Рождённые под светом зелени

R
В процессе
70
автор
Размер:
планируется Макси, написано 117 страниц, 43 709 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
70 Нравится 25 Отзывы 36 В сборник

1.13. Наказание.

Настройки
      После завтрака Мадам Помфри, убедившись, что с пациентом все хорошо, позволила уйти мальчику из лазарета. Она искренне удивлялась, как все ушибы сошли с тела Поттера всего за одну ночь, без применения каких либо зелий, но оставлять его дольше просто не было смысла. И Гарри был ей благодарен за это.       Коридоры замка были непривычно пусты, и только звук шагов одинокого первокурсника разрезал эту звенящую тишину. Никого из учеников не было видно, все приведения скрывались за древними камнями без лишних слов и завываний, а портреты сонно моргали со своих холстов, провожая мальчишку хмурыми взглядами, но он не обращал на них никакого внимания.       Гарри был погружен в свои мысли. Почему-то его больше не волновал исход вчерашнего события и возможное наказание за такую шалость. Если, конечно, можно было назвать шалостью то, что он, оболтус, вместе с двумя другими такими же оболтусами, смог повалить тролля. Нет, ему было абсолютно все равно на снятые баллы, на отработку, на тролля, в конце концов. Но ему было не все равно на его сестру. Полночи Поттер мучался и ворочался в кровати, думая, что же о нем подумала Белла и как она отреагировала на эту новость. Они еще никогда не расставались при подобных обстоятельствах, и пусть это были всего лишь несколько несчастных часов, Гарри все равно очень сильно переживал. Он чувствовал себя неполноценным, когда ее не было рядом, под боком. Он ощущал себя подавленным, одиноким и брошенным, и ему абсолютно не нравились эти чувства, которые тисками сжимали его сердце. А еще, Изабелла наверняка была в таком же состоянии с самого вечера. Чувствовала себя так же разбито и скомкано, взволнованно и раздавлено. И осознание этого заставило Гарри ускорить шаг по направлению к гостиной. Он должен был скорее увидеть свою сестру и сказать ей, что с ним все в порядке.       Влетев в гостиную, Поттер абсолютно не удивился тому, что комната была пуста. Все ученики были на занятиях, и ему следовало поспешить, чтобы успеть хотя бы на конец урока ЗоТИ, хотя идти туда совершенно не хотелось.       Гарри был разочарован в этом предмете, и не потому, что материал был скучен и неинтересен, нет. Скорее его расстроило то, что такой увлекательный предмет вел столь безалаберный профессор.       Квиринус Квиррелл не вызывал ни капли уважения, от него неприятно пахло чесноком и чем-то приторным, он заикался и не мог привлечь внимание класса, вечно бубнил себе что-то под нос, и больше походил на сбежавшего из дурдома психа, нежели на учителя. А еще, когда Поттеры ловили на себе заинтересованный взгляд профессора, то одновременно чувствовали неприятное покалывание в шраме на лбу. Это было странное совпадение, и они старались не обращать на это внимания.       По началу Гарри было даже жаль профессора, и он правда старался слушать все его лекции, делал пометки, писал длинные и подробные эссе. В начале сентября он даже мог часами сидеть с Беллой в библиотеке, чтобы найти какую-нибудь интересную информацию для очередного доклада, и попытаться поддержать молодого профессора. Но увы, этот запал быстро исчерпал себя. Квиррелл мог даже самую интересную тему превратить в неразборчивый бубнеж, и Гарри просто сдался. На последнем занятии он почти все время от урока играл с Изабеллой в морской бой, прослушав абсолютно все, что профессор бормотал о проклятие призраков. "Ты глупый мальчишка, ты должен сам получать эти знания, раз тебе не повезло с профессором," — внезапно в голове послышался хрипловатый шепот, заставляя Гарри отвлечься от своих мыслей и копошения в школьной сумке, в поисках учебников. "И без тебя тошно, а ну уйди." "Куда же я уйду, Гарри, если я часть тебя."       Поттер встряхнул непослушными кудрями, и повесив сумку на плечо, поспешил выйти из комнаты. До самого кабинета, он старался не обращать внимание на неугомонного головного червяка, который безжалостно втаптывал остатки хорошего настроения в грязь, нашептывая всякие гадости.       Зайдя в кабинет, Гарри быстро оглядел класс и тихонечко засеменил к третьему ряду, где сидела его сестра. К счастью, она выглядела более-менее свежо, и даже заплела привычно торчащие во все стороны волосы в две тугие косы, а на макушку надела темно-зеленый ободок.       