Часть 1
31 июля 2020 г., 14:02
— Скорпиус...
Скорпиус поднимает невинный взгляд от эссе по истории магии.
— Да, Альбус?
— Куда делась моя книга по рунам Древнего Египта? — Альбус уже вытряхнул всю свою сумку на кровать и теперь выжидающе смотрит на Скорпиуса. — Я помню, ты читал ее вчера за обедом.
Скорпиус помнит эту книгу. Очень интересная. С потрясающей главой о проклятьях гробниц — о том, как заклинания вплетали в настенную роспись и резные орнаменты, чтобы они держались тысячелетиями. Египтяне в этом деле были просто гении — ни одна цивилизация после них подобного не добилась.
Он оглядывается на окружающий его бардак: книги, перья, одежду. Они валяются повсюду: в его сундуке, на полу, на кровати, на столе. Выглядит беспорядок еще хуже из-за того, что у него в сумке лопнула чернильница — и теперь все, что там находилось, разложено сушиться. Это все Альбус виноват: попытался помочь и наложил кривое очищающее заклинание. В таком хаосе найти что-либо просто невозможно, так что Скорпиус предпочитает извернуться:
— Уверен, что клал ее на место, к твоим вещам, — говорит он, глядя прямо на Альбуса. — Она должна быть там.
— Ну, — отвечает Альбус, надвигаясь на него, — ее там нет.
Скорпиус смещается в глубь кровати.
— Может, стоит получше поискать?
— Лжец из тебя ужасный, Скорпиус.
Это оскорбляет его до глубины души.
— Ничего подобного. Я прекрасный лжец. Разве ты не помнишь, как я скрыл от всех хроноворот?
— И до сих пор этим гордишься?
Скорпиус защитным жестом складывает на груди руки.
— Немного. Пусть это чуть не уничтожило мир... Подумаешь, такая мелкая деталь в настоящем шедевре лжи. — Он задирает подбородок и смотрит на Альбуса, который сокрушенно качает головой.
— Ладно. Может, ты и хороший лжец, но мне ты врать не умеешь. Мне нужна моя книга, Скорпиус.
— Я тебе ее уже отдал!
Альбус начинает угрожающе шевелить пальцами.
— Найди ее, Скорпиус. У тебя десять секунд.
Скорпиус паникует. Пытаясь защититься, он выставляет руки и съеживается.
— Нет, нет, Альбус, прошу тебя. Ты ведь не станешь этого делать?
Альбус расплывается в широкой улыбке.
— Еще как стану. Пять секунд.
— Это же просто книжка, Альбус. Зачем подвергать меня мучениям из-за книжки?
Альбус на секунду замирает и недоуменно смотрит на Скорпиуса.
— Мне показалось, или ты только что сказал «просто книжка»?
— Ну ладно, ладно. Может, я это и не имел в виду. Но правда — зачем? Если бы ты по-настоящему любил меня, ты бы...
Альбус атакует. Приземляется в аккурат на ноги Скорпиуса, подтягивает его ниже и начинает яростно щекотать.
Скорпиус беспомощно трепыхается, отчаянно пытаясь отпинаться и скинуть с себя Альбуса. Он уже задыхается от смеха и еле находит в себе силы крикнуть, чтобы тот с него слез.
— Найди мою книгу, Скорпиус.
— Альбус! — выдыхает он. — Прошу тебя... Пощады!
И тут Альбус добирается до ребер — того самого места, которое каждый раз окончательно разоружает Скорпиуса. Тот беспомощно сворачивается в клубок.
— Я не смогу... найти твою книгу... если ты... не прекратишь...
Альбус убирает руки.
— Это признание вины? Моя книга у тебя?
Скорпиус переворачивается на спину и отчаянно пытается выровнять дыхание, глядя на раскрасневшегося Альбуса. Тот улыбается, глаза блестят, рубашка выправлена из штанов, волосы еще растрепаннее, чем обычно.
— Может, и у меня. Но я не знаю где. Надо поискать. Поможешь? Это будет очень любезно с твоей стороны, особенно после таких пыток.
Альбус изучающе на него смотрит.
— Чтобы искать мою книгу, тебе придется встать, так?
