ID работы: 9760894

Бедственное положение старшего брата

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
130
переводчик
TheNekoChan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 2 Отзывы 56 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Когда она вошла в деревню после поездки за покупками в столицу, то не знала, что и думать. Мэр был окружён небольшой толпой людей, как мужчин, так и женщин, которые жаловались ему на… на то, что «им устроили разнос», если она правильно расслышала? Что за чёрт?.. Какой-то мужчина дико жестикулировал руками, как будто он был в середине живого рассказа о вышеупомянутого разбора полётов, когда мэр с раздражённым выражением лица повернулся к Макино и поприветствовал её, эффективно отрезав мужчину и заткнув ему рот одним движением, хотя это было грубо. Она поприветствовала его в ответ, прежде чем спросить: — Что здесь происходит, мэр? Вместо того чтобы удовлетворить её любопытство, он перешёл на внешне никак не связанную тему, спросив: — Ты ведь знаешь, как дела у Луффи? Дело в том, что в последнее время я вообще ничего о нём не слышал. Хмыкнув про себя со всей важностью и неистовством, Вуп Слэп, очевидно, не знал, как продолжать после того, как озвучил это. Макино спрятала улыбку за ладонью от очевидного проявления беспокойства за мальчика, прежде чем ответить. — Я навещала его, — и Дадан с её группой горных бандитов, — всего на прошлой неделе. Похоже, дела у него шли хорошо. Что-то случилось? — Ах да, видишь ли… нет, на самом деле это было просто недоразумение. Недоразумение, да, — старик отвернулся от неё, что-то ворча себе под нос, хотя Макино и уловила несколько фраз. Она едва смогла разобрать брошенный комментарий, говорящий: «Когда-нибудь она обязательно вернётся через деревню, её лодка стоит здесь на якоре». И: «Мы предупредили её насчет горы». Прежде чем он снова повысил голос, чтобы обратиться к странно быстро успокоившейся к тому времени толпе людей. — Возвращайтесь к работе, ребята! Больше не на что смотреть. Не стоит расстраиваться из-за постороннего на острове, не так ли? С Луффи всё в порядке, так сказал Макино. Возвращайтесь к своему дню, ребята! По общему признанию, бармен была, в основном, искренне смущена, в этот момент. Приподняв бровь, она спросила: — Здесь был посторонний? — мэр не сделал ничего, чтобы скрыть свою гримасу. Он кашлянул в ладонь и снова повернулся к ней. — Ах, да. Была. Всего два часа назад сюда приходил посетитель. Подняла настоящий переполох, пытаясь вмешаться в дела Гарпа и всё такое, — вторая бровь присоединилась к первой. Не часто кто-то осмеливался выступить против Гарпа в этих краях. Кивнув с достоинством, мэр продолжил. — Я сказал ей, что с Луффи всё в порядке. Она спросила, когда мы видели его в последний раз. Потом она потребовала, чтобы ей показали дорогу к горе, и ушла. Бедная девочка, да ещё такая молодая! — А как насчёт людей, которые жалуются вам? — А, эти, — не то, что бы это было не по факту. — Прежде чем она ушла, у девушки было довольно много отборных слов, чтобы рассказать о том, как мы здесь справляемся с делами… — он покачал головой. — Чужаки, а?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.