ID работы: 9699159

Величайший порок на земле

Джен
G
Завершён
154
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 34 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Куда мы едем? — спросил Ватсон, с любопытством разглядывая вид ночного Лондона из окна правительственного автомобиля. Майкрофт многозначительно молчал, задумчиво глядя на быстро сменяющиеся городские пейзажи. Он выглядел мрачнее обычного, или, вернее, печальнее. Да, именно печальнее, хотя прежде доктор никогда не видел Холмса-старшего таким, даже во времена сильного стресса, который, кстати говоря, был совсем недавно. Прошло всего несколько дней после безумной встречи с сестрой братьев Холмс. Шерлок приходил в себя всё это время, принимая такую действительность и пытаясь привести сознание в рабочую форму. Они ещё не успели восстановить квартиру миссис Хадсон, хотя как раз сегодня начали составлять план. Ватсон наконец-то спокойно выдохнул, надеясь, что на этом все самые страшные враги государства, а может и мира, были повержены, и уже можно вернуться к обычным будням двух частных детективов. Вернее, детектива-консультанта и его помощника. Однако доктор не мог упустить из виду явные изменения в братьях Холмс. И хотя состояние Шерлока он списывал на психологический шок — всё-таки у него объявилась сестра, которую он забыл и которая оказалась «больной на всю голову», как определил её для себя Джон, устроила «игры на выживание», напомнила о детской травме, и так далее, — то состояние Майкрофта вряд ли можно было определить, как нервный срыв. Он больше походил на человека, сделавшего переоценку ценностей, будто прошедшее заставило его задуматься о каких-то жизненно важных моментах его существования. Суровый взгляд в никуда, слегка приподнятая бровь и крепко сжатые челюсти — создавалось впечатление, что на Англию наведена ядерная бомба и их ждёт очередное приключение под названием «спаси страну или сдохни сам». Джон нервно сглотнул и напрягся. — Как ваша сестра? — решил спросить доктор, думая, что страшнее её уже ничего нет. — Врачи оценили её состояние как крайне нестабильное, — холодно ответил Майкрофт в своей привычной манере, наконец сменив точку обзора и чуть повернувшись к собеседнику. — Эти болваны считают, что она страдает от параноидальной шизофрении. — Разве это далеко от правды? — поспорил Джон, вспоминая недавние события. — Вздор, — возразил Холмс. — Эвр гениальна, ей нет равных в интеллектуальном развитии. Гений, подобный ей, с трудом может найти объяснение у обычных псевдообразованных снобов. — Вы серьёзно? — усмехнулся Ватсон, не веря своим ушам. — Позвольте напомнить, что она убила несколько невинных людей совсем недавно, устроила нам сущий ад, не говоря уже о том, что она сотворила в детстве. И кстати, именно вы определили её на тот остров и заточили в клетку. Разве не так? Майкрофт недовольно выдохнул, раздражённо скривив губы. — Возможно, эта девушка и гениальна, — продолжал доктор, — но свои способности она использует в очень опасных целях. — Они с Шерлоком похожи, — мягче заговорил Майкрофт. Его взгляд наполнился грустью, губы слегка дрогнули. Джон моргнул несколько раз, пытаясь понять, спит ли он или видит всё это в действительности. — С самого детства я оберегал брата из-за его чрезмерной эмоциональности. Как вы уже убедились, мы с Эвр лишены таких слабостей. — Нет, — усмехнувшись, сказал Джон. — Что, простите? — Вы не лишены эмоциональности. И привязанности тоже. Пусть в довольно извращённой форме, но всё же они присутствуют в вас. И эмоциональность — это не слабость. В этом можно убедиться на примере вашей сестры, которая, будучи лишённой всякой эмпатии, может совершить огромный теракт даже не моргнув глазом. — Вы ошибаетесь, — строго заметил Майкрофт. — Именно из-за этого Шерлок стал уязвимым. Поэтому Эвр с такой лёгкостью могла манипулировать им. — Он отвернулся к окну, негромко вздыхая. — Эмоции, чувства — самый величайший порок на земле. Из-за них все наши беды. Машина остановилась в одном из тихих районов города. Огни домов уже давно погасли, и Ватсон с интересом стал разглядывать плохо освещённую улицу. — Где это мы? — спросил он. — Погодите-ка, мне это место знакомо. Это же… — Дом Молли Хупер, — добавил Холмс, меланхолично глядя на одну из дверей трёхквартирного дома. — Шерлок, — тихим шёпотом