ID работы: 9692028

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга вторая

Джен
R
Завершён
480
just something бета
Размер:
582 страницы, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
480 Нравится 1218 Отзывы 210 В сборник Скачать

ГЛАВА 35 (Часть 1). ЗА ЗЕРКАЛОМ

Настройки текста
— Твое шипение просто ужасно! — Я лишь повторяю то, что произносишь ты. — И это звучит как набор звуков! — И что именно не так? — Откуда я знаю, что именно не так? Я же себя не слышу! — Ладно. Давай попробуем еще раз.       Существовало не меньше сотни способов приятно или хотя бы полезно провести субботний вечер. Полистать новый справочник по зельеварению, провести ревизию ингредиентов, выполнить домашнее задание, в конце концов. Его, кстати, в конце семестра задавали немало. Ну или посетить тренировку по квиддичу, на которую Альбуса так зазывал Монтегю после позорного поражения Слизерина в последней игре. Бёрк, упустившая снитч, знатно подставила Поттера, и теперь капитан команды наседал на него, надеясь вернуть прежнего ловца в команду. Сама Элизабет ходила мрачнее тучи: гриффиндорцы в коридорах то и дело подшучивали над ней, изображая сжимающуюся в кулак руку, что поймала лишь воздух почти в футе от снитча. Слизеринцы молчали. Но Альбус хорошо был знаком с этим напряжением, пропитавшим воздух, и даже временами сочувствовал Берк, вручившей победу сопернику, несмотря на преимущество в очках и расстоянии до снитча.       В команду Альбус возвращаться не собирался. Не теперь, когда все его мысли заняты куда более опасными и важными вещами. А вот от вечера в классе зельеварения, посвященного отработке новой рецептуры зелья по привлечению змей, он бы, пожалуй, не отказался. Все же лучше, чем снова и снова смотреть на тщетные попытки когтевранца постичь змеиный язык. — С меня хватит, — выдохнул Поттер, взглянув на часы и с сожалением обнаружив, что они занимались не час, как ему показалось, а всего пятнадцать минут. — Это врожденный дар. Ты не заговоришь. — Но я уже начал понимать, что ты произносишь! — возразил Уитби. — Значит, это не бесполезно. Вот давай, скажи что-нибудь.       Он потянулся за пергаментом, на котором, как показалось Альбусу, кто-то пытался расписать перо, причем, судя по площади каракуль, многократно. — Мне это надоело, — прошипел Альбус, в очередной раз представляя перед глазами змею. Произнес это Поттер на парселтанге, но смысл слов без труда читался по его лицу. — Что-то о «крови», — сказал Уитби, сверяясь с линиями на пергаменте. — О «крови» и, кажется, о «еде».       Альбус, закатив глаза, помотал головой. Бесполезно… — Это все из-за моего ужасного слуха, — Джордж протянул Альбусу пергамент и, тыча в него с абсолютно умалишённым видом, сказал: — Вот это «с», это «с» и это «с» имеют разные степени — как бы это назвать — шипучести и протяженности. Последнее вообще больше похоже на «сз» или даже «сш», но их уже и так слишком много. Особенно «сш». У меня закончились диакритические знаки, чтобы их помечать! — Понятия не имею, о чем ты, — произнес Альбус, безразлично возвращая товарищу пергамент, — но что бы там ни было — это не работает, так что… Почему бы нам не вернуться к более важным делам? — Ладно, — согласился Уитби с видом человека не сдавшегося, но отложившего свое занятие до лучших времен. — Я закончил нашу статью по зелью для чистки котлов. Теперь нам нужно написать по ней рецензию. — Разве этим занимается автор статьи? — Альбус принялся изучать бумаги, что Уитби выложил на край стола. Тут же его взгляд наткнулся на последнюю правку, внесенную когтевранцем в его рецептуру. Из перечня ингредиентов для зелий и шагов по его приготовлению пропал порошок безоара. Поттер нахмурился. — Я попросил профессора Галлахер выступить нашим рецензентом, — сказал Уитби. — Но она, сославшись на занятость, предложила нам самостоятельно написать рецензию. Она подпишет. — Галлахер? — переспросил Альбус, продолжая листать работу. — Выбор небольшой, — пожал плечами Джордж. — Ладно, — выдохнул Поттер. — Лучше скажи, куда пропал мой порошок безоара. — Я решил, что это неоправданно дорогой ингредиент для чистящего зелья, — Уитби попробовал было забрать бумаги у Поттера, но тот их отдавать не спешил. — Да, но с ним зелье будет эффективнее! — настаивал он. — Оно позволит убрать осадок особо едких ингредиентов, и время чистки будет значительно уменьшено. Я проверял! Даже яд василиска можно смыть со стенок всего за два использования! — Сделаем это рекламным слоганом? — усмехнулся Джордж. — Уверен, это сделает зелье популярным среди домохозяек. — Просто верни все как было, — буркнул Альбус. — Мое чистящее зелье может стоить столько, сколько я захочу. — Ладно, ладно, — протянул Джордж, недовольно глядя на то, как Поттер вносит правки в уже готовую к печати статью. Сам же когтевранец, придвинув к себе чистый пергамент, приступил к рецензии. — Ты рассказал друзьям об «особенностях» василиска? — спросил Уитби, едва Альбус закончил свою часть работы. — Они знают, что он может проникать в мысли, от его клыков лучше держаться подальше и что близко к нему лучше не подходить, — пробормотал тот. — Василиск также проинструктирован, что посторонних трогать не стоит, и я на всякий случай напомнил ему об опасностях внешнего мира. — Это все, конечно, хорошо, но я имел ввиду… — О размерах и неуязвимости василиска я расскажу им позже, иначе они наделают глупостей, — проговорил Альбус. Он сделал вид, что читает то, что успел понаписать Уитби. — Кстати, — добавил он, отвлекаясь, — магия артефакта с имитацией неба, кажется, начала рассеиваться. Ты не подскажешь, где купить новый? — Я сам закажу, — Уитби отобрал у Альбуса рецензию и, черкнув заключительную фразу, пробормотал: — Не стоит тянуть. Время пролетит слишком быстро.