Бесшумно сев рядом с ней, Поттер не смог не воспользоваться своей незаметностью, и не дернуть девчонку за косичку. Та удивленно охнула и резко повернувшись в его сторону, мазнула волосами по носу. — Черт, Гарри, ты меня напугал! — Белла недовольно осмотрела брата с ног до головы, но Гарри все равно заметил, как она облегченно выдохнула. Он тихо посмеялся, прикрыв рот ладонью, чтобы его никто не услышал. — Извини, не удержался. Тебе очень идут косички, но откуда у тебя ободок? — О... — Девчонка отвела взгляд в сторону, наигранно заинтересованно всматриваясь в кривые строчки на пергаменте. Гарри заметил, что ее бледные щеки тронул легкий румянец. — Это мне Дафна подарила сегодня утром. Красивый, да? "Подачки? С чего бы это?" — Гарри невольно прислушался к шепоту в голове и мгновенно напрягся. Сейчас он почему-то не мог разобрать его ли это были мысли, или мысли загадочного хриплого чужого голоса. — "Вероятнее всего на нем какая-то подлянка."       Поттер тут же нахмурился и стал рассматривать учеников в классе.       Профессор Квиррелл, как обычно, что-то бубнил себе под нос, и его никто не слушал, занимаясь своими делами. Гарри легко нашел блондинистую макушку своей однокурсницы, которая что-то увлеченно рассказывала своей соседке по парте, Трэйси, кажется. — Она что-то сказала, когда дарила его тебе? — Ну, она сказала, что я выгляжу как-то грустно, и решила сделать мне подарок. — Просто так? У тебя не болит голова от него? — Нет, не болит. Гарри, что ты... — Ты проверяла его на проклятия? — Гарри тут же перебил ее, испепеляя взглядом макушку Гринграсс. — Дай я посмотрю. — Гарри, что ты такое говоришь? — Белла возмущенно дернула его за мантию, привлекая к себе внимание. — Да, я не общаюсь со своими соседками, но зачем Дафне давать мне проклятую вещь? — Сними, я проверю, — мальчик потянулся к ободку на голове сестры, за что сразу же получил шлепок по руке. — Да хватит!       Поттер растерянно всматривалась в лицо своего брата, будто пытаясь понять о чем он вообще думал. Гарри же не прекращал хмуриться, рассматривая этот чертов темно-зеленый ободок, будто он мог сейчас напасть на его сестру. — Мис-стер Поттер... Мисс Пот-тер... У в-вас возникли к-какие-то вопр-росы? — Гарри даже не обратил бы внимания на бубнеж профессора, если бы не ощутил взгляды учеников, которые теперь пристально смотрели на близнецов. Видимо они вели себя довольно шумно, и привлекли нежелательное внимание. "Будь сдержаннее, ты же слизеринец." "Да закрой ты свой рот." — Нет, извините профессор Квиррелл, сэр.       Квиррелл кивнул и снова уткнулся в учебник, продолжая монотонно бубнить себе под нос. Студенты так же вернулись к своим делам, но Гарри все равно ощущал на спине пару сверлящих и заинтересованных взглядов. — Поговорим с тобой после занятий, — пробурчала Белла ему в ухо, и тут же отвернулась в сторону.       Гарри оставалось лишь печально вздыхать, стараться не обращать внимания на взгляды, и пытаться заткнуть ворчащий голос в голове.       Время, как назло, тянулось бесконечно долго, и Гарри еле отсидел все уроки. Он сильно волновался, и во время обеда не смог засунуть в себя даже кусочек тоста, несмотря на зырканье Люциана с конца стола.       На Истории магии он старался поспать, чтобы немного скоротать свое ожидание, но так и не смог сомкнуть глаз. Во время Полетов чуть не навернулся с метлы, за что получил встревоженный взгляд Малфоя. На сдвоенных с Гриффиндором зельях он так вообще чуть не сошел с ума.       Уизли каждые пятнадцать минут донимал его корявыми записками, в котле бурлила желеобразное нечто фиолетового цвета, Белла отсела от него на край парты, а еще профессор Снегг прожигал макушку взглядом. Персональный ад, не иначе. Гарри то и дело нервно дергал ногой под партой, чуть не резал себе по пальцам ножом, стараясь разрезать веточки полыни, а под конец урока так вообще пролил свое варево на пол. Голос в голове посмеялся с него. "Недоразумение на ножках." — Гарри, ну в самом деле... — Белла еле сдержала разочарованный вздох и взмахом палочки убрала лужу под партой. — Извини, я просто...       Изабелла покачала головой, подхватила их сумки, и взяв брата под руку поспешила выйти из класса.       