ID работы: 9719467

Влюблённые идиоты 2. Путешествие в Египет

Слэш
R
Завершён
85
автор
Размер:
76 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 31 Отзывы 16 В сборник Скачать

Злой Дух

Настройки текста
Вечер. Тёмный переулок. Только здесь можно скрыться от надоедливых «подруг». Они побоятся сунуться сюда. Вот валяется фанера, на которой чья-то рвота перемешана с кровью и дешёвым пивом. От неё шли грязные следы чьих-то ботинок. Человек шатался, когда шёл из переулка, что неудивительно. По углам валялись какие-то шприцы. Освещения почти не было. Здесь воняло алкоголем. Джотаро не стоило сюда заходить. Никому не стоило. Но он упрямо шёл именно через этот переулок. Он не любил пристающих к нему девчонок, которые только и умели разговаривать. Стоило ожидать, что он на кого-то наткнётся. Ему попались четыре неформала. Они были вооружены нунчаками и ножами и говорили о том, что этот переулок – их собственность и надо платить, чтобы через него пройти. Естественно, Куджо ничего не собирался платить им. Ещё до того, как они начали угрожать расправой, что-то случилось. Неформалы ничего не понимали, а вот школьник прекрасно видел какое-то человекоподобное создание, которое начало атаковать их. Парень слышал, как ломаются их кости, как они кричат от боли. Он уже видел это существо. Джотаро называл это «злым духом». – Всё, хватит! – сказал он духу. Существо повернулось к парню и вопросительно посмотрело на него. Всё же оно перестало атаковать. Куджо арестовали. Школьник даже не сопротивлялся, но его всё равно посадили в камеру. Вместе с ним там было ещё несколько человек. Когда приезжали старики с прабабкой, они травили байки про некую силу и показывали, как они умеют ей владеть, но Джотаро относился к этому, как к детским сказкам и фокусам. Неужели это было правдой? Пока он размышлял об этом, «злой дух» принёс ему радио, виновато улыбаясь. – Теперь ты доволен? – грозно, но тихо спросил юноша у сине-фиолетового существа с длинными волосами. Дух пытался что-то ответить, но, видимо, не мог. Он жестикулировал, стараясь что-то объяснить Джотаро. – Ты защищал меня? – удивился школьник. Его собеседник закивал, улыбаясь. – Ну и тогда какого хрена я в тюрьме? – дух открыл рот, пытаясь что-то сказать, но после опять виновато улыбнулся и почесал затылок. Джотаро вздохнул. – Слушай, я не знаю, зачем тебе я, но уходи. – существо замотало головой. – Эй, пацан, заебал. – сказал один из сокамерников, обратившись к Куджо. – Не думай, что если ты школьник, то я тебя не уебу. Завали ебало. – А тебя ебёт, что я делаю? – в ответ сказал парень. – Я сижу тихо, говорю вполголоса, чтобы не мешать вам. Заткнись, пока я тебе не навалял. – Ах ты мелкий мудак! – он схватил юношу за токофуку. – Думаешь, самый пиздатый тут? Дух ударил напавшего. Тот отлетел и ударился головой. Остальные замолчали, в ужасе смотря на это. Последовало ещё несколько ударов. Если бы Джотаро не остановил существо, то оно убило бы нарушителя спокойствия. – Попробуете сказать сейчас хоть что-нибудь – окажетесь рядом с ним. – никто не видел этого, но невидимый друг Куджо встал позади него, сохраняя грозное выражение лица. Наступила тишина. Было слышно только радио, которое включил школьник. Так продолжалось минут тридцать, пока парню не стало скучно. – Злой дух. – он появился перед Джотаро, скрестив руки на груди с недовольным выражением лица. – Эй, ну ты и правда злой дух. Из-за тебя я тут оказался, а ещё ты побил того парня. – дух посмотрел на своего хозяина, как на идиота. Школьник отвёл взгляд. – Принеси мой walkman из дома, журнал и пиво. – несмотря на то, что существо явно было недовольно тем, что его называли «злым духом», оно отправилось за вещами для Куджо. Прошло некоторое время. Холли, мать Джотаро, пришла забрать его, но он остался в камере, так как «не может разобраться со «злым духом», который в него вселился». Холли рассказала обо всём своим родителям, которые тоже обладали некой силой. Она видела, что можно делать с помощью этой силы. То, чем владеет её сын абсолютно отличается от того, что умеют её родители. Джозеф и Цезарь прилетели чуть больше, чем через полдня. Холли ждала их в аэропорте. – Эй! – она помахала им рукой и подошла. – Я так рада вас видеть! – женщина обняла мужчин. – Холли! – Джостар погладил её по голове. – Что случилось? – Цезарь наклонился, чтобы заглянуть в глаза дочери. Он тепло ей улыбнулся и погладил её по щеке, увидев, что она расстроена. – Джотаро… – она отвела взгляд. – С ним что-то происходит. Он говорит, что в него