.

***

      Следующим уроком было зельеварение, и Альбус в несколько тревожном, но все же предвкушении направлялся с друзьями в замок. — Что если использовать для разведения василиска какой-нибудь из тайных ходов замка? — предложил Альбус, когда ребята проходили мимо Гремучей Ивы. Шелест ее листьев и угрожающие ветви напомнили ему о рассказах отца. — Если верить карте, из замка ведет семь потайных ходов. Вряд ли о них знает так много людей. — Отличная идея, — поддержал друга Регулус. Альбусу на мгновение показалось, что глаза его загорелись чуть ярче, чем должны бы. Хотя, наверное, он все-таки превращается в параноика. — А куда ведут ходы? — полюбопытствовал Лиам. — Не знаю, — хмыкнул Альбус. — На карте они все обрываются. Но полагаю, что многие ведут в Хогсмид.       Лиам загадочно улыбнулся. — В Хогсмиде сильно удивятся, когда к ним приползет василиск, — усмехнулся Малфой. — Ход можно заблокировать магией, — возразил Регулус. — Это не потребуется, — заметил Альбус. — Я слышал, часть из них уже обвалилась. Можем поискать ход, ведущий в тупик. — Я бы осмотрел все, — решительно заявил Нотт. — Вы думаете, преподаватели о них не знают? — скептически поинтересовался Малфой. — О них хотя бы не пишет «История Хогвартса», — неуверенно возразил Альбус. — Есть шанс, что хоть один из них может подойти. — Идеальным местом для выведения василиска была бы Тайная комната, — протянул Лиам. — В естественной среде обитания, так сказать. Ни один из них туда случайно не ведет? — Увы, — вздохнул Альбус.       К тому моменту, когда слизеринцы, наконец, добрались до кабинета зельеварения, гриффиндорцы были уже на месте. Альбус слышал, как они перешептывались между собой, обсуждая сегодняшнюю статью. Даже Роуз не обошла стороной эту тему и бурно убеждала Мари, что это наверняка выдумки Риты Скитер.       — Скажи хоть ты ей, — кивнула Роуз другой гриффиндорке. — Тебе папа что-нибудь рассказывал?       Хлоя Долгопупс, низенькая девочка с светлыми волосами, что неловко покачивала головой, слушая рассказ Грейса о каникулах, и повернулась к Роуз. — Нет, — неуверенно ответила она. Роуз разочарованно выдохнула, добавив «могла бы и соврать», и снова принялась убеждать подругу, что все не может быть настолько плохо.       Стук высоких каблуков был слышен издалека. Профессор Галлахер, очевидно, не обитала в кабинете преподавателя зельеварения, в котором некогда предпочитал работать Браун, а шла из другой части замка. О ее нелюбви к подземельям говорило все, начиная от чуть сморщенного носа и брезгливого взгляда и заканчивая шалью, накинутой поверх мантии, явно рассчитанной на куда более отапливаемые помещения. Профессор взмахнула волшебной палочкой, и дверь в кабинет открылась. Альбус заметил на длинных тонких пальцах преподавательницы множество колец с довольно крупными камнями.       Когда Поттер вошел в кабинет зельеварения, он зажмурил глаза. Привычный болотно-зеленый тусклый свет сейчас перебивало множество свечей, горящих под потолком, отчего класс зельеварения казался слишком светлым. Отметив, что такие перемены ему не нравятся, он подумал, что с этим все-таки можно смириться. В конце концов, ингредиенты, многие из которых должны содержаться в темных сухих помещениях, были закрыты в шкафу, а стало быть им ничего не угрожало. Поймав себя на мысли о том, что он переживает за чужие ингредиенты, он помотал головой и поспешил занять место за одной из последних парт. Они со Скорпиусом всегда сидели у двери, недалеко от шкафов и раковин. — Меня зовут профессор Галлахер, — представилась преподавательница, как только все расселись. Она встала за кафедру и вывела на доске свое имя. — Я буду преподавать у вас зельеварение.       Класс затих, с любопытством ожидая, что еще скажет профессор. Та, ограничившись лишь этим, произнесла: — Откройте учебники на странице три.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.