Они шли в напряженной тишине, пробираясь через толпы студентов. До первой попавшейся на глаза ниши, которая находилась за статуей какого-то рыцаря, они даже не смотрели друг на друга. Поттер тут же прижался спиной к прохладной стене и принялся рассматривать свои кеды, выглядывающие из-под полов мантии. Ему было сложно начать этот диалог, и не из-за того, что он не мог найти подходящих слов, а потому, что Гарри осознавал насколько по глупому он поступил. — Ты выглядишь так, будто я сейчас достану ремень из-за пазухи и начну тебя им бить.       Белла неловко посмеялась и взяла в свои руки ладони брата. Она стала привычно поглаживать костяшки пальцев, стараясь придать ему уверенности. Гарри не мог этому сопротивляться. — Извини, правда, мне просто начинает казаться, что в этом замке опасность поджидает на каждом шагу, — Гарри заглянул в глаза напротив и тяжело вздохнул. — Уизли, со своим цербером на третьем этаже, нападение Когтевранцев, тролль разгуливающий по коридорам, и которого привлекла Грейнджер плачущая в туалете. Прошло только два месяца с начала учебы! Два, Белла! Я боюсь представить, что может ждать дальше. — Гарри, если мы как и раньше будем остерегаться всех и шарахаться от каждой протянутой руки, мы так и останемся одни. — Мы есть друг у друга. — Ты понял о чем я говорю, это не одно и тоже.       Мальчик отвел взгляд в сторону и прикусил нижнюю губу. Конечно же Гарри знал, что именно имела в виду Белла, но легче от этого не становилось. Тоска, которая отпустила его утром, с новой силой навалилась на плечи, буквально вдавливая его в пол. И Поттер не знал что с ней делать. В голову лезли всякие непрошенные воспоминания.       Зародыш колоссального недоверия ко всему живому, появился еще в раннем детстве. В младших классах, когда Дадли обзавелся новыми друзьями и поддержкой сверстников, он будто озверев, принялся измываться над близнецами. Детей гоняли по двору школы, запирали в пыльных кладовках, отбирали обеды и обливали тоннами оскорблений.       Конечно сам Дадли старался не принимать во всем этом участия, но он никогда не останавливал своих друзей, если те загоняли близнецов в какой-то угол. "Сиротки!" "Что, Поттеры, мама не дала в школу слюнявчик?" "Дадли, я не могу достать до них, они на дерево залезли!       Переживая подобное каждый божий день, и не получая помощи ни от учителей, ни от одноклассников, ни от тети с дядей, они совсем отчаялись. Никто не вступался за них, и Гарри часто приходилось отбиваться от этой компании, если они не успевали где-нибудь спрятаться. Но Поттер был значительно меньше их по телосложению, по весу и росту, а уж в силе их и сравнивать было нельзя. И когда его с сестрой в очередной раз загнали в какое-то полузаброшенное строение после уроков, намереваясь побить, вдруг появился он.       Роберт Картер был новеньким в их классе, и он стал первым другом Поттеров, наверное, за всю их жизнь. Тогда он смог спасти близнецов, пригрозив компании Дадли, что сейчас же позовет взрослых, если они не уйдут. Самого кузена тогда с ними не было, и поэтому детвора сразу же разбежалась кто куда, испугавшись гнева родителей. Потом Картер почти все свое свободное время проводил в компании близнецов. Они вместе ели в столовой, сидели в школьной библиотеке за дальними столами, иногда даже гуляли после уроков. Это было прекрасное время, у Поттеров наконец появился близкий человек, а компания Дадли больше их не доставала.       Однако это длилось не так уж и долго. В один теплый апрельский день, Поттеры решили немного задержаться в библиотеке, и именно тогда компания Дадли поймала близнецов на заднем дворе школы. Уроки давно уже закончились, и задний двор был пуст. Гарри тогда сильно растерялся, их долгое время никто не трогал, и он уже отвык от этих нелепых подначек. Он не знал что делать, куда бежать, и что им вообще говорить. А еще он понятия не имел, как одноклассники смогли их найти. Близнецы всегда выходили из школы окольными путями, через всякие служебные выходы и никто, кроме их друга, не знал как они добирались до дома. Но вот, стоило им выйти на улицу как их окружили. Гарри не хотел верить своим догадкам. — Я же говорил, что они тут выходят.       Поттер сжал руку сестры и уставился на человека, выходящего из-за спины Малькольма, одного из дружков Дадли. Роберт странно скалился, его глаза горели недобрым огнем, и он самодовольно взирал на близнецов, будто они были всего лишь грязью под его ногами.       