ID работы: 9743230

Конец путешествия

Джен
Перевод
G
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Воздух был теплым и приятным, как бывает в середине лета; кожи касался легкий свежий ветерок. Поблизости мягко шелестели листья, капала вода, а вдалеке звучала музыка. Вернее, это было пение, подобного которому он никогда не слышал: прекрасные мелодии переплетались друг с другом, одновременно и похожие, и абсолютно разные, как если бы эта песня была живой, растущей и расцветающей, словно прекрасная белая роза, что один за другим разворачивает свои идеальные лепестки — этот процесс сложен до гениальности и в то же время прост и очевиден. Сэм глубоко вздохнул, попробовав на вкус витающий в воздухе свежий аромат. Он был похож на запах роз или лилий, но так же пахло и в кухне, когда его мать пекла ароматные яблочные пироги, или в трактире «Ветка плюща» на день зимнего солнцестояния, когда на улице можно было еще издали учуять запах вина с пряностями. Сэм открыл глаза и обнаружил себя в саду, сидящим на великолепно ухоженном газоне. Поднимаясь на ноги, он оглянулся посмотреть, на что же он опирался, и увидел, что это было дерево, хотя таких деревьев он никогда в жизни не видел. Его кора была тускло-серебряного цвета, если такое только бывает, а подняв глаза к веткам над головой, он увидел, что каждая из них усыпана сверкающими будто чистое золото листьями. Казалось, дерево окутывало слабое свечение, и он отступил на шаг, дабы полнее насладиться открывшимся зрелищем; на его лице появилось удивленное выражение. — Сэм? — окликнул тихий голос, голос, который он знал так же хорошо, как и свой собственный. Он обернулся и увидел улыбающегося ему Фродо, одетого в простой серый плащ с застежкой, похожей на раскрывшийся буковый лист. Тот протянул Сэму правую руку. — Пойдем, послушаем, — сказал он. Так, рука об руку, они пошли мимо деревьев, и, казалось, что по мере их приближения пение заполняло все вокруг. Миновав последнее дерево, Сэм увидел, что они с Фродо стояли неподалеку от края небольшого обрыва, с которого открывался вид на… на залив. Море! Должно быть, это море, огромное количество воды внизу, которое покрывала легкая рябь, и маленькие гребни, ласково омывающие белоснежные песочные пляжи, отражали свет тысяч звезд. Там, внизу, собралось много мужчин и женщин, высоких и прекрасных, у одних были роскошные золотые волосы, у других — черные как смоль локоны. Именно они и пели — не опережая и не повторяя друг друга — настолько гармонично, что казались едиными с музыкой. Далеко за морем Сэм разглядел слабое свечение, исходившее от далекого берега, и понял, что пение слышится и оттуда тоже, а не только с раскинувшегося под ними пляжа. Эта часть песни была немного другой, но такой же прекрасной. А еще Сэму показалось, что он слышит еще один, третий, хор — эти голоса переплетались с остальными, но были богаче и прекраснее, и Сэм не мог ни дать им названия, ни осмыслить их пение. Он посмотрел на Фродо, тепло улыбавшемуся ему. — В своей песне они обращаются к звездам, — произнес он, — и те отвечают. — Где мы, мистер Фродо? — Путешествие закончилось, Сэм. — Но… какое путешествие? Мы же только идем в Имладрис, господин, а потом вернемся домой. И в пути не встретим ничего подобного, правда же? — Шшш, — Фродо сжал его руку. — Забудь про свои вопросы, мой дорогой хоббит. Просто слушай. И Сэмуайз Гэмджи забыл все, о чем собирался спросить, слушая и слыша красоту эльфийских мелодий, сплетающихся и перетекающих друг в друга, становящихся все прекраснее с каждой минутой. А над ними раскинулись звезды, вечные и неизменные, каждую секунду своей жизни отвечающие тем, кто жил на земле. Сэм позволил музыке течь сквозь него; он дышал ей и, казалось, она стала частью его тела, сердца и души. Теперь ему казалось, что он понимал, о чем пели звезды, хотя в этой песне не было слов ни на одном понятном ему языке: — Прими этот дар, обрети надежду, мужество, ибо они понадобятся тебе. Сэм не знал, когда стихла музыка, и он провалился в приятный сон без звуков и сновидений. Ему показалось, что он услышал шепот, идущий из темноты: — Я рад, что ты здесь, со мной. И огромные волны очень глубокого сна поглотили его окончательно. Сэм всю ночь проспал бревно бревном и запомнил лишь, что во сне был очень доволен. Дж.Р.Р.Толкин. «Властелин Колец: Братство Кольца. В гостях у Тома Бомбадила»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.