***

      Даже если бы клуб «Озарение» в самом деле функционировал, он едва ли смог бы объяснить, как Поттер, стоило ему моргнуть, пропустил целую неделю своей жизни. Нет, он припоминал какие-то уроки, письма от Лили, занятия с Уитби, уход за василиском и даже Скорпиуса и Регулуса, что через день бегали в туалет Миртл с очередной попыткой «ну в этот раз точно открыть Тайную комнату», но все это промелькнуло так быстро, что Альбус даже не успел подготовить себя к неизбежному. Каникулы свалились на него подобно кому снега с крыши в середине июля: внезапно и абсолютно не к месту. У василиска началась линька.       Уитби прогнозировал ее не раньше, чем через месяц, но то ли из-за скорости роста змеи, то ли из-за стресса, который, по заверению когтевранца, тварь должна была испытывать накануне встречи с незнакомцами, это случилось уже сейчас.       Поход к василиску, однако, было решено не откладывать. Альбус согласился на это только потому, что, несмотря на помутневший взгляд и побледневший тон кожи, вел себя василиск адекватно. Чего нельзя было сказать о Джеймсе Поттере, что также решился остаться на каникулы в школе. Он продолжал то и дело мельтешить возле Тайной комнаты, добиваясь, вероятно, того, чтобы Альбус оставил всякую надежду туда проникнуть.

