ID работы: 9721317

Stealing History

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
249
переводчик
Vilka5409 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
249 Нравится 3 Отзывы 114 В сборник Скачать

Stealing History - Кража истории

Настройки текста
Примечания:

— Квартира Тео, Лондон, декабрь, настоящее время —

      Теодор Нотт был простым человеком. Ему нравились только три вещи: хороший кофе, старые реликвии и Гарри Поттер, который проводил достаточно времени вокруг старых реликвий, чтобы почти считаться одной из них. К несчастью для Тео и, как следствие, для остальной части его команды, Гарри Поттер был той реликвией, которую он просто не мог украсть.       Вдвойне неудачным оказался тот факт, что он просто не переставал пытаться.       — Тео, пожалуйста. Все, что ты делаешь, это сводишь его с ума, и если ты будешь продолжать преследовать его, то, в конце концов, нас поймают! — Драко умолял его из кухни, где он надеялся приготовить ужин, но, вероятно, нет.       — Как все это «воруй у него, пока он не заметит тебя и, возможно, согласится потрахаться» должно сработать, когда ты никогда не будешь тем, кто ворует напрямую? — Панси спросила, лежа на диване и читая журнал. Тео на мгновение задумался, почему вся его команда настаивала на том, чтобы болтаться в его квартире, когда у них у всех были свои квартиры, или у них было достаточно денег, чтобы купить их.       Сам Тео сидел за столом, обдумывая планы их следующего ограбления. Что, надо признать, было снова против Гарри.       — Я не хочу трахаться с ним, Панси.       — Да неужели? Потому что-       — Я хочу выйти за него замуж.       Драко и Панси громко застонали. Однако, несмотря на их протесты, Тео был абсолютно уверен, что Гарри был идеален, и что им суждено было быть вместе, если бы они только могли на самом деле, вы знаете, встретиться.       Технически они встретились однажды. Это было до того, как Тео стал полупрофессионалом в своём… бизнесе. До того как у него появилась команда или вкус к более изысканным вещам. Тогда Тео был просто мальчиком, который был зол на своего отца и весь мир и решил, что он собирается зарабатывать свои собственные деньги, делая то, что он хотел делать. И то, что он хотел делать в тот момент, было кражей древностей.

— Британский музей, Лондон, три года назад —

      Вот уже пять недель Тео ежедневно посещал Британский музей. Формально он наблюдал за этим местом, но у него была дополнительная цель — выслеживать симпатичного интерна, который всегда тусовался в европейской секции в выходные дни.       В тот день Тео еще не видел симпатичного стажера, но это, наверное, к лучшему, на следующий день он совершит ограбление и не может позволить себе отвлекаться.       — Это великолепная работа, — кто-то прокомментировал у него за спиной. Тео слегка подпрыгнул и на мгновение задумался, может ли кто-нибудь выйти на него, но быстро отбросил эту мысль. Тео был хорош в своей работе. Он повернулся и обнаружил, что это был милый стажер. Тео знал по неделям тонкого наблюдения и помощи от бейджика, что его звали Гарри. Но это было на расстоянии. Тео был немного озадачен, обнаружив, что он действительно похож на Гарри.       — Что я могу сказать, у меня есть особая любовь к танцам в обнаженном виде.       Гарри не рассмеялся, как ожидал Тео, но вместо этого ухмыльнулся и ушел. — Ну, тогда тебе понравится это.       Он повел Тео за угол и через кофейню к греческим и римским экспонатам, даже не остановившись, чтобы проверить, следует ли Тео за ним.       — Вы верите в судьбу? — спросил он, останавливаясь перед вазой, которая выглядела как любая другая ваза в галерее, за исключением того, что это не так. Надпись рядом с ней указывала, что это греческая ваза, изображающая три судьбы с катушкой ниток. Само по себе это не было бы так интересно, если бы нить, казалось, не связывала запястья двух людей на другой стороне вазы.       — В каком контексте?       — В контексте как, судьба. Что есть некоторые вещи, которые вы просто должны сделать, или люди, которых вы должны встретить.       — Да, — ответил Тео, даже не подумав об этом. Он не знал почему или как, но этот момент прямо здесь казался судьбой.       — У греков была версия судьбы, Мойры, которые показаны здесь. Но они, как правило, были ответственны только за перерезание нити. Однако в большинстве азиатских культур есть другая судьба, связывающая вас с другим человеком. Мне нравится эта ваза, потому что это своего рода смесь обоих. Как будто судьба сжалилась над этими людьми и внезапно сменила идеологию, чтобы дать им еще один шанс.       — Они заставили судьбу работать на них. — Тео пробормотал. Гарри был прав, ваза была просто правильной смесью интересного и абсурдного для Тео, и он задавался вопросом, как Гарри узнал так быстро. Он быстро обнаружил, что гораздо больше интересуется мальчиком перед ним, чем вазой.       — Я люблю греческое и римское искусство, потому что им на самом деле просто наплевать насчет пола или чего-то подобного. Неважно, кем вы были, Зевс, вероятно, ударил бы вас, и я уважаю это. — Гарри небрежно прокомментировал, как будто он говорил только о погоде, а не о возможностях древних божеств. Как будто он не только что говорил о неизбежности судьбы.       Тео смутно задавался вопросом, как этот и без того привлекательный парень просто становился все горячее. Он чувствовал, что последние несколько минут — это сон, как будто он проснется, а Гарри никогда не будет существовать вообще.       — То же самое можно сказать и о скандинавах и кельтах, — ответил он, лишь бы не делать глупостей, например, спросить номер телефона. Гарри ярко улыбнулся и возбужденно указал на него пальцем.       — Да! Это то, что я люблю во всех этих старых культурах, все говорят о том, насколько современная эпоха такая прогрессивная, но прогресс — это скорее волна, чем прямая кривая. — Черт, он был красивым и умным.       — Я Тео, — выпалил он вопреки своему здравому смыслу.       Если бы он на самом деле задумался об этом, он бы понял, что Гарри, очевидно, заметил, что он был там каждый день в течение пяти недель, и поэтому, если кто-нибудь спросит его, видел ли он кого-нибудь подозрительного, он сможет дать им имя Тео. Тео проигнорировал ту часть своего мозга, которая в настоящее время горела, и сосредоточился на том, чтобы продолжать разговор с Гарри как можно дольше. Паника может прийти позже.       — Гарри.       — Ну, Гарри, если бы тебя ударил бог, кто бы это был? — Гарри даже глазом не моргнул на попытки Тео поддерживать беседу, что еще раз доказало, насколько он идеален для Тео.       — Либо Морриган, либо Аид, я думаю.       Тео задумчиво кивнул.       — Вероятно, меня — Локи. — Прежде чем Гарри успел ответить, их прервал один из других работников.       — Поттер! Им нужна твоя помощь в 56.       — Ладно! — ответил Гарри, прежде чем повернуться к Тео. — Увидимся, Тео, — Гарри махнул рукой и улыбнулся, прежде чем уйти.

— Квартира Тео, Лондон, декабрь, настоящее время —

      Тео позволил этому единственному взаимодействию прокручиваться в его голове в течение нескольких недель после его ограбления (которое прошло без проблем, получи это отец). Как бы он ни старался, он просто не мог избавиться от ощущения, что Гарри должен быть чем-то большим. Как и в том разговоре о судьбе, Тео каким-то образом запечатал свою собственную. Именно поэтому он продолжал воровать любой артефакт, который Гарри изучал в то время, теперь как полноценный сотрудник Британского музея.       Тео позволил своим мыслям вернуться к тому, что он на самом деле делал, как раз вовремя, чтобы поймать фразу, которую он узнал.       — «Безмерное остроумие — величайшее сокровище человека», — пробормотал он вслух. — Эй, Драко, ты помнишь ту книгу, которую я украл у Гарри три месяца назад? — спросил он громче.       Драко Малфой был ровно 83% импульсивного контроля Тео, и 94% причин, по которым Тео хотелось утопиться в озере. К сожалению, Драко был очень, очень хорош в приготовлении экзотических сортов кофе Тео, поэтому их количество еще не достигло 100%. Драко также обладал сверхъестественной способностью отслеживать все, что терял Тео, и был довольно хорош в том, чтобы время от времени убедиться, что Тео ел настоящую еду.       — По-настоящему старую, что никто из нас не мог её прочитать, потому что кто, черт возьми, может читать древнюю кельтскую литературу? Эту?       — Ту самую. Куда я положил копию страницы, которую Гарри перевел?       — Я думаю, что это все еще на твоём столе, а что? — Тео не ответил ему, просто принялся листать десятки страниц, покрывающих его стол, пока он, наконец, не наткнулся на ту, которую действительно искал.       — Величайшее сокровище человека — вот оно. О Боже.       — Тео, почему ты выглядишь так, будто только что нашел Святой Грааль? — спросила Панси, осторожно наблюдая за ним поверх журнала.       — Это лучше, Панси, чем Святой Грааль. Я думаю, что только что нашел потерянную диадему Ровены Равенкло.