вселился «злой дух»… Я его видела, но, кажется, только я и Джотаро способны видеть его! – А у тебя есть такой «злой дух»? – поинтересовался британец. – Нет. – её голос дрогнул. – Ну, – Цеппели поставил руки на пояс. – Заберём кое-кого? – обратился он к Джозефу на итальянском. В Японии между собой Джозеф, Цезарь, Холли и Джотаро обычно общались на японском, но когда обсуждали что-то личное, они говорили или на английском, или на итальянском. – Да. – ответил мужчина на итальянском. – Холли, жди нас там, где держат Джотаро. – он сказал это на японском. – Скажи нам, куда ехать, и мы будем там меньше, чем через полчаса. – Хорошо. Холли сказала, куда надо ехать. Вскоре все собрались. Запуганных сокамерников Джотаро уже выпустили или перевели в другие камеры. Столько забот не доставлял никто. Куджо играл на гитаре. Зачем «Злой Дух» принёс её? Он умел играть какие-то мелодии. Джозеф научил его, когда ему было четырнадцать. Джотаро хотел быть как рок-звёзды. Парень услышал шаги и встал. Увидев, что приехали Джостар и Цеппели, он грозно заглянул старикам в глаза. – Сейчас же выходи оттуда и возвращайся домой. – настаивал Джозеф, глядя в глаза внука. – Убирайся. – в ответ проговорил юноша. – Дал бы я тебе подзатыльник, Джотаро. – сказал Цезарь на итальянском. – Но не уверен, достану ли… Что за манеры? – когда Цеппели говорил так, школьнику становилось не по себе. Никто не мог заставить Джотаро остыть, кроме итальянца. – Прошу прощения за то, что вам пришлось проделать долгий путь. – он отвёл взгляд и говорил на родном языке Цезаря. – Но вы не сможете мне помочь. – он показал мизинец левой руки Джозефа. Мужчины переглянулись. Никто не ожидал такой скорости. Куджо лишь отдал то, что забрал. «Держитесь от меня подальше, иначе сократите остаток своих дней.» – подумал Джотаро, но вслух говорить не захотел. Дед Цеппели был добрым, но если начать его злить, то он не побоится и отчитать за плохое поведение. А слова Цезаря ранят сильнее, чем какие-нибудь ножи. – Абдул! – сказал Джостар, оборачиваясь. – Твой выход. – из тени вышел темнокожий мужчина средних лет. – Это друг, которого мы встретили три года назад в Египте. – дальше он заговорил на арабском. – Абдул, вытащи моего внука из клетки. – Дед, он выглядит сильным, но неужели ты думаешь, что он сможет победить меня? Я не позволю этому уроду делать всё, что вздумается. – Джотаро говорил на японском. – Прояви уважение. – сказал итальянец, холодно посмотрев на внука. – Мистер Джостар! – начал серьёзно араб на понятном для Джотаро языке. – Он может быть тяжело ранен. – Всё нормально. – мужчина посмотрел на Цезаря, тот одобрительно кивнул. – Можешь начинать. – Что вы делаете? – Холли непонимающе смотрела на отцов. – Всё хорошо, сейчас Абдул заставит Джотаро выйти из камеры. – Джозеф улыбнулся. – Не переживай, с Джотаро ничего не случится. – Цеппели посмотрел ей в глаза, тем самым успокоив её. Когда Холли была маленькой, бывало такое, что она переживала из-за чего-то. Тогда Цезарь садился на корточки, тепло улыбался, гладил её по щеке и смотрел ей в глаза. Так мог её успокаивать только он. Джозеф старался отвлечь её, когда Холли переживала. Когда рядом были два родителя, она понимала, что бояться ничего не стоит, они спасут её и тех, кто ей дорог. В это время Абдул показал своего «Злого Духа». Джотаро очень удивился. – Это же… – Да, Джотаро. – Джозеф спокойно посмотрел на школьника. – У Абдула тоже есть «Злой Дух», которым он управляет. Имя ему… Джостар замолчал. Наконец, Джотаро показал своего духа. Он отчётливо проявился и схватил существо, подчиняющееся Абдулу. – Мистер Джостар, мистер Цеппели. – араб был абсолютно спокоен. – Мне придётся бороться в полную силу. – Посмотрим, чего он стоит. – сказал Цезарь. Второй мужчина молча согласился. – Красные путы! – крикнул Абдул. Куджо тут же что-то будто связало. Он не мог пошевелиться, ему было трудно дышать. Постепенно «Злой Дух» Джотаро ослабевал. – Позволь мне тебе рассказать кое-что об этом «злом духе» – начал британец. – На самом деле, это не «Злой Дух». Это воплощение твоей жизненной силы. И название ему – стенд. – Теперь ты хочешь выйти из тюрьмы, Джотаро? – спросил противник парня. – Как в басне Эзопа… Перед лицом ледяного ветра путнику нужен плащ, но жар смертелен. – Чтоб тебя… Если дальше продолжишь, то я тебя убью. – Куджо сломал унитаз. Вода хлынула и потушила пламя. Его станд разогнул прутья, сломал их и был готов к бою, но в самый последний момент Абдул развернулся. – Почему ты отвернулся от меня? Встреться со