***

— Что читаешь?       Альбус появился в спальне в день, предшествующий визиту ребят к василиску, поздно вечером. Слишком много времени он провозился с артефактом, добавляя в него кровь по инструкции Нотта, и с Безоаром, что опасливо поглядывал на этот процесс.       Поттер подошел к Регулусу, сидящему на кровати, уткнувшись в старинный увесистый том, больше напоминавший те, что обычно изучал Скорпиус. — Пособие по чарам, — ответил Нотт, захлопнув книгу и отложив в сторону, стоило только Поттеру приблизиться. — Малфой принес из Запретной секции. — Есть что-нибудь по открытию Тайных комнат? — поинтересовался Альбус, оценивая обложку. Учебник по черной магии, не меньше. — Едва ли.       Стоило только Регулусу произнести последнюю фразу, как в комнату вошли Малфой и МакГроу. — Я достал кулон, — произнес Скорпиус, демонстрируя украшение Поттеру. Тот взглядом сверлил Лиама, появившегося в общей спальне так не вовремя.       МакГроу же, пройдя к кровати, вывалил на нее из сумки внушительную гору пергаментов и не менее внушительное количество фотографий. Прытко Пишущее Перо, также показавшееся следом, тут же принялось строчить что-то на первом попавшемся листке, в то время как сам МакГроу взялся разбирать уже написанное. — А я случайно сломал твой кинжал, — сказал Альбус, немного подумав и вывалив на стол из сумки все, что осталось от некогда внушительного орудия.       Малфой, а вместе с ним и Нотт обеспокоенно посмотрели на обломки, а затем перевели взгляд на Поттера. Прочитав на его лице желание немедленно поделиться обстоятельствами, при которых произошел этот инцидент, Регулус повернулся к МакГроу и открыл было рот, чтоб попросить того удалиться, но Лиам, не отрываясь от бумаг, прежде проворчал: — Либо выходите сами, либо обсуждайте василиска так. Конец месяца. У меня сроки горят.       Регулус недоуменно посмотрел на Поттера. Альбус пожал плечами и, решив больше не тянуть кота за хвост, произнес: — Я сломал кинжал об василиска. Он стал неуязвимым. А еще… — Поттер сглотнул подступивший к горлу ком. — Еще я боюсь, что он чуть больше, чем я сообщал.       Скорпиус выронил из рук кулон от изумления. Регулус же сжал палочку в руке так, что та наверняка бы треснула, если бы не была защищена особой магией. — Насколько именно он больше? — осведомился Малфой, стараясь сохранять самообладание. Он поднял кулон и сел на кровать. — Да какая разница? — прошипел Регулус, наоборот поднимаясь. — Он вырастет. Теперь совершенно точно вырастет. — Вам бы выпустить его в Запретный лес, — протянул Лиам, которого информация Поттера все же умудрилась отвлечь от важных дел. — И пока он там блуждает, переехать куда-нибудь за границу. Я вот после таких новостей решительно намерен получить гражданство Лихтенштейна. Завтра, — добавил он, побледнев. — Все под контролем, — Альбус старался говорить максимально уверенно, однако Регулус, направившийся к нему, спокойствия не добавлял. — Артефакт не позволит ему выбраться из тайника. Что до остального… — Нужно его убить, — заключил Нотт, подойдя почти вплотную к Поттеру. — Немедленно! — Что до остального, — повторил Альбус, отступая на шаг, — он ведет