— Отель «Riad Kaiss», Марокко, июнь, настоящее время —

      Гарри привык пить кофе в кафе отеля через улицу, прежде чем каждое утро отчитываться перед своим боссом. Марокко было приятным, немного жарковатым на его вкус, но приятным. Он был немного встревожен, обнаружив, что все было закрыто в течение дня во время Рамадана, в противном случае это было не худшее место, где он когда-либо был. (Этот титул достался особенно ужасному пабу в Сохо, куда Рон притащил его годом раньше.)       Гарри всегда был один в эти ранние утренние часы, поэтому, войдя в кафе, он был совершенно удивлен, увидев человека, которого, как он думал, больше никогда не увидит. Он застыл на месте и изучал его на расстоянии. Вот он, тот же рыжеватый цвет волос, чуть длиннее, чем он помнил, те же точеные черты лица и сверкающие голубые глаза. Он был все так же захватывающий дух, как никогда.       — Тео? — Гарри тихо спросил, подходя ближе. Голова Тео резко поднялась, и его глаза слегка расширились от шока.       — Гарри?       — Что привело вас в Марокко? — Гарри спросил.       — Погоня за легендой. — Боже, это было так, как сказал бы Тео. Или так оно и было? Гарри все время забывал, что он на самом деле не знал Тео, а говорил с ним всего один раз. Но чувствовал себя так, словно, он глубоко в его костях. Иногда ему казалось, что он знает Тео лучше, чем своих собственных лучших друзей.       Он слышал, как Тео разговаривал по телефону с кем-то один раз, примерно за две недели до того, как он и Гарри говорили, разглагольствуя о голубях и Тесле, и Гарри подумал про себя: «Вот оно. Это тот тип человека, которого я хочу в своей жизни». Затем Тео исчез, и Гарри потерял всякую надежду снова найти кого-нибудь похожего.       — Как насчет вас?       Гарри слегка улыбнулся: «Погоня за легендой».       — Ой? За какой из? — Тео наклонился вперед, положив подбородок на руку, жестом приглашая Гарри сесть рядом с ним. Он так и сделал, прежде чем усмехнуться и наклониться вперед в кресле, чтобы прошептать в ответ: «Это секретно».       Тео опустил руку и наклонился вперед, чтобы соответствовать позиции Гарри. Теперь они были всего в нескольких дюймах друг от друга, но Гарри казалось, что эти несколько дюймов могут быть Ла-Маншем. Так или иначе, любое расстояние было слишком большим.       — Спорим, я смогу догадаться, — прошептал Тео в ответ. Гарри что-то промычал в знак согласия.       — Конечно, сможете. — Тео радостно улыбнулся, и, боже, если Гарри не хочет вечно греться в этой улыбке.       — Что? Вы мне не верите? Это займет всего один вопрос.       — Хорошо, тогда задайте свой вопрос.       — Кто вас нанял?       — Том Риддл, — улыбка Тео выросла.       — Вы за диадемой. — Гарри чувствовал, что должен был быть шокирован, но это не так.       — Как вы это понимаете? — Тео снова откинулся назад.       — Потому что я за тем же. — Гарри критически оглядел его. Том сказал, что у него есть соперник, но Гарри никогда не предполагал, что Тео, мальчик, который увлекался голубями и древними реликвиями, который провел почти столько же времени, глядя на Гарри, сколько Гарри смотрел на него, был человеком, о котором Том Риддл беспокоился больше всего.       — Вы ищете потерянную диадему? Как вы вообще забрались так далеко? Вам бы нужно было… — Гарри уставился на него, все внезапно сошлось в его голове. — Вы — это он. Вы — тот самый. — Глаза Тео расширились почти комично, и на их щеках появился румянец.       — Нет… я имею в виду… вы тот, кто крал мои артефакты последние три года. Вы были там, в музее за день до того, как украли эту вазу. Это было не совпадение, не так ли? — Тео слегка ухмыльнулся, поднося кофе к губам, прежде чем ответить.       — Нет, не было, — Гарри не знал, что на самом деле думать, человек, который был в его снах в течение многих лет, был профессиональным вором, который любил целенаправленно преследовать Гарри.       Он думал, что, вероятно, должен быть сумасшедшим, но Тео всегда возвращал артефакты через неделю или около того, и часто с заметками о вещах, которые он пропустил. Гарри даже прекратил сообщать об ограблениях после третьего раза, и дошел до того, что он начал прикреплять заметки, отмечающие проблемы, с которыми он столкнулся, для того чтобы Тео ответил. Что он всегда делал, самым остроумным и самым несносным способом.       Гарри предположил, что на самом деле могло быть и хуже — он мог бы тосковать по кому-то скучному.       — Верно. Так вы собираетесь объяснить, почему…       — Потом. Прямо сейчас у меня есть деловое предложение.       — Я не собираюсь помогать вам воровать вещи, Тео. — Но он бы так не сделал. Если бы Тео попросил, он бы обязательно помог ему украсть вещи. Это была довольно тревожная мысль, учитывая, что он до сих пор был порядочным гражданином.       — Это не воровство! Ну, пока что. Послушайте, Том Риддл искал все потерянные артефакты, которые он может найти. Он находит их, крадет, а затем он продает их по самой высокой цене, и они оказываются запертыми в частных хранилищах всю оставшуюся вечность. Он был проклятием моего существования еще до того, как я начал это дело, и если он найдет то, что ищет в этот раз, он станет только хуже.       — И что я могу с этим поделать? Я не могу просто перевести эту книгу для него.       — Помоги нам добраться до неё первыми.       — Я на самом деле не знаю вас, вы это понимаете, верно? — Тео снова наклонился вперед.       — Бросьте, Гарри, не надо мне этого говорить. Вы тоже это чувствуете, я знаю, — Гарри действительно чувствовал это. Это притяжение, как будто он и Тео были просто двумя планетами, вращающимися вокруг друг друга. Как будто они должны были быть там, в идеальной синхронизации.       — Это безумие. У меня уже есть работа. А что, если вы ошибаетесь?       — Что, если я прав?       — Вы- я —       — Подумайте об этом. Я встречу вас здесь завтра, в то же время. — Тео допил свой кофе с легкой гримасой и встал, собираясь уйти. Гарри наблюдал за ним со странным чувством, нарастающим в его груди.       — По крайней мере, скажите мне, Тео — ваше настоящее имя? — Тео одарил его тонкой улыбкой.       — Это самая настоящая вещь, которая у меня есть, — ответил он, прежде чем выйти из кафе.

— Отель «Riad Kaiss», Марокко, следующее утро —

      Несмотря на то, что думала его команда, Тео не поехал в Марокко с каким-то планом завербовать Гарри к своему делу. На самом деле Тео планировал вообще избегать Гарри, а когда это не удалось, притворился, что он в командировке. Затем, как и прежде, он растерялся и оказался не в состоянии мыслить ясно или лгать ему.       Тео следовало ожидать, что Гарри все равно быстро всё выяснит, и это, безусловно, избавило его от необходимости скрывать, кто он и его команда, и чем он занимается в Марокко. С другой стороны, это означало, что он должен был объяснить своей команде, как Гарри уже знал, кто они такие.       Это будет полный отстой.       Тем временем, однако, он сидел в кафе, где он встретил Гарри накануне. Вы могли бы подумать, что для такого роскошного отеля, у них был бы лучший кофе. Через минуту появился Гарри, быстро заняв место напротив Тео.       — Так Тео — это сокращение от Теодора? — приветливо спросил Гарри, глядя на весь мир так, словно он только что встретил старого друга, а не собирался принимать решение о том, стать преступником или нет. Тео сомневался, что Том действовал тайно с точки зрения законности в своих поисках диадемы.       — Больше нет, — Гарри задумчиво кивнул. — Вы приняли решение? — Тео спросил.       — Да. Ну, вроде. У меня есть несколько требований.       — Назовите их. — Тео был почти уверен, что он даст Гарри весь мир, если он попросит.       — Я хочу, чтобы вы прекратили воровать мои артефакты.       — Ну, да, это было бы неинтересно, потому что ты уже знаешь, кто я. — Гарри поднял бровь.       — Неужели? Знаю кто вы? Вы можете исчезнуть завтра, и я никогда не смогу найти вас снова.       Тео крепко сжал свою кружку и прикусил губу изнутри. Тео очень сомневался, что он когда-нибудь сможет исчезнуть из жизни Гарри. Конечно, он мог бы покинуть Англию, прекратить нацеливаться на Гарри, но опять же, он также не планировал столкнуться с Гарри здесь.       — Так чего же вы от меня хотите? — спросил Тео, сделав еще один глоток своего отвратительного кофе и стараясь не выдать свой мыслительный процесс.       — Как ваша фамилия?       — Я скажу вам, если вы согласитесь присоединиться к нам. — Гарри немного поколебался, прежде чем кивнул в знак согласия, и ничего себе, он был прекрасен в свете раннего утра.       — Хорошо, я присоединюсь к вам.       Тео даже не потрудился скрыть свою улыбку, когда сделал ещё один глоток разочаровывающего кофе. — Добро пожаловать в команду, Поттер.       — Я не могу просто оставить раскопки Риддла, я уверен, что он похож на мафию или какое-то дерьмо. Как я… — Тео наклонился вперед и приложил палец к губам.       — Тсс. Не беспокойтесь об этом, просто продолжайте делать свою работу, и я дам вам знать, когда придет время.       — Тео… — прошептал Гарри. Тео пришлось притвориться, что Гарри тоже не склонялся над этим словом ради своего здравомыслия. — Вы все еще не сказали мне свою фамилию. — Тео поморщился.       — Нотт. Меня зовут Теодор Нотт-младший, хотя, если я постараюсь, то ненадолго. — Гарри улыбнулся.       — Ой? На что ты собираешься изменить это? — надеюсь на твою.       — Я еще не решил. Вы должны идти. Вы опоздаете.       — Верно, — Гарри откинулся назад, и Тео внезапно пропустил их близость. — Увидимся, Тео. — Гарри улыбнулся ему в последний раз, пока он вставал и уходил.

