ID работы: 9700932

История Певереллов

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
73
переводчик
SolarisBree бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 29 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Трех братьев-волшебников встретила я, Желавших со мной совладать чародейством. Я, Смерть, заступила им путь у реки: — Просите даров у меня, смельчаки, — Я сделаю все мановеньем руки. Сказал Антиох: «Дай мне палочку — ту, С которой любого врага я смету!» Тогда отломила я ветвь бузины И сделала палочку старшему брату — Довольный, ушел он, не зная цены.       Иди, брат. Желаю спокойного сна.       Погибель врагам твоим будет страшна.       Но кровью твоей напитается нож —             Ты навсегда со мной уйдешь. И Кадм тут взмолился: «Мне нужно одно — Вернуть к жизни ту, что погибла давно». Я камень взяла из речного песка, Сказав: «Его магия столь велика, Что жизнь дарит тем, кто в могиле пока».       Иди, брат. Желаю спокойного сна.       Считай, что невеста твоя спасена.       Но смерти вкусившему гибелен свет,             И сгинешь ты за ней вослед. Но младший, Игнотус, ответил мне: «Прочь! Ты Смерть — так конец моей жизни отсрочь». Пусть дерзок он был, но мудрей тех двоих. Я срезала тканей с покровов моих И плащ-невидимку соткала из них.       Иди, брат. Желаю спокойного сна.       Возьми плащ — и жизнь твоя будет длинна.       Будь счастлив, здоров, а когда пожелаешь,             Плащ оставь, чтобы встретить меня. Так песня о братьях окончена мною: Один сделал выбор мудрее, чем двое. Ушли они с палочкой, камнем, плащом. И время струилось сквозь пальцы песком. Все трое отправились в царство теней, Но только Игнотус — по воле своей.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.