себя вполне разумно и адекватно. Агрессию не проявляет и готов сотрудничать. Нам незачем провоцировать его. — Ты с ума сошел? — Регулус тряхнул Поттера так, что у того в голове зазвенело. — Ты говоришь о смертельно опасной хищной твари! С интеллектом! И способностями к легилименции! Убивающей взглядом и практически неуязвимой! — Но… — Ты хорошо разглядел василиска из Тайной комнаты? — продолжал Нотт. Скорпиус молчал, не решаясь вступить в дискуссию. Лиам же обеспокоенно смотрел на Поттера. — Как ты представляешь себе его дальнейшую жизнь в замке? Очевидно, скоро василиску станет тесно в тайнике! А если даже и нет. Ты планируешь всю оставшуюся жизнь бегать к тайнику и накладывать на него заглушающие звук чары? Или ты предполагаешь, что никто не услышит пятидесятифутовую змею, проживающую за зеркалом? — Я что-нибудь придумаю, — отрезал Альбус, отталкивая Нотта. — И нам нет смысла сейчас об этом спорить. Единственный способ убить василиска — меч Гриффиндора, а у нас его нет!       Регулус промолчал. Взгляд его Поттеру не понравился, но он постарался не думать о том, что тот мог бы значить. Вместо этого Альбус обратился к Малфою: — Мы собирались убить василиска, если он будет представлять угрозу. Если я не смогу его приручить. Но мне удалось. Вот увидите, завтра он поможет нам с кулоном, и все ваши опасения развеются. Главное, не проявлять по отношению к нему агрессию, — при этих словах Поттер вновь взглянул на Нотта. — Насколько надежно артефакт сдерживает василиска? — обеспокоенно поинтересовался Лиам, когда в воздухе повисло молчание. — Ни одна живая душа не может пройти сквозь него, — сказал Альбус. — Значит, достаточно надежно. — Гм, — кашлянул МакГроу, возвращаясь к бумагам. — В таком случае, его точно не стоит ломать.       Тишина восстановилась. Были слышны лишь звуки шагов Нотта, что принялся прохаживаться по комнате, и скрип Прытко Пищущего Пера, которое Лиам даже не пытался остановить. Скорпиус теребил в руках медальон, а Альбус убивал время, отсчитывая минуты до отбоя. — Ладно. Думаю, еще сутки ничего не решат, — процедил наконец сквозь зубы Регулус, заметив прикованный к себе взгляд Малфоя. — Поговорим с тварью. Но после… — он посмотрел на Поттера. — После будем думать, — согласился Альбус.       Регулус, удовлетворившись ответом, сел и вновь погрузился в чтение старинного фолианта. Скорпиус, все это время размышлявший о том, в какие неприятности он втянул друзей, не мог выдавить из себя ни слова. Решив скрыться за очередным пособием по проклятьям, он запер медальон Гринграссов в столе и скрылся с книгой за пологом. Лиам продолжил шуршать пергаментами.       Альбус, не поддавшись примеру остальных, начал готовится ко сну. Уснуть бы он вряд ли смог, а вот полежать и подумать о насущном сейчас было явно нелишним, тем более, что завтра предстоял очень трудный день.       Закинув мантию по обыкновению на спинку стула, он вдруг заметил карту Таро, выпавшую из нее: застиранную и мятую. Усмехнувшись, он взял карту в руки и, бросив беглый взгляд на рисунок, отправил ее в мусорное ведро. Очередная змея. Змея, пожирающая собственный хвост. Ну что может быть нелепее?