— Квартира Тео, Лондон, две недели спустя —

      — Ты знал, не так ли? — спросил Гарри Тео, ведя их через здание. — Ты знал, что это уже забрали.       — Конечно, и ты бы тоже, если бы перестал думать об этом. Эта страница была не совсем недавним открытием, и кто-то еще за последние 600 лет или около того должен был иметь практическое знание кельтских языков.       — Так какой у тебя был план, если ты знал, что он уже исчез?       — Ну, я просто планировал последовать за Томом и позволить ему отвести меня к старому тайнику, чтобы я мог провести исследование после того, как он уйдет, а затем я столкнулся с тобой.       Тео остановился перед дверью того, что Гарри считал его квартирой.       — Я заранее прошу прощения. Их может быть немного… много.       — Кого… — Тео открыл дверь под звуки того, что можно назвать только хаосом. Тео просто вздохнул. Очевидно, это было для него нормой. Когда они вошли, Гарри начал различать обрывки разговора.       — Хватит воровать мою косметику, Блейз! Это даже не соответствует тону твоей кожи!       — О Боже. Заткнись, Панси! Всем все равно! Луна, можешь подать мне солонку?       — Блейз, дорогой, она права, ты знаешь. Тебе нужен более глубокий красный. — Гарри услышал последнее, осматривая комнату, и, наконец, увидел Луну Лавгуд, сидевшую за чем-то, похожим на кухонный стол, но вместо этого на нем было по меньшей мере три ноутбука и несколько пачек бумаги, а также несколько книг. Гарри моргнул от беспорядка, что был похож на его собственный кухонный стол дома.       — О. Привет, Луна.       — Привет, Гарри. Я вижу, что ты и Тео наконец нашли друг друга. — Гарри слегка пожал плечами. У Луны был такой взгляд прямо в твою душу, казалось, как будто это должно быть неудобно, но Гарри никогда не чувствовал ничего, кроме непринужденности в присутствии своего старого друга. Все остальные разговоры в комнате прекратились. Гарри оглянулся, чтобы оценить других членов группы. Перед зеркалом в полный рост, что было на стене, стоял мужчина и поправлял парик. Целый диван занимала маленькая азиатка с вздернутым носом, которая печатала на своем телефоне. Кто-то еще гремел кастрюлями в помещении, что Гарри принял за кухню.       — Ты не говорила, что знаешь его, Луна, — сказал парень с париком.       — Это не было актуально, — любезно ответила она. — Надеюсь, тебе понравится, Гарри, это очень весело. — Другой мужчина громко фыркнул с кухни.       — Тебе легко говорить.       — Не обращай внимания на Драко, он просто недовольный, потому что Тео не давал ему взорвать что-либо в течение нескольких месяцев. Меня зовут Блейз. — Первый мужчина представился с рукопожатием и улыбкой. Тео снова вздохнул.       — Блейз — наш мошенник, в основном актер, но для воров. Он очень любит ухаживать за жуткими стариками, отсюда и каблуки, и волосы. Вон там, Панси, она вор. Она может взломать замок быстрее, чем ты успеешь моргнуть. — Панси слегка помахала рукой, прежде чем снова смотреть на свой телефон. Тео повернулся, чтобы указать на Луну. — Очевидно, ты уже знаешь Луну, она наш хакер. Честно говоря, я не уверен, потому что я нанял ее только на одну работу.       — Тео. Ты ел? — раздался голос неприсоединившегося из кухни снова. Гарри подумал, что глаза Тео закатятся обратно.       — Да, мама.       — Тео… — В дверях появился блондин с острыми чертами лица и уставился на него.       — Драко. Брось это, — Тео повернулся к Гарри. — А говнюк на кухне — это Драко. Эксперт по взрывчатке и проклятие моего существования. Он друг моей мамы, если ты не заметил.       — Эй!       — Разве ты не получила эту работу в МИ-6 или где-то еще тогда, Луна? — Он спросил ее с любопытством, прошло много времени с тех пор, как он видел свою старую подругу, и он был довольно занят тем, что каждые несколько месяцев его обкрадывали, чтобы связаться с ней.       — Я нашла лучшую возможность, — ответила Луна с улыбкой.       — Как ты узнал о… — начал Блейз, но Панси перебила его.       — Он дружит с твоей девушкой, придурок.       — Она не моя… — он начал спорить.       — Хорошо, достаточно! — Тео вмешался, прежде чем они действительно смогли начать. — У нас есть работа, что нужно делать, люди! — Луна включила телевизор, показывая график, который они, по-видимому, уже разработали за последнюю неделю после возвращения Гарри и Тео из Марокко. Блейз сел на диван рядом с Панси, а Драко оставил свой пост на кухне и протиснулся между ними. Гарри воспринял это как намек и сел на стул рядом с Луной.       Тео обернулся, чтобы посмотреть на них всех.       — Пристегнись, суки, у нас есть диадема, чтобы найти.       Пока Гарри заканчивал раскопки с Риддлом, Тео не просто сидел без дела.       Он искал.       Для человека, кто никогда не удосужился окончить среднюю школу, Тео был невероятно умным. Вы должны были быть на его работе.       Исходя из записей Гарри с места раскопок, диадема была перенесена где-то во время французской оккупации Марокко в начале 1900-х годов, Тео немедленно начал исследование того, где она могла оказаться впоследствии.       Проблема, конечно, заключалась в том, что в ни в одном французском музее не было никаких диадем и ни другие музеи Франции их не одалживали. Это означало, что диадема была либо куплена частным покупателем, либо они снова потеряли след. Тео действительно надеялся, что они не потеряли след снова.       — Подожди, Тео, вернись. — Гарри остановил слайды. Затем указал на обесцвеченное пятно на стене пещеры, на которую они смотрели. — На что это похоже для вас?       — Это похоже на R, как на зарегистрированный знак, — прокомментировал Драко.       — Что именно? — Спросил Блейз. Тео закатил глаза и нарисовал на доске позади себя: ®       — О. Вот этот.       — Это также символ ордена Равенкло, элитной группы людей, которые посвятили свою жизнь ведению документации об исторических событиях и артефактах. Если они были там, то у них есть документы о том, что было в этой пещере и где это сейчас.       — Хорошо, но как мы это найдем? — Спросила Панси беззлобно.       — Легко, мы идем в библиотеку.

— Британская библиотека, Лондон, три дня спустя —

      — Гарри! Я не видела тебя уже несколько недель! — Голос закричал из темного коридора. Гарри обернулся и улыбнулся. Его лучшая подруга крепко обняла его. — Где ты был? Я зашла в музей, и они сказали, что тебя наняла частная компания, чтобы помочь с раскопками! Как это было? Бьюсь об заклад, это было захватывающе!       — Привет, Миона. Да, это было довольно интересно. Я сейчас нахожусь в поисках пропавшего артефакта, как ты думаешь, ты могла бы помочь нам? — Гермиона моргнула, как будто только что поняла, что Гарри не один. Если честно, Гарри не удивился бы, если бы она этого не заметила. Гермиона, возможно, была самым умным человеком из всех, кого он знал, но иногда она была ужасно ненаблюдательной. Это у них было общее.       — Ой. Привет! — Она поздоровалась с Тео. — Я Гермиона, лучший друг Гарри.       — Тео. — Он поприветствовал ее с легкой веселой улыбкой. Гермиона вопросительно подняла бровь на Гарри, но он одарил ее своим лучшим «не сейчас» взглядом.       — Ладно. Так в чем вам нужна помощь?       — Нам нужны кое-какие документы Ордена Равенкло. Начало 20-го века.       Гермиона выглядела огорченной.       — Гарри, ты знаешь, что их ждут две недели…       — Пожалуйста, Гермиона, ты же знаешь меня, ты знаешь, что я знаю, как ухаживать за ними, и это не должно занять больше дня. Мы будем входить и выходить. — Она вздохнула.       — Хорошо. Тогда пошли. Я оформлю документы задним числом, но ты должен мне, Гарри!       — Я тебя люблю! — Он крикнул ей вслед. Она пренебрежительно махнула рукой. Он повернулся к Тео. — Пошли, пока она не передумала. — Она отвела их в читальный зал рукописей и оставила там на несколько минут, прежде чем вернуться с книгой в руках.       — Вот. Орден Равенкло с 1847 по 1978 год.       — Спасибо, Гермиона. — Тео тоже кивнул в знак благодарности. Они оба повернулись к книге.       — Ну, с чего начнем? — спросил Тео.       — Французы получили контроль над Марокко в 1905 году, так почему бы нам не начать оттуда? — Они листали заметки в течение часа, прежде чем наткнулись на что-то важное. — Смотри, Гарри. Эта запись сделана в Марокко в 1912 году. — Она была написана по-французски, но Гарри не удивился, обнаружив, что Тео свободно говорит на этом языке. Он перевел ее вслух. — Пещера была обнаружена в… ну, эта часть размазана, но мы и так знаем, где она была… Марокко. Злоумышленники полагали, что это место нахождения потерянной диадемы самой Леди Равенкло. Они были разочарованы, обнаружив лишь горстку греческой керамики и древнюю китайскую звездную карту написанную на греческом.       — Странно. Почему древняя китайская звездная карта должна быть с кучей греческих артефактов, и более того написанная на греческом.       — Если это правильное место, и я думаю, что это так, это означает, что диадема вообще никогда не была там, — сказал Тео, откидываясь на спинку стула.       — Ты знаешь, — медленно произнес Гарри. — В кельтской книге никогда не говорилось, что диадема была там, просто говорилось, что путь к диадеме был там.       — Тео моргнул, глядя на него.       — Ты думаешь, что мы пытаемся найти карту.       — Думаю, что мы уже нашли карту. — Гарри постучал по странице. — Ты ведь знаешь, почему они начали делать звездные карты?       — Это даже в названии написано. О, хорошо. Но где это сейчас? — Гарри прикусил губу.       — Вот в чем вопрос, не так ли?