мною лицом к лицу! – Как видите, я вытащил его из камеры. – спокойно сказал Абдул. Джотаро правда стоял по другую сторону сломанной решётки. Он улыбнулся, поняв хитрость оппонента. – Значит, ты признаёшь своё поражение? – спросил он. – Не совсем, я был готов отправить тебя в больницу… Я просто не ожидал такой силы. – А что было бы, если бы я метнул в тебя этот прут? – Мой стенд, Magician's Red, расплавил бы его ещё в полёте. – Вот и хорошо, больше нам не нужно оставаться тут. – сказал Джозеф. – ДжоДжо! – Холли обняла сына. – Наконец-то ты вышел! – Заткнись, сучка! – сказал Джотаро. В этот же момент он получил по голове от Цезаря. – Эй, не называй свою мать сучкой! – сказал на итальянском Джозеф. – А ты, Холли, не позволяй себя так называть! – Хорошо, папа. Они пришли в кафе. – Я так и не понял, почему у меня появился стенд? – спросил Джотаро. – Это долгая история. – сказал Джозеф. – Из-за этого мы и приехали. Для начала, взгляните на фотографии. – он положил несколько фото на стол. На них была изображена какая-то лодка и старый гроб. – Что это? – спросил Джотаро. – Я обнаружил, что этот ящик был на корабле, на котором погиб твой прапрадед – Джонатан. Гроб, которому примерно сто лет, обнаружен в Атлантическом океане у побережья Африки. Когда ящик был обнаружен, он был внутри! Цезарь, Абдул и я выслеживаем этого человека. – Человека? – Куджо удивился. – Дед, ты говоришь так, будто он жив. – Он не человек. – сказал Цезарь. – Это последний выживший вампир. – Его зовут Дио. – добавил Джостар. – Он воплощение зла, сразиться с которым – наша судьба. – Но это же нелепо. – Джотаро не мог в это поверить. – Так же, как и стенды, позволь напомнить. – сказал Абдул. – У меня тоже недавно появилась способность. – сказал британец, доставая полароид. – Так я и узнал о существовании Дио. – он разбил камеру, а из его руки вылезли фиолетовые шипы. – Этот снимок определит твою судьбу, Джотаро. – Цезарь давно не был так серьёзен. – Старик, и ты туда же. – Джотаро это явно не очень нравилось. Дио? Он знает только о Ронни Джеймсе Дио, который пришёл на замену Оззи в Black Sabbath. – Джотаро, Холли, вы когда-нибудь видели свою шею сзади? – Джотаро и Холли заметили у себя одинаковые родимые пятна в форме звезды. – Это родимое пятно, которое есть у всех Джостаров. – Что, чёрт возьми, на фото? – взбесился Куджо. Он выхватил фото у деда. На снимке был изображён полуголый человек с шрамом на шее и родимым пятном Джостаров. – Всё, что ниже шеи, принадлежит моему деду, Джонатану. Если верить рассказам бабушки Эрины и дяди Спидвагона, то Дио ужасный человек, который выжил благодаря телу Джонатана. Он, скорее всего, пробудил стенд недавно. Так как его тело связано с нашими, то у нас тоже пробудились стенды. – У меня стенд с рождения. – добавил Абдул. Цезарь, Джозеф и их друг начали рассматривать фото в полной тишине. – Дед Цезарь, – Джотаро хотел кое-что спросить, – а у тебя есть станд? – Да. – Цеппели улыбнулся. – Я получил его случайно. – Расскажи, как? – парень любил слушать истории стариков, хотя никогда не признавался им в этом. – Ну, мне надо было вывезти Абдула из Египта. Я спал, а потом на меня набросилась какая-то бабка. Лица я не разглядел, но она воткнула в меня стрелу, которая пробуждает стенды. Абдул тогда спас меня, убегая от Дио. В ту же ночь мы улетели в Нью-Йорк. Да, история получилась неинтересная. Видимо, мужчина был слишком увлечён разглядыванием фотографии. – А какой у тебя стенд? – с интересом спросил Куджо. Про стрелу он и потом может расспросить. – Я назвал его Black Dog. – рядом с Цезарем появилось что-то похожее на чёрную собаку. – Он может учуять стенд или того, кто владеет стандом, в радиусе двадцати метров. – И всё же, надо выбрать нормальное имя стенду. – начал Абдул. – Прости, но я уже выбрал имя. Оно мне нравится и полностью отражает сущность стенда. Абдул тяжело вздохнул. А Джотаро улыбнулся. Назвать свой станд в честь песни любимой группы... Интересно. Они вышли из кафе. Джозеф спросил, можно ли они все будут гостить неопределённое время у Холли. Женщина согласилась. – Старики, то есть все те байки про вампиров и какую-то нечисть, которые вы травите с прабабкой, правда? – Джотаро спросил это робко. Не особо похоже на него. – И про этот… Хамон… Тоже правда? – Да. – в один голос сказали мужчины. – Можно ли меня обучить этому вашему хамону? Цезарь и Джозеф переглянулись, улыбнувшись. – Естественно. – сказал Цеппели. – С завтрашнего дня начнём тренировки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.