прошелестел Ватсон, глядя, как его друг суетливыми шагами приближается к нужному дому. — Молли Хупер, — повторил Майкрофт. — Кто бы мог подумать? Серая мышка, работающая в морге, всегда незаметная, будто тень, будто и нет её вовсе. Даже Мориарти не придал ей значения, и Магнуссен упустил из виду. Моя сестра действительно гений, раз, не будучи тесно знакома с Шерлоком, смогла отыскать эту болевую точку. — Она его друг, в этом нет ничего удивительного. Тем более, если посчитать по пальцам всех друзей Шерлока, то выбор не так уж велик, — пожал плечами доктор, не понимая направление мыслей собеседника. — Но под прицелом оказалась именно она… — А также и вы, и я, — напомнил Джон, разводя руки. — Теперь я понимаю, почему Шерлок выбрал вас в напарники. Его незначительные способности действительно походят на сверхъестественные, контрастируя с вашим заурядным мышлением, друг мой, — сухо добавил Майкрофт, и Ватсон был близок к тому, чтобы покинуть автомобиль немедленно, но последняя фраза сбила его с толку. Холмс-старший продолжал смотреть на брата из окна. — Что он собирается делать? — Вероятно, просить прощения за свою очередную выходку, — Джон вздохнул. — Надеюсь, он сможет подобрать правильные слова, чтобы всё нормально объяснить. — Вы так считаете? — задумчиво спросил Майкрофт. — Вы не задумывались, почему это была не Ирен Адлер? Ведь в их отношениях всё так очевидно, даже для вас. — Видимо, потому что она уже… кхм… умерла, — замялся Джон, сомкнув плотно челюсти. — Если не умеете врать, то лучше не начинайте. У вас поднялась температура от напряжения, — строго заметил Холмс. — Думаете, мне не известно, что Шерлок побежал спасать Ту Женщину и что она осталась жива благодаря ему? Поэтому, отбросив ненужный диалог по этому поводу, ответьте на простой вопрос: почему там была не Ирен Адлер? Ватсон откашлялся, слегка наклонил голову, задумавшись над вопросом, но с ходу не мог сам найти правдивого ответа. — Молли Хупер, — снова повторил Майкрофт. — Девушка, которую никто не замечает, даже сам Шерлок воспринимает её как нечто само собой разумеющееся. Но при этом она знает о нём практически всё, видит его насквозь, посвящена во все секреты. Не обижайтесь, но даже вас он подверг испытанию, не сообщив о том, что жив. Но она была одной из немногих, кто знал. Как интересно. — Молли нужна была Шерлоку для дела. Она ведь была частью плана, — в голосе Джона ещё слышалась обида и даже небольшая ревность из-за того, что он оставался в неведении, в отличие от других. — Бросьте, достаточно было того, что я знал правду. Я бы всё устроил и без лишних лиц. Однако он посчитал нужным сообщить ей. Ватсон, начиная понимать ход мыслей Холмса, лишь усмехнулся, покачав головой и думая, насколько нелепыми могут быть поспешные выводы старшего брата. Впрочем, Джон решил, что Майкрофт, вероятно, с большим трудом способен осознать, что есть истинная человеческая привязанность и искренняя дружба. По крайней мере умом точно, пусть сердце его иногда даёт сбой. — Посмотрите, как он мечется. Мы стоим здесь уже пятнадцать минут, и ничего не происходит. Джон посмотрел в окно, на слегка взволнованного Шерлока. Тот небрежно почесал затылок, развернулся и направился к двери Молли, но вдруг резко повернул обратно и стремительно помчался куда-то. Затем снова остановился, пожал плечами, глубоко вздохнул и принялся торопливо ходить из стороны в сторону. Лицо его было крайне напряжено, брови нахмурены, губы плотно сжаты. Шерлок был в смятении. — Не вижу ничего странного, — отметил Ватсон. — На его месте я бы тоже переживал. Мы прошли через испытания вашей «гениальной» сестры, а Шерлок ещё и через психологический ад. Теперь нужно разгребать последствия. — Особенность заурядного мышления состоит в том, что человек смотрит, но не замечает сути. Всё-таки моя сестра действительно может видеть людей насквозь, — хмыкнул Майкрофт. — Она обнажила то, что не было известно самому Шерлоку. Открыла глаза на нечто большее. Порой то, что окружает нас ежедневно, теряет ценность в наших глазах, однако при опасности потери ты вдруг переоцениваешь своё видение мира и окружающих тебя людей. Мы можем воспринимать действительность как обыденное явление и не знать, кто мы на самом деле и что кроется внутри. Эмоции — это порок, который делает всех уязвимыми. Как жаль, что мой