— Филдовский музей, Чикаго, февраль, настоящее время —

      Гарри ненавидел наряжаться. Это была самая неудачная часть его работы, и даже два раза в год, что обычно требовалось от него, было, по его мнению, слишком часто. Тот факт, что смокинг, который Тео каким-то образом сумел заказать для него, даже не сняв мерки, на этот раз действительно подходил ему, лишь незначительно уменьшил его дискомфорт.       — Я не могу поверить, что ты уговорил меня на это. — Он сказал Тео, который стоял рядом с ним, выступая в качестве его спутника. Они находились в зале временной выставки на втором этаже, смешавшись с людьми, которые, вероятно, зарабатывали за день больше денег, чем Гарри заработал за всю свою жизнь. Нет, он не был озлоблен.       — О, хватит жаловаться. Мы получаем бесплатное шампанское от этого, помимо всего прочего.       — Я ненавижу эти вечеринки, Тео. Ненавижу их. Существенная причина, по которой я согласился работать с Томом в прошлом году, была в том, что я избегал одну из этих глупых вечеринок. Они настолько полны дерьма, просто кучка богатых уродов, собирающихся, чтобы рассказать о своих последних деловых начинаниях и игнорировать историю, которую никто из нас, бедняков, не может позволить себе увидеть. — Разглагольствовал Гарри, не особо заботясь, кто его услышит.       У него также было свое мнение о самой галерее. Он не показывал артефакты так хорошо, как мог. Высокий контраст между темными каменными табличками и зелеными нефритовыми статуями, а также белыми стенами, затруднял оценить истинную красоту артефактов. Хотя это могло быть отвращением Гарри к вновь появившимся белым стенам галереи.       — Вау. Скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь. — сухо прокомментировал Тео. Гарри бросил на него равнодушный взгляд, слегка раздраженный тем, что Тео на самом деле не слушал его. Конечно, там было много чего, но все же. Тео вздохнул.       — Хочешь, я украду что-нибудь, чтобы они пересмотрели свои позиции на модных вечеринках? — Так что, возможно, он был внимателен. Вопрос был задан в шутливой форме. Шутка. Но Гарри без тени сомнения знал, что Тео непременно сделает это.       — Как ты думаешь, это действительно сработает? — спросил он.       — Скорее всего, нет. Но ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь, правильно? — Гарри не был уверен, что это действительно лучший способ жить, когда ты находишься в центре ограбления с высокими ставками, но он подумал, что если кто-то и сможет провернуть это, то только Тео. Тео поймал его взгляд и улыбнулся.       — Это ваш странный способ флирта? — спросила Панси по связи, вернув их обратно в настоящее.       — Нет, это связано с гораздо большим количеством исторических шуток, — ответил Блейз. Тео на мгновение выглядел раздраженным, но не ответил им вслух. Вместо этого он повернулся к Гарри.       — Хорошо, Гарри. Каков вердикт? — Гарри пришлось вырваться из задумчивости, прежде чем он смог ответить:       — Черт с этим. Идти по сложному пути или идти домой, верно? — Тео ухмыльнулся, словно хотел оба варианта и ждал ответа. И, возможно, так и было. Хотя Гарри казалось, что он знает Тео, иногда его было невероятно трудно понять.       — Знаете, ребята, у нас есть смена планов, — он сказал по связи.       — Черт побери, Тео, — пожаловался Драко. — По крайней мере, скажи мне, что это требует отвлечения внимания.       — Никаких взрывчатых веществ, — резко сказал Гарри. В этом музее было слишком много важных артефактов, чтобы рисковать. Ему было все равно, насколько хорош Драко с ними.       — Кто умер и сделал тебя королем, — огрызнулся Драко.       — Никаких взрывчатых веществ, — Тео повторил, и Драко раздраженно вздохнул.       — Хорошо. Каков новый план тогда? — только Гарри был свидетелем почти дикой улыбки Тео.

— Квартира Тео, Лондон, за шесть недель до —

      Блейз лежал поперек дивана, держа телефон в одной руке, а в другой — надувной мяч. Тео знал, что на следующий день у него будет как минимум три новых вмятины на стене, и ему, скорее всего, придется заменить стекло на картине, которая висела над диваном. По крайней мере, это была всего лишь копия.       — Нет, конечно, я понимаю, что трудно одолжить постоянную экспозицию за такой короткий промежуток времени, но я говорю вам, я заплачу кучу денег, чтобы увидеть, как это произойдет. — Сказал он с очень убедительным американским акцентом.       Он пытался убедить Лувр одолжить одну из их постоянных китайских выставок, потому что Тео, возможно, был хорош, но он не был хорош в «ограблении Лувра». Они выбрали Филдовский музей, потому что он уже имел приличную азиатскую экспозицию и гораздо меньшую безопасность, чем крепость, которая была Лувром.       Тео занялся большим 3D-принтером, который он запихнул в свободную комнату. Чем раньше он сможет правильно напечатать вещь, тем раньше он сможет начать рисовать ее, получение точной копии может занять несколько недель. Проблема была в том, что он также должен был гарантировать, что модель была точно такого же размера и веса, что было трудно сделать и в лучшие времена.       Не помогало и то, что концентрация Тео всегда нарушалась Гарри, чье присутствие делало его неспособным функционировать как человек. Что было глупо, он был просто мужчиной. Очень горячий мужчина, который всегда выглядел невероятно очаровательно, когда копался в старых текстах и бормотал себе под нос.       Гарри решил приносить свои исследования в квартиру Тео и просеивать их там, где он мог спросить мнение Тео, когда застревал. Тео полагал, что должен быть счастлив, что Гарри настолько доверял ему, что спрашивал его мнение и проводил все свое свободное время занимаясь за обеденным столом Тео или читая на его диване. Но у него действительно было чем заняться.       — Эй, Тео, посмотри на это. — Тео подавил еще один вздох и отложил кисть. Гарри так повезло, он был хорош собой.

— Филдовский музей, Чикаго, настоящее время —

      — На позиции, Тео, три, два, один. — Крикнула Луна, нарушая молчание, по связи. Все огни в галерее погасли в течение тридцати секунд, прежде чем включились фоновые генераторы. Гарри едва мог разглядеть очертания руки Панси, высовывающейся из ее кошелька, и он думал, что смутно видел, как она наклонилась над барьером, стараясь не трогать ничего кроме артефакта. Он удивился тому факту, что она могла так балансировать на пятидюймовых шпильках (12,7 см), но он полагал, что это, возможно, как-то связано с ее дневной работой. Он все еще не мог смириться с тем, что Панси была профессиональной балериной Королевского балета.       Он знал, что она предпочла бы сделать это с потолка, она дала знать о своем недовольстве, но из-за того, как была построена комната, у нее не было возможности незаметно забраться на стропила; не говоря уже о том, чтобы упасть и схватить артефакт в окне. И действительно, это был гораздо более простой метод.       Она подменила артефакт подделкой, которую сделал Тео, и поколебалась мгновение, прежде чем окончательно проигнорировать необходимость украсть гораздо более блестящий артефакт рядом с ним. Тео не был бы счастлив, если бы она украла и его тоже. Особенно учитывая тот факт, что после этого она бы стала ворчать по поводу того, что он стоит всего пару тысяч, Гарри изучил цены на экспонаты несколько недель назад.       Гарри не мог этого видеть, но артефакт был передан Блейзу, который найдет, где спрятать его, он был уверен. Он не был уверен, где будет находиться это место, учитывая, что у Блейза не было сумочки, и его платье не оставляло почти ничего для воображения, но он уже знал Блейза достаточно хорошо, чтобы понять, что он найдет способ.       Свет снова зажегся, и Панси нигде не было видно. Блейз общался с группой пожилых джентльменов, которые, как обычно, заискивали перед ним, и не было никаких признаков того, что он когда-либо даже сдвигался с места. Гарри все еще испытывал благоговейный трепет от плавности их командной работы. Если бы он только знал, куда делся Тео.

— Филдовский музей, Чикаго, минуту спустя —

      Панси быстро сняла свой парик и сунула его в спортивную сумку, чтобы открыть собственные волосы, заколотые в идеально уложенный шифон. Она выскользнула из красного платья, в котором была раньше, и надела темно-зеленое платье, о котором она больше года умоляла Тео. Она стерла помаду и заменила ее на более нежно-розовый оттенок, бросив использованную салфетку для макияжа в сумку к парику. Сумка была брошена Драко, который сидел на крыше лифта и ждал.       В качестве последнего штриха она добавила несколько глазных капель, которые произвели желаемый эффект, заставив ее немедленно разрыдаться. Двери лифта открылись, как только Драко закончил завинчивать последний болт на место.       Панси воспользовалась своим актерским опытом.

— Квартира Тео, Лондон, за четыре недели до —

      — Почему мы не можем просто взорвать одну часть музея, а другую ограбить? — Драко жаловался. Он готовил спагетти на кухне, пока Тео работал над своей копией в конце кухонного стола, который не был покрыт книгами и запасными ноутбуками Луны. На этот раз Драко и Гарри были единственными людьми в квартире.       Тео закатил глаза.       — Ты прекрасно знаешь, почему мы не можем сделать это, Драко.       Несмотря на то, что его команда утверждала, большинство ограблений Тео были частных лиц на самом деле, а не музеев. Гарри был исключением, а не правилом. Тео фактически не любил воровать из музеев именно по этой причине. Если что-то случилось с особняком богатого человека, когда он нуждался в быстром отвлечении внимания, что ж, они были достаточно богаты, чтобы понять это. Было слишком много вещей, чтобы беспокоиться о том, чтобы сломать, когда ты нацелился на музей.       А кражи у Гарри уже почти не считались. Он даже не удосужился сообщить о них после первых двух. Если бы он воровал у кого-то еще, Тео сохранил артефакты просто на зло.       Но Гарри был горячим, а Тео был геем, так что увы. Словно зная, о чем думает Тео, Гарри улыбнулся ему с другого конца комнаты. Сердце Тео затрепетало в его груди, и он почувствовал, что, к лучшему или к худшему, что-то скоро произойдет. Нечто большее, чем все это.

