ID работы: 9721786

Газеты и остолопы

Джен
PG-13
Завершён
10
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Как мило с твоей стороны, Томас, — протянул Джон, он отступил, отведя трость за спину.       — Мог придумать что-нибудь более остроумное, — Джефферсон стучит пальцами по газете — простукивает громкий заголовок; плавным движением выделяя одно слово — «мертв».       — Я не так низок, как ты, — Адамс пожимает плечами, отклоняется, показывая свою незаинтересованность.       — Но, признай, у меня есть чувство юмора, — Томас победно вскидывает руку.       — Такое же напыщенное, как парик, — Джон теряется.       — Как твой парик, — заключает Джефферсон.       — Я не ношу парик, — Адамс оступается.       — О, прошу прощения, я принял это птичье гнездо на твоей голове за парик, — Томас демонстративно потёр глаза, — Но тебе всё равно следовало бы задуматься о том, чтобы начать носить его, — по-детски злое замечание.       — Цирюльнику не придется использовать меч, чтобы срезать прядь моих волос, — Джон идет в наступление.       — Мне не придется стягивать с себя штаны, чтобы попасть к нему, — отрезает Джефферсон.       — Никто не поверит в твою глупость, — он уверен в своих словах.       — Написал её не я, — протест.       — Ты предложил, — удар опытного мечника.       — Кто из нас начал первым? — попытка отразить его.       — Ты, — точно в цель.       — Справедливо, но ты заслужил, — поникнув Томас соглашается, но через мгновение вновь улыбается, показывая белую лисью линию зубов.       — Я защищал тебя, — Адамс возмущен.       — Я защищал тебя, — передразнил Джефферсон, — Адвокат дьявола, — добавил он, отвернувшись.       — Что ж, я ожидал простого сводящего с ума демона, но дьявол — скольких ты довёл, чтобы получить этот пост? — не заметив, как упала трость, Джон трет переносицу.       — Довожу — одного, а может одну, — Томас подмигивает.       — Прекрати, — Адамс огрызается.       — Даже не мог предположить, что это так тебя заденет, — открытое любопытство, — Неужели я прав? — заговорческий шепот.       — Хочешь лично проверить? — Джон выпрямляется, встает на мыски.       — В этот раз разберешься сам, — Джефферсон затихает.       — Что ты задумал? — Адамс недоверчиво склоняет голову.       — Думаю о том, что скажу ему в следующий раз, — угроза ли.       — Не заставляй меня, — Джон подходит, выждав момент бьет по столику ладонью, заставляя бокалы подпрыгнуть.       — Что «не заставляй»? — Томас провожает «громкий» жест скучающим взглядом.       — Закрой свой рот или я сделаю это своими руками! — почти шипение.       — Попробуй и я откушу тебе руку, — Джефферсон в шутку щелкает зубами.       — Ты и с головой проглотишь, не жуя, — Адамс закатывает глаза — ему не нравится это представление.       — Может это избавит тебя от головной боли, — протянул Томас постучав пальцем по виску.       — Отсутствие головы не поможет мне избавиться от тебя, — Джон ищет взглядом бутылку.       — Зато мне не придется смотреть на твоё лицо, — Джефферсон берет её в руки.       — Тебе придется слушать меня вечно, — Адамс улыбается уголками губ.       — Верно, глупое решение — спешу поздравить, твоё чувство юмора загнало меня в тупик, — Томас откидывается на спинку кресла.       — Ты из него и не выходил, — замечает Джон.       — Хватит, уже тошно, — хмыкает Джефферсон.       — Нахватался этого от Вашингтона? — Адамс щелкает по краю бокала, просит об услуге.       — Ты видно от Гамильтона? — огрызается Томас.       — Полагаю, мы пришли к компромиссу? — облегчение.       — Только сейчас, — снисходительное согласие.       — Просто праздник, — вино заполняет бокал.       — Как и твои похороны, — Джефферсон поднимает бокал, словно, готовясь произнести речь.       — Грубо, — Джон хмурится.       — Зато честно, — Томас разводит руками, выплескивая часть напитка на ковер.       — Сам же первый прибежишь на мою могилу, — Адамс скрещивает руки на груди.       — Уж точно не цветы возложить, — стон.       — Чтобы станцевать тебе придется отстоять очередь, — хвастовство.       — Неужели у тебя столько врагов? — карикатурное изумление.       — Ты стоишь сотни, — мимолетная улыбка.       — Это комплимент? Я польщен, — овации.       — Боже, — признание поражения.       — Победа за мной, — довольно отмечает Томас.       Джон разворачивается на каблуках — быстрыми, твердыми шагами покидает комнату; он ещё вернется.       Как всегда возвращается — принеся с вином закуску в виде новых колких слов.       «Когда вы уже порвете друг другу глотки?»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.