младший брат настолько потерян, предаваясь этому безрассудству. Ватсон удивлённо глядел на Холмса-старшего, не веря, что это всё происходит в реальной жизни, а не плод его воображения. — Да вы философ, как я погляжу, — не смог скрыть своего изумления Джон. — Эвр смогла промыть вам мозги, да? Майкрофт промолчал, продолжая следить за братом. Шерлок тем временем немного постоял под фонарным столбом, запрокинув голову, и, вдохнув поглубже прохладный воздух, задернул лацканы пальто и уверенно приблизился к двери. Несколько громких стуков — дверь открылась спустя полминуты. Растерянная Молли глядела на своего гостя, не зная, что сказать, но казалось, она уже выбрала для себя удобную позицию — молчать, будто ничего и не было. Вдруг это очередной эксперимент Шерлока, в котором она так сильно облажалась. — Почему мы следим за ними? — спросил Джон, глядя на задумчивого Майкрофта. — Он даже не заметил, что мы здесь, — усмехнулся Холмс. — Как не похоже на Шерлока, не находите? — С чего вы взяли? Он мог просто вас проигнорировать, — хмыкнул Джон. — Мне действительно кажется, что Эвр промыла вам мозги. Братья Холмс стали постепенно сходить с ума, или же мир катится к чертям. — Подумать только, если бы это была Ирен Адлер, он с лёгкостью мог бы вытянуть из неё признания, — рассуждал Майкрофт вслух, кажется, позабыв на мгновение о госте. — Вы серьёзно? С ней бы такое точно не прошло… — На крайний случай она бы догадалась, что здесь что-то не так, потому что не всегда руководствуется чувствами. И он сам бы без колебаний произнёс то, что она попросила… — О чём вы вообще? Боюсь, что Эвр не выбрала Ирен, потому что с ней такой фокус бы не получился… — Но он медлил, с трудом произнёс признание вслух для этой девушки. Странно, это ведь была ложь. Стоило ли задумываться, когда на кону жизни десятков людей? Ведь всё можно было объяснить после, — Холмс всё ещё говорил сам с собой, а, быть может, и с Ватсоном, но тот чувствовал себя мебелью в данный момент. — У него был шок. Он ведь не ожидал увидеть Молли под прицелом у вашей сестры, — снова возразил Джон. — Вы снова смотрите и не видите, — вздохнул Майкрофт. — Он колебался. И сейчас колеблется. Может, потерять Молли Хупер куда страшнее, чем потерять Ирен Адлер? Холмс подпер голову рукой, подставляя пальцы под подбородок и внимательно следя за происходящим. Ватсон замолчал, на минуту задумавшись о словах Майкрофта, которые никогда не приходили ему в голову. Быть может, Холмс-старший слишком чёрствый для того, чтобы понять, что такое настоящая дружба, и поэтому интерпретирует её как нечто иное? Или же более проницательный, вернее, его сестра проницательная, как «ходячий рентген», а Майкрофт с лёгкостью понимает контекст всех её действий? То, что не видят другие… Молли слабо улыбнулась, глядя грустным взглядом на Шерлока, и предложила войти. Оба скрылись за дверью. Холмс-старший устало вздохнул и повернул голову вперёд, гордо вздёрнув подбородок. — Установите слежку за мисс Хупер. Докладывайте мне о любых изменениях, — приказал Майкрофт человеку, сидящему на переднем сидении. Холмс повернулся обратно, окинув взглядом округу и меланхолично глядя на её дверь. — И поставьте за ней охрану, чтобы впредь такого не повторялось. Ватсон немного растерялся, присутствуя при таком конфиденциальном разговоре начальника и подчинённых. Если он отдаёт приказы при нём, значит хочет, чтобы Джон был в курсе. И судя по контексту его слов, Шерлоку об этом знать необязательно. Машина тронулась вперёд, покидая этот район города, а Майкрофт как будто снова пришёл в себя. — А за мной вы тоже установили слежку? — поинтересовался Ватсон и, получив строгий взгляд от Холмса, понял, что вопрос был лишним. — И охрану тоже? — Нет. — Ну конечно, — усмехнулся Джон. — Зачем мне охрана. Странный вопрос я задал. — Общество Шерлока всё-таки стало на вас благотворно влиять. Вы научились думать, — злорадно произнёс Майкрофт, но уголки губ его застыли в улыбке. Наверное, он смеялся, по-доброму и искренне. Как обычный человек, который подшучивает над своим другом. Может быть, это и есть дружба, своеобразная странная дружба Майкрофта Холмса. Ватсон улыбнулся такой мысли, думая, как всё странно обернулось после встречи с Эвр. Может быть, она действительно гениальна…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.