Гарри не знал как на это реагировать, и все что он успел тогда сделать, это прикрыть собой Беллу, прижав ее к земле, пока его пинали четыре человека. Но в один момент, когда чья-то нога все таки достала до его сестры, и побольнее ударила ее в бедро, Гарри не смог сдержаться. Он до сих не знает, что именно он сделал, но вся компания разлетелась в разные стороны, прокатившись по зеленой траве.       После этого Поттер будто отключился, он не помнил в какой момент им на подмогу прибежал Пирс с Дадли. Тогда он мог лишь наблюдать со стороны за Полкиссом, который помогал близнецам подняться с травы, и за кузеном махающего кулаками в сторону Картера.       После этого случая Поттеров никто не трогал, Роберт Картер перевелся в другую школу, а Дадли распустил свою компанию, оставив подле себя Пирса и еще пару человек с класса. Это произошло год назад, но ничто не могло сгладить этот тоскливый осадок на сердце. — Гарри...       Мальчик скорее почувствовал, чем увидел, как Белла внимательно всматривалась в его лицо и поджимала губы. Она тоже вспомнила эту ситуацию и теперь ее маленькие ладошки нервно подрагивали в руках Гарри. — Все в порядке, извини. Ты права, мы не можем вечно прятаться и убегать. — Все в наших руках. Лучше уж пусть теперь остальные побегают от нас.       Увидев улыбку сестры, Гарри не смог сдержаться, и тихо засмеялся прижимая ее к себе. Он зарылся носом в темные волосы, вдохнул поглубже запах лавандового шампуня, и ему наконец удалось расслабиться.       До самой гостиной они шли взявшись за руку и болтали о всякой ерунде, обсуждая заданные уроки и портреты неизвестных людей, которые им встречались по пути. Оба были в приподнятом настроении, поэтому они решили расположиться прям у самого камина, обложив себя пергаментами и учебниками.       Слизеринцы немного удивленно косились на них, потому что близнецы были здесь редкими гостями, предпочитая проводить время в спальнях или библиотеке, но никто не стал их отвлекать. Однако, Поттеры совершенно не удивились, когда к ним подсел Люциан Боул. Почему-то общество старшекурсника стало привычным для них, и даже уютным. — Приятно видеть улыбки на ваших лицах. Кстати, замечательный ободок, он тебе к лицу, — Боул присел на подлокотник дивана и потрепал Гарри по голове. Тот сморщил нос и уклонился от руки. — Спасибо, — Белла неловко улыбнулась, накручивая на палец кончик длинной косы. — Вижу вы тут эссе по чарам собрались делать? — Люциан взял первый попавшийся пергамент и пробежался глазами по тексу. — Могу помочь.       До самого ужина Боул помогал искать в разных книгах нужные куски текста, объяснял непонятные слова, и между всем этим пускал разные шуточки про однокурсников. Его хрипловатый смех разносился по гостиной, и многие с интересом поглядывали на компанию у камина.       Вскоре уроки были сделаны, и ребята засобирались в Большой зал, но на лестнице, ведущей из подземелий на первый этаж, близнецов вдруг остановила профессор Макгонагалл. Она передала им записку, и сказала, что директор ждет Поттеров у себя после ужина. На бумажке был записан пароль, и прочитав его, Гарри нервно усмехнулся. Как вообще можно было сделать такой пароль, как "кокосовая стружка"? — Это на счет вчерашнего, да? — Спросил Боул наклоняясь к мальчику, но Гарри лишь пожал плечами. Парень поддерживающе похлопал близнецов по плечам, но от них не скрылась его встревоженная улыбка.       Вечер был испорчен, и все из-за маленькой записочки. Что директор хотел узнать у них? Посмотрев на преподавательский стол, Гарри поджал губы. Дамблдор сидел за столом и общался с рядом сидящим профессором Флитвиком с безмятежной улыбкой на лице. Он не выглядел злым или недовольным и это хоть немного успокаивало мальчика. Значит их вряд ли будут сильно ругать.       Наверное, Гарри снова бы не съел и кусочка, но Люциан заставил близнецов наложить себе в тарелки овощное рагу. Поттер недовольно размазал по тарелке мякоть баклажана, съел пару кусочков морковки и запил все это тыквенным соком. Рядом сидящая Белла тихо переговаривалась о чем-то с Малфоем, пытаясь отмахнуться от него. Видимо запах вкусной еды также не возбудил в ней аппетита, овощное рагу все еще лежало в ее тарелке нетронутое. Девочка нервно сжимала края юбки и косилась в сторону брата. Она тоже хотела поскорее уйти с Большого зала, и узнать, для чего директор вызвал их к себе. — Гарри, пора.       