***

      Утром Поттер обнаружил, что, похоже, он единственный, кто этой ночью спал. Регулус, все так же сидя в кровати, сверлил взглядом страницы своей книги, Скорпиус что-то без ума строчил за письменным столом, а МакГроу уже успел удалиться, так и оставив пергаменты валяться на кровати. — Вы помните, что никаких негативных мыслей в присутствии василиска быть не должно? — уточнил Альбус. Он как обычно заглянул к Малфою под кровать, чтобы извлечь из-под нее клетку с седыми крысами, но тот кивнул в сторону окна, напомнив о свежем мясе, что домовик Скорпиуса помог им достать с кухни. — Если вы в себе не уверены, лучше останьтесь, — добавил он, взглянув на Нотта. — Я сделаю все сам. — Я пойду, — отрезал Малфой, наблюдая за тем как Альбус, убрав мясо, принялся извлекать из мешочка склянки с согревающим зельем. — Я тоже, — сказал Нотт, не отрываясь от занятия. — Оценю масштаб проблемы. — Василиск не проблема, — фыркнул Альбус. Закончив приготовления, он направился к двери: — Я пойду раньше. Покормлю Безоара и еще раз поговорю с ним. Жду вас после завтрака.       С этими словами Поттер вышел.       Замок уже вовсю готовился к предстоящей Пасхе. В коридорах появлялись корзинки с крашеными яйцами, на окнах — тюльпаны, а от кухни пахло свежей выпечкой. В этом году для оставшихся на каникулы учеников было решено устроить традиционные забавы, такие как катания яиц с горы, пасхальные гуляния, «яичные» бега, зачаровывание шоколадных зайцев и последующая охота за ними, а также поиск яиц, что традиционно проходил на алее у Черного озера. Все это безумство было назначено на завтра, а потому Поттер думал отложить поход к василиску еще на один день, чтобы избежать лишних глаз, но Скорпиус не хотел больше ждать, и они договорились пойти к змею сразу после того, как получат кулон.       В тайнике сегодня было необычайно темно: артефакт с имитацией неба все-таки разрядился, и свечение, что он давал, исчезло. Альбусу пришлось зажечь единственный оставшийся фонарь, что Безоар еще не успел испортить, и вылить на пол несколько склянок с согревающим зельем, дающим легкий люминесцентный эффект.       Василиск, едва заслышав движение, выполз Поттеру навстречу. Взгляд он все еще старался держать прикованным к полу, но несмотря на это, Альбус все же поправил очки. — Уитби уже заказал новый артефакт, — проговорил он, кивнув на потолок. — Скоро свет снова появится.       «Уитби, — вторил Безоар, тоже переведя взгляд наверх. — Свет». — Да, — кивнул Альбус. — Я говорил тебе о нем. Он один из тех, кто сегодня придет. Ты же помнишь?       «Посетители, — соглашаясь, протянул василиск. — Я помню». — Они очень сильно волнуются, — продолжил Альбус. Он вывалил из сумки несколько кусков свежего мяса, крайне заинтересовавших змея. — И немного напуганы. Но они не сделают тебе ничего плохого. Это мои друзья.       Василиск принялся поглощать принесенную ему пищу. Поттер наблюдал за тем, как большие куски мяса исчезают в пасти змея.       Дождавшись, когда василиск закончит трапезу, Альбус сказал: — Они будут сидеть вот там, - он кивнул в угол, в котором вчера сложил несколько подушек и любимое бревно Безоара — в которое тот, правда, уже не помещался — сделав из него нечто вроде скамьи.       Змей медленно кивнул. — Скорпиус покажет тебе одну вещь, — продолжал Альбус. — Тебе нужно будет рассказать мне, что ты чувствуешь. Если вдруг ничего не получится — не страшно. Мы просто попробуем позже. «Скорпиус», — вновь зачем-то повторил змей. — Если что-то тебе не понравится, только скажи мне, и все тут же уйдут, — Поттер посмотрел по сторонам. Ему стоило подумать об освещении заранее.       Василиск в очередной раз кивнул. — Есть вопросы? — поинтересовался Альбус, соображая, не забыл ли он упомянуть о чем-то важном.       В этот раз Безоар отрицательно помотал головой. Отметив, что в такой важный день василиск мог бы быть и поразговорчивее, Альбус тем не менее, удовлетворившись ответом, коснулся рукой побледневшей кожи змеи. В следующую минуту он ощутил крайне странное чувство, интерпретировать которое так и не смог. Единственное, что он понимал, так это то, что тварь не представляет угрозы. — Тогда, — заключил Поттер, еще раз проведя рукой по коже змеи. — Будем ждать.