— Филдовский музей, Чикаго, настоящее время —

      Прошло довольно много времени с тех пор, как Тео сам совершал ограбление, а не просто руководил им с заднего плана. Он должен был признать, что это было приятно. Возможно, он сможет убедить Гарри присоединиться к нему в следующий раз. Тео вышел из галереи и встретился с Гарри в холле, уверенный в способности Луны стереть его присутствие с видеозаписи. Она действительно была отличным хакером. Он обнял Гарри за талию и наклонился, чтобы прошептать ему на ухо:       — Если кто-нибудь спросит, я был с тобой все время. — Он должен был сдержать усмешку от дрожи посланной через тело Гарри от его слов. Было приятно узнать, что он был не единственным, кто затронут другим. Он начал вести Гарри к выходу из здания.       — Ты действительно очень плохое свидание, оставить меня одного во время затемнения, тебе должно быть стыдно, — сухо прокомментировал Гарри.       — Я все улажу позже. — громко сказал он, жестко улыбаясь человеку, который смотрел на них. Мужчина покраснел и отвернулся. — Черт возьми, Гарри, мне нужно приглашать тебя на все эти мероприятия. Ничто так не привлекает к нам внимание, как вопиющая гомофобия. — Гарри фыркнул, но не ответил, занятый тем, чтобы забирал их куртки из гардероба. Тео взял его за руку после того, как они вышли наружу, и негромко рассмеялся.       Ему действительно нужно было чаще совершать собственные ограбления.

— Филдовский музей, Чикаго, за две недели до —

      Панси прогуливалась по музею, фотографируя все элементы безопасности.       — Нет, мама, похоже, он даже не пытается! — Она пожаловалась в свой наушник, прикрываясь прижатым к уху мобильником.       — Я не мама!* — Драко пожаловался в ответ. — Да, это так. — Раздались три разных голоса с другого конца музея.       — Не могу поверить, что он бросил меня ради какой-то…какой-то шлюхи! Могу поспорить, что она даже не красивая. — Панси все еще дулась, что Тео решил пойти в музей с Гарри, а не объединиться с ней, как обычно. Гарри лично считал, что ее пассивно-агрессивные комментарии были веселыми, но Тео не находил их столь же забавными.       — Сейчас не время для твоего комплекса неполноценности, — ответил Тео, прежде чем она действительно смогла начать. На самом деле, Гарри или Тео должны были пойти с Панси и притвориться ее парнем или чем-то вроде этого, но как бы Гарри ни любил Панси, он чувствовал себя гораздо более комфортно с Тео.       — Извините меня мэм. Боюсь, в музее нельзя разговаривать по телефону. — Панси была прервана сотрудником музея.       — Верно. Извини, мама, мне пора идти. Да, я же говорила тебе, что ты должна была просто пойти со мной. Пока. — Она сделала вид, что повесила сотовый телефон, который держала у уха; делая последний удар Тео, как она пошла.       — Ну, — сказала она по связи, как только рабочий ушел, — это прошло хорошо. * в оригинале "mom friend" - друг, который заботится обо всех в компании

— Снаружи Филдовского музея, Чикаго, настоящее время —

      — Ну, все прошло хорошо, — прокомментировал Блейз, стаскивая различные браслеты, когда он догнал их. Гарри бросил на него недоверчивый взгляд.       — На какой планете все прошло хорошо? Я видел, как тебя остановили полицейские.       — Все прошло лучше, чем большинство наших планов, — сказала Панси, шагая в ногу с ними.       — Насколько плохо ты справляешься со своей работой? — он усмехнулся.       — Очень, очень хорошо, — прокомментировал Тео, положив кончики пальцев на запястье Гарри, чтобы успокоить его. — Первое правило любой аферы — никогда не ожидать, что оно пойдет по плану. Существует слишком много переменных, чтобы когда-либо предполагать, что вы знаете все, что нужно знать о своей цели. Они могли нанять дополнительную помощь в последнюю минуту или получить другую внешнюю угрозу, которая заставляет весь план двигаться с опережением графика. — легко объяснил он. — Истинная мера великого вора не в том, сколько вещей ты можешь украсть, а в том, сколько вещей ты можешь украсть, не будучи пойманным.       — Ты должен напечатать это на футболке, — ответила Панси, — Мы хотя бы получили эту глупую карту? — Блейз снял резинку с парика и осторожно вытащил карту из хвостика, который ее скрывал. Панси поморщилась.       — Господи, Блейз, я знаю, что это парик, но ты должен быть так строг с ним. — Гарри был просто сбит с толку.       — Я не могу поверить, что это сработало. — Панси улыбнулась ему.       — О, это больше, чем работал, новичок. — Она открыла клатч, чтобы показать ему кучу украшений, которые она подобрала у любителей вечеринок. Блейз показал ему нижнюю строну браслетов, где он спрятал как минимум три браслета. Тео наклонился и вытащил несколько часов из своей обуви, затем вытащил ожерелье из-под галстука. Гарри долго смотрел на это.       — Это… Это гребаный Бог Солнца. Как, черт возьми, ты это получил?       Словно по сигналу, сработала сигнализация, и Драко остановился на обочине.       — Садитесь! — Он нахмурился, и Панси оттолкнула его, когда она скользнула на переднее сиденье. Гарри сел на заднее рядом с Луной.       — Ты очень хорош в этом Гарри. — она одарила его загадочной улыбкой, и у него возникло ощущение, что она знает о Ролексе, который он спрятал в своем кармане. Он снял его с особенно отвратительного человека, который не хотел оставлять их с Тео одних. Принимая во внимание огромное количество других вещей, которые им удалось украсть, он не чувствовал себя так плохо из-за своего мелкого воровства.

— Древняя гробница, где-то в Северной Греции, март, настоящее время —

      Потребовалась неделя проб и ошибок, шесть различных уроков на YouTube по чтению звездных карт и шесть дней похода, чтобы найти пещеру. Это действительно не очень похоже, больше выглядело как большая дыра в земле. Однако внутри все было по-другому.       — Так это оно? — Гарри сказал, глядя почти с любовью на рисунки на стене. Тео должен был признать, что это было довольно красиво; вся письменность, вся история, все еще нетронутые после двух тысяч лет.       — Это оно. Вход в саму гробницу должен быть где-то здесь. — Тео включил свой фонарик и пошел исследовать другую часть пещеры, оставив Гарри осматривать стены пещеры. Они потратили почти целую неделю, пытаясь понять, как читать карту, и еще одну неделю бродили по греческой сельской местности, пытаясь найти вход в гробницу. Ему казалось немного несправедливым, что то, что они нашли, было пещерой, полной письменности, которая не имела смысла. После восьми месяцев поисков Гарри подумал, что все это немного сюрреалистично.       — Тео, — тихо позвала Луна из-за поворота. Гарри нахмурился от легкого дрожания в ее голосе и, таким образом, решил последовать за Тео за угол.       — Ой. — он резко остановился, увидев скелет, лежащий на земле у основания небольшого диаса. Это был сравнительно недавний скелет, одежда была все еще неповрежденной, хотя и немного более изношенной, и она носила маленькие серебряные часы, которые блестели в свете трех фонариков.       Это были часы, которые привлекли внимание Тео.       — Тео? Что это?       — Моя мама. — прошептал он. Остальная часть команды прошла в пещеру, и не один из них не подавился при виде скелета.       — Что? — смущенно спросил Гарри. Он знал Тео уже несколько месяцев, работал с ним почти каждый день, и Тео ни разу не упомянул свою маму.       — Это она. Это моя мама.       — Откуда ты знаешь? — тихо спросила Панси.       — Мой отец специально сделал эти часы для нее, когда мне было восемь. Я бы узнал их где угодно.       — Почему она здесь? — внезапно спросил Драко. Тео поднял на него глаза.       — Я не знаю. Я даже не знаю, что они преследовали, только то, что это был медальон.       — Да, — ответил Гарри. Пока они все смотрели на скелет мамы Тео в середине пола, он начал изучать стены.       — Вы когда-нибудь слышали о Хогвартсе? — он спросил их, когда они просто удивленно уставились на него.       — Нет.       — Я не удивлен, это относительно неизвестный кельтский миф, который на самом деле не выдержал испытание временем. Легенда гласит, что четыре великих королевы и короля, все из которых были очень любимы своим народом, собрались в тайне, чтобы создать новую власть на Западе, которая свергнет все другие державы и восстановит равновесие и процветание в мире. Крепость, построенная для размещения этой силы, называлась Хогвартс. Каждый из основателей должен был пожертвовать часть себя и своего богатства этой великой державе в знак своей преданности. Но прежде, чем крепость могла быть закончена и сила освобождена, они подверглись нападению, и их крепость была разрушена, их дары украдены, а сила потеряна навсегда.       — Какова была сила? — прошептал Блейз.       — Никто не знает. Большинство предполагают, что это были военные, другие думают, что это могло быть волшебство. То, что было, на самом деле не имеет значения, реальный вопрос, который вы должны задать, это то, кем были короли и королевы, и что они сделали дарами.       — Ну, тогда, кем они были? — Панси потребовала. Гарри направил фонарик обратно на стену, где вырисовывался гигантский портрет короля с огненно-рыжими волосами и бородой, одетый в доспехи, с мечом в руке.       — Гриффиндор, — его фонарик осветил следующий портрет. Король держит большой медальон. — Слизерин, — он снова переместил фонарик. Королева бережно держит золотую чашу. — Хаффлпафф, — его фонарик задержался на последнем портрете. Это была королева с длинной косой, перекинутой через плечо. На ее голове была серебряная диадема — И Равенкло.       — Ебена мать. — Панси вздохнула.       — Значит, они охотились за медальоном Слизерина, — заявил Блейз.       — Должно быть так. Тео? — сказал Драко, оглядываясь на Тео, который все еще ничего не сказал.        Он сказал, что гробница требовала жертвоприношения, чтобы добраться до медальона. Он сказал, что это единственный путь. Моя мама умерла за медальон, который даже не был найден. — Гарри внимательно наблюдал за своим другом.       — Возможно, ты хочешь начать с самого начала.