Поттер боковым зрением заметил, как профессор Дамблдор скрылся за дверью, через которые учителя входили в Большой зал, и решительно поднялся со скамейки. Взяв сестру за руку, он молча повел ее к выходу.       Гарри не знал, зачем профессор Дамблдор позвал еще и Беллу, и это заставляло его нервно сжимать кулаки до самой горгульи. Та неприятно зыркала на детей своими маленькими каменными глазками, но услышав пароль, послушно отъехала в сторону. Поднимаясь по винтовой лестнице, Поттеры держались за руки, но старались не смотреть друг на друга.       Открывшийся перед ними кабинет впечатлял взор. И первое, на что Гарри обратил внимание оказавшись внутри, был приятный запах зеленого чая и сладкой выпечки. Это помогло ему немного расслабиться и без всякого страха рассмотреть кабинет перед собой.       Это была круглая, просторная комната, полная разнообразных волшебных предметов, движущихся картин и всяких жужжащих и скрипящих звуков. Возле стен стояли шкафы с толстыми книгами и фолиантами, пара диванчиков и кресел с красной обивкой, а в центре громоздился письменный стол на когтистых ножках. Профессор Дамблдор не особо вписывался в антураж кабинета в своей ярко малиновой мантии и цветастом колпаке на голове, но все равно дополнял общую картину.       Директор взирал на детей сквозь половинки очков и загадочно улыбался, поглаживая себя по бороде. Звук мелких колокольчиков разрушил неловкую тишину.       Гарри неуверенно потоптался на месте, осматривая кабинет перед собой, но заметив, как возле стола директора из ниоткуда появились два зеленых кресла, сразу же пошел к ним, не отпуская руку сестры.       Дамблдор дождался пока дети усядутся поудобнее и только потом заговорил: — Добрый вечер, Гарри, Изабелла. Не желаете чаю?       Близнецы не успели ничего ответить, как перед ними возникли две чашечки с ароматным чаем. Переглянувшись, они неловко потянулись к ним, не смея отказывать директору в столь щедром жесте. — Как вы себя чувствуете? — Все в порядке, сэр, спасибо, сэр... — В один голос ответили Поттеры. — Вам нравится здесь? В Хогвартсе? — Конечно, сэр! — А ваш факультет? Уже подружились с кем-то? — Да, сэр.       Близнецы чувствовали себя настолько неловко под пронзительным взором голубых глаз профессора Дамблдора, что не поднимали голов во время этого сумбурного разговора. Они оба сжимали в руках чашки с чаем, но не спешили сделать и глотка. — Простите, что так резко позвал вас к себе, я просто хотел переговорить с вами о недавнем событии. Профессор Макгонагалл и профессор Снегг уже сообщили мне, что ты, Гарри, вместе с мистером Уизли и мистером Лонгботтомом спас мисс Грейнджер от тролля. Это был поистине смелый поступок.       Слова директора вводили мальчика в смуту, потому что Гарри был с ним не согласен. Он считал, что поступил невероятно глупо, что нужно было позвать профессоров и уйти со своим факультетом в безопасные подземелья. Это было бы правильнее, Гермиону бы все равно спасли, а он бы не получил дубиной по голове. Видимо это была мгновенная карма. — Не уверен, что ты в курсе, но мисс Грейнджер сказала профессорам, что она пошла искать тролля, потому что подумала, что сможет сама с ним справиться.       Половинки очком лукаво блеснули в свете ламп, и по спине Гарри пошли мурашки. Какого черта Гермиона соврала профессорам? Она не была похожа на человека, который намеренно стал бы нарушать правила. Неужели кто-то поверил в эту чушь? — Конечно это было смело, но я надеюсь, что подобного больше не повториться. Ты и твои друзья могли сильно пострадать. — Да, сэр, конечно, сэр.       Поттер хмуро смотрел в свою чашку, наблюдая за тем, как листики чая медленно плавают по поверхности. Он не считал Уизли и Лонгботтома своими друзьями, но не мог поправить директора. — В качестве наказания вы четверо будете ходить на отработки в зал с наградами. Завтра после ужина вас там будет ждать Филч, он же обо всем вам расскажет. Также на третий этаж были наложены более сильные защитные чары. Я надеюсь на ваше благоразумие. — Конечно, сэр. — Вот и хорошо.       Отработки значит. Что ж, они явно заслужили наказание, за то, что успели натворить за один день. Гарри переглянулся с Беллой. Она внимательно смотрела в глаза напротив, и будто хотела что-то сказать ему, но упрямо поджимала губы.       Дамблдор же снова стал поглаживать свою бороду, и кабинет вновь наполнился звуками колокольчиков.
Примечания:
70 Нравится 25 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (2)