Скорпиус кивает.
— Скорее всего, в этом возникнет необходимость. Мало смысла в поисках, когда ты сидишь на мне.
— Ну... Тогда книга, наверное, может подождать.
Скорпиус нетерпеливо вздыхает.
— Серьезно, Альбус? Сначала меня щекочешь, доставляешь мучения, не даешь нормально дышать, сидишь на мне — а потом заявляешь, что книга может подождать? Ты иногда просто на удивление раздражающе себя ведешь. Почему бы тебе не разобраться с приоритетами и...
Альбус резко ныряет вниз и целует его. На долю мгновения Скорпиус удивляется, но тут же понимает, что не стоило. Альбус чудовищно предсказуем.
Скорпиус откидывается на подушку и лениво откликается на давление языка и губ Альбуса. Его пальцы с наслаждением зарываются в волосы Альбуса, такие теплые и густые — Скорпиус привычно радуется, что имеет привилегию на доступ к ним.
Дыхание у него закончилось еще на щекотке, но теперь дело принимает совсем серьезный оборот. Альбус растягивается на нем плашмя и приятно придавливает к кровати своим весом.
Скорпиус чувствует, как Альбус дышит, движется, как смещаются его бедра — и это почти слишком, но одновременно и совершенно роскошно, и его буквально омывает теплом. Скорпиус делает судорожный вдох.
— Все в порядке? — бормочет Альбус: губы его зависают где-то в районе шеи Скорпиуса, руки оглаживают бока.
— Да, — отвечает Скорпиус слишком, по его мнению, высоким голосом.
Смех Альбуса отдается у него в груди.
— Хорошо.
— Прошу — не стесняйся, продолжай, как только тебе вздумается.
Альбус смотрит на него, расплываясь в улыбке. Щеки Альбуса порозовели, и весь он так и светится от счастья. Он легко касается губами губ Скорпиуса и вновь принимается за дело — так, что Скорпиусу только и остается, что уронить голову на подушку и отдаться воле стихии.
Если его будут ждать такие последствия за каждое невозвращение одолженной у Альбуса книги, в ближайшем будущем он непременно забудет вернуть тому еще несколько. Такой поворот ему очень даже нравится. А то, что Альбус берет инициативу в свои руки и начинает командовать, делает ситуацию еще более привлекательной.
Десять минут времени, две пары торопливых рук, много хихиканья, шепота и поцелуев — и вот они уже лежат рядышком, прижавшись друг к другу лбами, и пытаются отдышаться. Скорпиус слегка липкий и потный, но очень довольный. Так приятно быть совсем рядом с Альбусом, иметь возможность рассматривать его в мельчайших деталях. Сейчас глаза Альбуса закрыты, зато хорошо видны красивые, длинные ресницы и созвездие веснушек, рассыпанных по носу и щекам. При каждом выдохе он слегка приоткрывает рот, и Скорпиус чувствует тепло его дыхания.
— Сам будешь стирать мое белье, — бормочет Скорпиус. — Это ведь все ты виноват.
— Надо было сразу мне книжку отдать, — возмущенно отвечает Альбус и открывает глаза, чтобы одарить Скорпиуса гневным взглядом.
— Я почти рад, что не сделал этого.
— Ладно, я сам возьму.
Альбус переворачивается на спину, тянется за палочкой, которую отложил в сторону тогда же, когда избавлялся от одежды. Удерживает ее кончиками пальцев и лениво взмахивает над головой.
— Акцио «Руны Древнего Египта».
В течение мгновения ничего не происходит, а затем книга вылетает из кучи-малы вещей Скорпиуса и приземляется Альбусу на грудь.
— Лучшее мое акцио! — радуется Альбус.
— Почему ты с самого начала этого не сделал?
Альбус пожимает плечами.
— Так было веселее.
Он выскальзывает из постели Скорписа, бросает книгу на свою прикроватную тумбочку, изящно потягивается и подбирает с пола купальный халат.
— Надо помыться. Идешь со мной, Скорпиус?
Скорпиус прячет лицо в подушку.
— Ты самый ужасный бойфренд в мире.
Альбус склоняется над ним и целует в щеку.
— Знаю. Я тоже тебя люблю.