— Нотт Мэнор, где-то к западу от Лондона, десять лет назад —

      Тео встал, чтобы поприветствовать своих родителей, но в комнату вошел только его отец с мрачным выражением лица. Он резко остановился.       — Где мама? — Он оглядел отца, надеясь, молясь, чтобы она просто доставала что-то из машины.       — Она ушла, — его отец тихо сказал.       — Что ты имеешь в виду, она ушла? Куда же она пошла? — Тео внезапно почувствовал себя намного моложе своих пятнадцати лет.       — Она умерла, Теодор.       — Как? Что произошло? Она была всего лишь историком, она просто должна была помочь вам найти могилу, она не должна была быть вовлечена ни во что из этого! Что произошло?       — Том-Том нуждался в жертве для ритуала. Это был единственный способ добраться до медальона. Тео… — Тео больше не слушал. Он думал, что его родители были влюблены в друг друга. Он думал, что они заботятся друг о друге и о нем. И, возможно, это было правдой для его матери, но чем дольше он смотрел в лицо отцу, тем больше он осознавал, что это никогда не было так для Теодора Нотта-старшего, не так ли?       — Ты когда-нибудь заботился о ней, отец? — он прошептал. Тео теперь плакал, он чувствовал вкус слез на губах. — Ты когда-нибудь любил ее вообще?       — Теодор. Достаточно. Что сделано, то сделано.       — Ты ведь не делал этого, правда? Она была всего лишь средством достижения цели для тебя, не так ли? — Его отец пытался протянуть руку, утешить или причинить боль, Тео понятия не имел, но он не собирался это выяснять.       — Нет! Не трогай меня! Ты убил ее! — Тео чувствовал, что его мозг рушится от веса новостей. Его мать была его всем, его лучшим другом. — Ты убил ее! И для чего? Глупого медальона? Ты убил мою маму, и я никогда не прощу тебя за это. — Тео выбежал из комнаты. Его отец даже не пытался следовать за ним.       Тео много раз мечтал сбежать. Обычно не потому, что он этого хотел, а ради чистой романтики всего происходящего. Было что-то такое в том, чтобы строить свою жизнь без каких-либо связей или обязательств, что привлекало дикую часть Тео, которую его отец пытался укротить с самого детства.       Когда ему было шесть лет, он упаковал «беглый вещевой мешок» с помощью своей мамы на тот случай, если когда-нибудь решит довести дело до конца, и с тех пор всегда держал его хорошо набитым. Несмотря на то, что Тео был полностью готов уйти в любой момент, он никогда не собирался уходить навсегда, поэтому ему пришлось внести некоторые коррективы. Во-первых, добавить денег, которые он прятал от самого себя в течение почти десяти лет. Во-вторых, его инструменты.       Тео никогда особо не хотел идти по стопам своего отца; он всегда был гораздо более увлечен работой своей матери, проводя с ней часы, просматривая старые тексты и осматривая древние реликвии. Его отец научил его искусству мошенничества. Как украсть, как сделать убедительные подделки, как лгать. Мать научила его всему, что имело значение. Она рассказывала ему о древних временах, а места — о сложности человеческих эмоций и рассуждений.       Тео никогда не хотел идти по стопам отца, но теперь у него не было выбора.

— Древняя гробница, где-то в Северной Греции, март, настоящее время —

      — Хм, — сказал Гарри после того, как Тео закончил объяснять худшее событие в своей жизни. — Ты не против, если я осмотрю ее карманы? — Тео уставился на Гарри, немного озадаченный отсутствием реакции. В некотором смысле, он был рад этому. Если Гарри мог притвориться, что обнаружение тела матери, которую он потерял десять лет назад, было нормальным, тогда Тео мог притвориться, что у него не было психического срыва.       — Ты думаешь, это поможет? — Он спросил.       — Я бы не спрашивал, если бы это было не так.       — Сделай это. — Гарри подошел к телу и быстро и умело порылся в карманах, стараясь не слишком ее двигать. Он вытащил маленький mp3-плеер из кармана пальто с победной улыбкой.       — Все историки должны делать заметки обо всем, но если вы на раскопках, то это может быть довольно неудобно носить блокнот и карандаш с собой, поэтому многие историки просто рассказывают о своих находках по ходу дела, а позже записывают все в нечто более связное. У кого-нибудь есть батарейка АА? — Драко вытащил запасную из своего рюкзака и передал Гарри, который заменил батарейку и подключил ее к портативному динамику, Тео был совершенно уверен, что это он.       Доктор Нотт: Вот мы и пришли! Надежда, что это могила самого Салазара Слизерина. Надписи на стене снаружи представляют собой сочетание древнегреческого и древнекитайского языка. Что увлекательно. Я могла бы провести здесь месяцы, просто переводя их. Почему они все были в одном месте? Сколько контактов было между Востоком и Западом к этому периоду?       Том Риддл: Миссис Нотт, вы здесь не для того, чтобы пялиться на стены, как рыба, вы здесь, чтобы доставить нас к медальону.       Доктор Нотт: Это доктор Нотт. И если я не ошибаюсь, это должно быть прямо за тем поворотом. *тихие шаркающие звуки* Да, вот мы и пришли, ого-го. Эта комната покрыта фресками не только Слизерина, но и других кельтских —       Том: миссис Нотт.       Доктор Нотт: Да, да, хорошо. Стены имеют загадку на них. Довольно стандартно для гробниц, я бы сказала. Пьедестал указывает, что когда-то было что-то, что должно было быть важным для головоломки, так как это находится в центре комнаты. Это мог быть медальон, однако, это кажется маловероятным, учитывая количество усилий, которое требуется, чтобы найти место вообще. Не говоря уже о присутствии других…       Том: миссис Нотт.       Теодор-старший: Калла. Пожалуйста.       Доктор Нотт: Значит, на пьедестале было что-то, что-то вроде намека. Что-то, что сделало бы ответ на загадку на стенах очевидным, но, так как его не хватает, нам придется действовать осторожно, это могут быть очень сложные загадки.       Том: Что там написано?       Доктор Нотт: *непонятное бормотание в течение минуты* Итак исходя из моего ограниченного знания греческого языка, я бы сказала, что это говорит о том, что нить судьбы непостоянна на ощупь. Кое-что о сломе печати на могиле. Я не знаю, что это за слово. Что-то еще о судьбе. Это на китайском. Я чувствую, что китайский язык очень важен, но я не знаю, что там написано, мне придется вызвать переводчика.       Том: *нетерпеливо* Да, но что это значит?       Доктор Нотт: Ну, это может быть ссылка на вереницу судьбы, которую Мойры разрезают, чтобы покончить с чьей-то жизнью в греческой мифологии. Упоминается и нить, и судьба несколько раз. И заклепки в полу могут быть еще одним намеком на нить, учитывая, насколько они неровные и изогнутые, но…       Том: Это должно потребовать жертв.       Доктор Нотт: Что?       Том: Это должно потребовать, чтобы мы принесли человеческую жертву, доказывая свою ценность их богам. Красные нити на картинах, заклепки крови. Благодарю за помощь, миссис Нотт. Вы мне очень помогли.       Доктор Нотт: Что? Нет, это не…       *выстрел*       Гарри остановил запись. Все они молчали мгновение.       — Она была права. Это никогда не было бы жертвой. Если бы это было так, то здесь был бы большой диас, и где-то можно было бы разместить подношения. — Гарри мягко прокомментировал. Очевидно, он не знал, как помочь тому, кто имел дело со всеми пятью стадиями горя одновременно. Но опять же, Тео тоже не знал, и он был тем, кто в настоящее время испытывает их. Однако, учитывая все обстоятельства, он считал, что метод Гарри нажимать и игнорировать буквально мертвое тело в комнате был гораздо более приятным, чем любая из существующих альтернатив.       — Ладно. Так что еще это могло быть? — Гарри вернулся к изучению внешних стен.       — Тео. О чем они тебе напоминают? — Он указал на картину на стене возле двери. На ней были изображены два человека с красной нитью, натянутой между лодыжками, когда они прижимались к краям изображения. Тео удивленно моргнул.       — Та самая ваза в… нет. Ты, должно быть, издеваешься надо мной. — Гарри повернулся и улыбнулся ему с опасной искрой в глазах.       — В том же музее, где мы встретились, есть ваза с изображением двух совершенно разных видов судьбы, которая, скорее всего, пришла из самой могилы, которую твоя собственная мама была близка к тому, чтобы понять, как ее открыть? Это звучит очень похоже на…       — Судьбу. Ебена мать. Ваза была ключом. Предполагалось, что это будет сочетание восточных и западных традиций. — Гарри потащил его обратно в главный зал, где его ждали другие, и направил фонарик на пол.       — Она была права, канавки не совпадают. Что если так и должно быть?       — Как мы можем заставить их сделать это? — спросил Драко, глядя на борозды у своих ног. Гарри провел лучом фонаря по стенам, пока он не остановился на плоский камень, отличающийся от других.       — Там, — он обернулся и указал на то же самое место на противоположной стороне. — И там. Нам просто нужно следовать указаниям и давить. — Гарри перенес все их сброшенные рюкзаки к выходу, где к ним присоединилась большая часть команды. Тео занял одну сторону комнаты, а Гарри — другую, и они толкнули вместе.       Тео подумал, что его руки могут отвалиться от давления на твердую стену, прежде чем камни начали издавать громкий стон и скрип, и очень медленно начали возвращаться в исходное положение. Как только канавки были полностью выровнены, настенные камни высвободились, и группа напольных плиток упала вниз, открывая лестницу. Позади них раздался щелчок взводимого курка.       — Молодец, Теодор. Вы действительно сын своей матери, не так ли?