***

      По пути в тайник Скорпиус Малфой думал обо всем, о чем Альбус так настоятельно рекомендовал не думать. Например, что именно ему следовало убить василиска и положить всему этому конец, причем еще очень давно. Или о том, что ему вообще не стоило идти против судьбы. Уж если замысел отца провалился — а Скорпиус нисколько в этом не сомневался, это запросто читалось между строк в его письмах — то что он, не будучи таким выдающимся волшебником, мог сделать. С другой стороны, именно мысль о провале отца заставляла его сейчас идти вперед, несмотря на страх. Возможно, василиск, обитавший за зеркалом, оставался теперь их последней надеждой.       Крысиное проклятье, как ни странно, занимало его сейчас не меньше опасной твари, ведь вчера ночью он наконец понял, в чем была его ошибка. Старящее зелье. Именно его влияние он не учел при попытках снять проклятье со следующих поколений крыс. Он добавлял зелье в их воду и еду так часто, что, должно быть, то уже каким-то образом успело повлиять на их организм. В конце концов, он состарил им не менее двадцати поколений в рекордно короткие сроки. В пользу этой теории также свидетельствовала абсолютная невосприимчивость новых поколений к этому зелью. Скорпиусу пришлось значительно увеличить дозировку, чтобы то оказало на подопытных хоть какой-то эффект.       Решив сосредоточить все свои мысли именно на этом, Скорпиус надел очки и, отодвинув зеркало, решительно переступил порог.       Сначала ему показалось, что в тайнике царит непроглядный мрак, но совсем скоро глаза привыкли к тусклому освещению, и он заметил одиноко мерцающий в углу фонарь. Рядом с ним на чем-то, что Скорпиусу разглядеть отсюда не удалось, сидел опередивший Малфоя когтевранец.       Альбус, выглянувший откуда-то из темноты, указал Скорпиусу на свободное место рядом с Уитби, однако Малфой не пошевелился. Он продолжил стоять и вглядываться во мрак, из которого вот-вот должно было показаться нечто, как ему казалось, зловещее.       Шум, вопреки ожиданиям Малфоя, раздался сзади, и он чуть было не подскочил, совсем забыв о Нотте, что, сославшись на неотложное дело, обещал подойти чуть позже. И подошел. «Чем бы ни было его дело, — подумал Малфой. — Оно заняло не больше пяти минут».       Регулус, в отличие от него, принял приглашение Поттера и прошел к — как теперь Малфой смог разглядеть в свете палочки Нотта — довольно массивному бревну. Скорпиус же сделал шаг навстречу непроглядной тьме.       Мурашки пробежали по коже лишь от осознания того, что в темноте что-то пошевелилось. Слеза феникса, которую сегодня было решено передать Малфою, едва ли вселяла в него ощущение хоть какой-то защиты. Тем не менее он продолжал двигаться вперед.       Только сейчас, случайно раздавив кость крысы, Скорпиус опустил взгляд и заметил тусклое свечение багрового зелья. В следующее мгновение Малфой вновь посмотрел перед собой. Раздалось шипение. На какую-то минуту зелью удалось осветить кончик изумрудного хвоста василиска.       Скорпиус не мог отличить парселтанг Поттера от речи твари, но он вполне осознавал, что слышит два различных голоса. В глубине этого небольшого тайника, там, где только что промелькнул хвост, шла оживленная беседа.       Когда Малфой сделал еще один шаг навстречу неразборчивым звукам, шипение прекратилось.       Сначала из темноты вновь показался Поттер, что сегодня выглядел даже серьезнее, чем обычно. Тень, застилавшая его лицо, едва ли была способна скрыть волнение, но больше оно не выражало ничего. «Кажется, — успел подумать Малфой. — Он в самом деле не боится».       Затем, появился он. Безоар. Малфою пришлось сделать над собой значительное усилие, чтобы не закрыть глаза и не отступить назад. Несмотря на то, что данный василиск размерами явно не дотягивал до своего мертвого сородича из Тайной комнаты, выглядел он внушительно. Трёхмесячная особь уже имела очень плотную на вид кожу под той, что, побледнев, отходила слоями. Огромные клыки, выглядывавшие из приоткрытой пасти, вызвали у Малфоя лишь мысли о том, как должно быть легко ими прокусить мягкую человеческую плоть. Крупный алый хохолок делал голову змея непропорционально большой на фоне туловища, что и без того возвышалось над всеми присутствующими. Но самым пугающим во внешности василиска были глаза: крупные, черные, холодные. Они зачаровывали и притягивали, подобно тому, как увлекает в себя отчаявшихся бездна. Скорпиусу казалось, что перестать смотреть в них невозможно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.