— Нотт Мэнор, где-то к западу от Лондона, пятнадцать лет назад —

      Тео даже не поднял глаза от своей книги, когда группа вошла в библиотеку.       — Кто это, Нотт?       — Мой сын. Теодор-младший. Он может пойти почитать где-нибудь еще…       — Нет. — Тео наконец поднял глаза, когда мужчина остановился прямо перед его креслом. Мужчина критически оглядел его.             — Он обучен?       — Только основы: карманные кражи, взлом замков, некоторые подделки. Мы собирались получить некоторые из… больших уроков в этом году, так как ему только что исполнилось десять лет. — Тео нахмурился, глядя на отца. Это звучало ужасно, как будто он продавал с аукциона Тео. Он читал о работорговле в Египте со своей матерью, и это звучало похоже на то, что делал его отец.       — Отлично. Что ты читаешь? — Тео удивленно моргнул от прямого обращения. Он обнаружил, что не может заставить себя говорить, поэтому он просто поднял свою книгу. Это была действительно очень хорошая книга о шпионах в Древнем Египте.       — «Мара, дочь Нила»? Что за чушь ты позволяешь ему читать, Нотт? — Мужчина снова повернулся к отцу, и Тео нахмурился, глядя ему в спину.       — Да, ну, его мать дала ему эту книгу. Сказала, что она была исторической. Он сын своей матери. — его отец смущенно пожал плечами, но Тео мог поклясться, что он боялся. Мужчина снова посмотрел на Тео ледяным взглядом.       — Сын своей матери. — Внезапно Тео понял, почему его отец боялся.

— Царская гробница, где-то в Северной Греции, настоящее время —

      Тео встал прямо.       — Том Риддл. Почему я не удивлен, что ты здесь? — Гарри недолго задумался, откуда Том Риддл узнал, кто такой Тео, затем вспомнил, что Тео был занозой в заднице Тома гораздо дольше, чем Гарри знал его.       — Очень хорошая работа, Теодор. Я недооценил твое упорство.       — Кажется, ты часто этим занимаешься, Том. Что ты сделал с моей командой?       — Они будут в порядке. Однако я не могу сказать то же самое о вас двоих. Кто хочет пойти в проход первым? — Никто из них ничего не сказал. Гарри посмотрел на Тео и с удивлением обнаружил, что Тео выглядел скорее раздраженным, чем расстроенным. Это заставило Гарри почувствовать, что Тео знает что-то, чего не знает он. Гарри всегда казалось, что Тео знает что-то, чего не знал он. Это была одна из самых привлекательных вещей в нем.       — Это не… * выстрел * — Том держал плеер в руке, которая не держала пистолет. Лицо Тео, казалось, полностью рассыпалось, любое притворство, что он оставался невозмутимым, было отброшено, и его глаза, казалось, приобрели осунувшееся выражение.       — Я больше не буду спрашивать, мальчики.       — Я пойду, — сказал Гарри. Было бы лучше, если бы он пошел. Если были какие-то ловушки или какие-то другие загадки, он был лучше всех подготовлен к разгадке. Не говоря уже о том, что он не был уверен, что Тео был в подходящем состоянии для серьезного расследования. Вид тела его матери потряс его, а ее смерть, брошенная ему в лицо, — еще больше.       Том усмехнулся в маниакальном восторге.       — Веди тогда, Поттер.       Кельты не были хорошо известны тем, что оставляли ловушки в своих курганах, на самом деле, кельты вообще не были хорошо известны тем, что оставляли могилы, предпочитая гораздо более гигиеничный способ кремации. Но Гарри посмотрел достаточно фильмов об Индиане Джонсе, чтобы не терять бдительность. Комната внизу была темной, гораздо темнее, чем была пещера, и Гарри мог видеть только то, что освещалось мягким светом его фонарика.       Пол и стены выглядели так, будто они были высечены из грязи и щебня, и Гарри на мгновение удивился сложным узорам, вырезанным на стенах. В отличие от стен наверху, эти не рассказывали историю, или, по крайней мере, он не мог ее расшифровать, они просто отдавали дань великой королевской власти, которую они содержали. Могила была усыпана тем, что раньше было корзинами, сосудами и кувшинами, в которых, по-видимому, хранились подношения скорбящих людей. Продуктов уже не было, но Гарри было интересно, нет ли в контейнерах золота или драгоценных камней. Не то чтобы он стал говорить об этом в присутствии Тома. В одном углу были две позолоченные колесницы, каждая из которых содержала еще больше контейнеров и даже несколько выпавших драгоценных камней и украшений.       В центре помещения были четыре простых диаса. Однако урны, стоящие на них, были совсем не простыми. Они были золотыми, слегка мерцающими в свете фонариков. Гарри не мог сказать, золото или позолота, но он думал, что это не имеет большого значения, потому что все они были великолепны. В каждую из урн была вставлена цепочка рубинов, которые окружали урны в непрерывном узоре, переплетаясь между изображениями величайших достижений четырех. На полу была табличка на греческом языке, которую Гарри переводил вслух ради Тео.       — Суждено встретиться. Суждено умереть. — Это была фраза, которая часто появлялась в его исследованиях. У него были другие переводы, но именно за этот Гарри ухватился, хотя бы из-за ссылки на судьбу. Однако он начинал думать, что лучшим переводом может быть: «Живи как один, умри как один». Зная, что он сделал сейчас, Гарри подумал, что это утверждение подходит к сердцу немного лучше.       — Прекрасно. Теперь, где медальон, и я возьму остальные артефакты. Как вы думаете, сколько кто-нибудь заплатит за коллекцию? — пропел Том. Гарри рискнул взглянуть на Тео, который выглядел так, как будто его тошнило. Гарри мог это понять. Ему тоже не особо нравилась идея позволить частному коллекционеру завладеть этим сокровищем.       Он снова осмотрел комнату, и фонарик Тео присоединился к нему в поисках. Наконец он упал на длинный позолоченный контейнер справа от комнаты, достаточно отличающийся от остальных, чтобы выделяться.       — Там.       — Ну что ж, Поттер, тогда тебе лучше пойти и взять его. — Том указал на ящик пистолетом. Гарри повернулся к нему лицом.       — Нет.       — Здесь не было выбора, Поттер, — он сказал, хватая Тео за волосы и направляя пистолет ему в голову. Тео вскрикнул, скорее от шока, чем от настоящей боли, и Гарри на мгновение почувствовал отвращение от осознания того, что он хотел прикоснуться к волосам Тео в течение нескольких недель, а Том запустил руки в его волосы через десять минут. Затем он почувствовал раздражение, подумав об этом, когда Тео приставили пистолет к его голове.       Он пристально посмотрел на Тома, прежде чем повернулся к контейнеру.       — Хорошо.       — Гарри…агх… — Тео начал что-то говорить, прежде чем Том прервал его. Гарри даже не обернулся. Он не мог позволить Тео получить травму. Он добрался до ящика и внимательно осмотрел снаружи, прежде чем медленно открыть его. Внутри лежали четыре предмета, которые, как с ужасом понял Гарри, он не мог отдать Тому. Не когда-либо.       Его первый намек на то, что что-то было не совсем так, как казалось, когда он увидел маленький дротик, плавающий в какой-то жидкости в медальоне. Его вторым была сама диадема, в которой, как и предсказывалось во всех его чтениях, была инкрустирована сапфирами, а также мелкими кусочками камня. Однако самым ярким намеком был тот факт, что меч Годрика Гриффиндора испускал мягкое голубое свечение.       Эти артефакты были не просто особенными для основателей, они были особенными для нации. Это был маленький кусочек истории, который был потерян для легенд. До нынешнего момента. Это были, по слухам, Четырех Сокровищах Туата Де Дананн, правда, они выглядели немного иначе, чем Гарри всегда представлял себе, но все же это были они.       Гарри встал, бросил свой фонарик на землю и поднял меч вместо него. Он повернулся и поднял медальон, в котором, если он был прав, находилось копье Луга. Свет меча осветил всю комнату, и впервые Гарри увидел все лицо Тео. Он покачал головой, насколько это было возможно, учитывая, что Том все еще мертвой хваткой держал его за волосы.       — Я отдам это тебе, когда ты отпустишь Тео, — он сказал ему, молясь, чтобы у Тома оставалось достаточно здравого смысла, чтобы просто не застрелить Тео. Гарри на мгновение задумался, может ли он использовать меч или копье против Тома, но они оба, как говорили, невероятно опасны, и ему не очень хотелось испытывать потенциально магические артефакты в ситуации жизни и смерти.       — Или что, мальчик? — Это не значит, что он не может использовать их в качестве блефа.       — Или я использую этот светящийся меч и разрублю тебя на куски, — ответил Гарри. Глаза Тео расширились, и он снова покачал головой. Должно быть, Том либо обратил внимание на то, как сильно Тео не хотел, чтобы он использовал его, либо знал, что это такое. Он отпустил Тео.       — Гарри… — Тео просто стоял там минуту, и Гарри подумал, что вполне уместно, что Тео решил сейчас поставить под сомнение его планы. Конечно, он был прав, поскольку Гарри понятия не имел, что он делает, но все же.       Тео как раз добрался до основания лестницы, когда Том снова направил на него пистолет.       — Нет! — крикнул Гарри, полностью забыв об оружии в руках, и бросился на старшего. Они оба приземлились на пол с небольшим «стуком». Пистолет выскользнул из руки Тома, и Гарри поднялся на ноги, наполовину игнорируя Тома, который выглядел наполовину ошеломленным. Он сунул медальон в карман и надеялся, что Том будет ошеломлен достаточно долго, пока он не схватит Тео за руку и не начнет тянуть их обоих вверх по лестнице.       — Думаю, пора идти, — сказал Гарри.       — Гарри. — Несмотря на то, чем он зарабатывал на жизнь, Тео уже задыхался. — Мы не можем позволить ему забрать эти артефакты. Даже один в руках…       — У меня есть план.       — О, точно так же, как у тебя был план до того, как тебе пришлось схватиться с гребанным маньяком.       — Никогда не ожидай, что афера пойдет по плану, Тео, ты же знаешь. — Тео только прохрипел и крепче сжал его руку.       Тео вполне обоснованно думал, что умрет, когда повернулся и увидел, что пистолет Тома направлен прямо на него. Затем появился Гарри быстрее, чем это было возможно, и он только что схватил его за руку, и — и — Тео почувствовал себя отвязанным. Так много всего произошло за этот день, не говоря уже о последних шести месяцах или последних шести годах. Он чувствовал, что рука Гарри в его руке была единственной вещью, которая удерживала его на плаву, словно это была единственная веревка, привязывающая его к берегу.       У Тео не было проблем с астмой с двенадцати лет, поэтому он удивился, почему вдруг стало трудно дышать.       Они добрались до верха лестницы, и Тео с облегчением увидел, что их вещи пропали, а их команды нигде не было видно. Гарри продолжал наполовину тащить его мимо тела его матери в коридор.       Их друзья собрались у входа в пещеру, и все они сразу же встали, увидев Тео и Гарри.       — Драко, — Гарри прохрипел, все еще не отпуская руку Тео, — как быстро ты сможешь взорвать вход в пещеру? Мы не хотим, чтобы кто-нибудь прошел. — Драко ухмыльнулся, и если бы Тео был более внимателен к окружающему, он бы посмеялся над энтузиазмом своего друга. Как бы то ни было, он все еще смутно чувствовал, что плывет.       — Эй, — тихо сказал Гарри. — Ты в порядке? — Он услышал отчетливые звуки взрыва Драко позади них, но все было как-то не так. Он покачал головой. Его мать была мертва. Она была мертва, и она никогда не вернется.       — Нет. — Гарри хотел отпустить его руку, но Тео только крепче сжал ее, это было единственное, что удерживало его сейчас. — Не уходи.       — Я никуда не пойду, Тео. — Гарри бросил светящийся меч на землю и обнял Тео другой рукой. Глаза Тео открылись.       — Гарри. Мы не можем оставить его там с артефактами. Кто знает, что он с ними сделает? — Гарри ухмыльнулся ему.       — Что? — Глаза Тео сузились. Не так уж часто Гарри знал что-то, чего не знал он.       Гарри опустил руку и вытащил из кармана медальон, чашу и диадему, не снимая руку с плеч Тео. Он улыбнулся шокированному выражению лица Тео.       — Я не мог просто оставить их там для него, Тео. За кого ты меня принимаешь? Тео продолжал смотреть на него. — Я сплю? — Улыбка Гарри стала ярче, если это было возможно.       — Ебена мать. — Тео мог убить Блейза в этот момент. — Ты сделал это. Ты получил диадему.       — Мы сделали. — Тео вздохнул и отстранился от Гарри. У них было много работы.       — Кто-нибудь купит этот участок земли и придумает, как поставить какой-нибудь барьер на пещеру. Мы не хотим беспокоиться о том, что Том Бомбадилл там будет раскопан слишком рано. Драко, позови своего мечника, нам понадобится ножны для ночника. Боже, мне нужен чертов душ. — Его группа застонала от внезапного притока заказов, но никто не спорил, когда они приступили к выполнению своих задач.

— Квартира Тео, Лондон, два дня спустя —

      — Эй, Гарри. Что случилось с плеером после того, как Том получил его?       — Тео остановился в коридоре возле своей квартиры, когда Панси, Блейз, Луна и Драко вошли внутрь. Кто знает, когда Панси украла его ключ и сделала копию. Тео обнаружил, что на самом деле он не так обеспокоен этим, как раньше.       — Он спрятал его в кармане… — Тео замолчал.       — То есть ты хочешь сказать, что плеер моей мамы, который был моей последней связью с мамой, исчез? Снова в гробнице с Томом? — Тео в отчаянии дернул себя за прядь волос, и в нем внезапно возродилось десятилетнее горе. Гарри закатил глаза и убрал руку Тео от его волос.       Он поднял плеер.       Тео уставился на него.       — Где ты это взял?       — Если бы ты позволил мне закончить, я бы сказал, что стащил из его кармана. — Гарри с улыбкой вложил старый плеер в руку. Тео просто уставился на него, слегка ошеломленный.       — Ты умеешь воровать? — Тео стряхнул с себя навеянную Гарри дымку и засунул плеер в карман, а затем поднялся и пошел рядом с ним, когда они оба повернулись к двери.       — Научился, когда был ребенком. У меня была эта глупая мечта стать мастером воровства, когда я стану старше. Научился только карманному воровству.       Тео фыркнул.       — Похоже, твое желание исполнилось.       — Похоже на то. — Гарри улыбнулся ему, и Тео больше не мог этого выносить, он схватил Гарри за запястье, чтобы остановить.       — Гарри. Ты чувствуешь это, не так ли?       — Чувствую что?       — Это — это притяжение. Как будто сама вселенная давит на нас. Как будто, несмотря на то, что мы облажались во всем этом деле, оно все равно прошло именно так, как и было задумано. Как будто это должно было быть. Как нам и было предназначено.       — Как судьба. — Тео медленно кивнул       — Как судьба. — Гарри наклонился ближе к нему, пока они не оказались всего в паре дюймов друг от друга, и Тео почувствовал его горячее дыхание на своих губах.       — Ты думаешь, что было бы, если бы я не прошел стажировку в Британском музее? Или если бы ты решил украсть из другого музея?       — Я думаю, что это не имело бы значения. Я думаю, я бы просто нашел тебя в другом музее. Снова. И снова.       — Почему ты так уверен?       — Судьба, — Тео пристально посмотрел на Гарри, — Ты был прав, мы оба достигли наших целей, — в глазах Гарри мелькнуло узнавание, прежде чем он улыбнулся.       — Из нас получится неплохая команда, не так ли? — ответил Гарри.       Губы Тео изогнулись в ответной улыбке.       — Это почти как звезды написали нам. — Гарри усмехнулся: «Звезды говорят что-нибудь о том, что я могу поцеловать тебя, или мы должны продолжать танцевать вокруг этого вечно?»       — Даже если это не так, я все равно это сделаю. — Тео прошептал в губы Гарри, наконец сокращая расстояние между ними.       — Черт возьми, самое время! — Раздался голос Панси из гостиной. Гарри улыбнулся одними губами.       — Это точно.

— Безымянный парк, Литтл Уингинг, девять лет назад —

      Он сидел на качелях в парке и смотрел на свой телефон. Конечно, не его оригинальный телефон, а новый, который он купил в небольшом магазине без лицензии в Саутуорке. Он скопировал несколько самых важных номеров со своего первого телефона, прежде чем разбить его и выбросить в Темзу.       — Знаешь, ты первый беглец, которого я встречаю с телефоном. — Тео посмотрел вверх. Говорящим был мальчик примерно его возраста, хотя на одежде было гораздо больше дыр, и Тео подумал, что его ботинки, возможно, были заклеены скотчем.       — Значит, ты часто встречаешь беглецов?       — Ты будешь первым.       — Так откуда ты знаешь, что наличие телефона не является нормой? — Мальчик пожал плечами. — Кажется, это немного противоречит, не правда ли? Чтобы пройти через все эти усилия, чтобы избежать атрибутов вашей повседневной жизни, просто чтобы иметь телефон снова связывающий вас, — Тео посмотрел на него с любопытством.       — Ты много думал о том, чтобы убежать, а?       — Более чем справедливая доля. Моя семья… скажем так, не очень хорошая. — Тео поднял невидимый бокал в тосте.       — Ты жалеешь об этом? О побеге? — Мальчик спросил.       — Обычно нет. Иногда я скучаю по школе.       — В самом деле? — Мальчик недоверчиво посмотрел на него. Тео кивнул.       — Да, я собирался стать историком, как моя мама. Но ты не можешь быть историком, если ты никогда не закончишь среднюю школу.       — Что ты делаешь вместо этого? — Мальчик сидел на другой качели, Тео уже забыл, как приятно было на самом деле поговорить с кем-то твоего возраста.       Он пожал плечами. — В основном ворую вещи. — Другой мальчик слегка напевал в ответ.       — Я всегда хотел быть вором мирового уровня. Но я считаю, что вам нужно много тренироваться, чтобы быть успешным в этом. — Тео кивнул в подтверждение. — Ну, я больше не могу быть вором, а ты больше не можешь быть историком, так почему бы нам не поменяться местами? — Тео моргнул на него.       — Что?       — Ты станешь вором мирового класса, а я стану известным историком, как твоя мама, и в следующий раз, когда мы встретимся, мы оба достигнем наших целей. — Тео медленно улыбнулся.       — Это звучит как лучшая идея, которую я слышал за весь год.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.