Это какой-то неправильный Дом, в нём какие-то неправильные Уизли

R
В процессе
63
автор
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 7 577 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник

1. Сфинкс

Настройки
Соблазнительный план притвориться, будто бы он потерял память (хотя технически это именно так и было, ведь то, что у него есть воспоминания о какой-то другой жизни, можно и не упоминать), Сфинкс отмёл сразу. Слишком подозрительно и привлекает много ненужного внимания. Но и утверждать, что всё в порядке, не вариант — он просто не знает очень много базовых вещей! Каким заклинанием, например, прогоняются садовые гномы, или как сварить кашу, или, или, или... Слишком много вопросов без ответа. Сфинкс обрадовался, что он хотя бы читал Гарри Поттера и примерно себе представляет, что там было. Таак, интересно, какой это курс? Вряд ли первый, может быть, второй или третий... Он дома, видимо, на каникулах, очевидно, летом. Ему вообще можно колдовать, он же несовершеннолетний? Это было бы удобно, но надеяться на это не получалось. Он вошел на кухню и увидел уже знакомых близнецов, жонглировавших посудой (это они так накрывают на стол, догадался Сфинкс) с помощью палочек; значит, можно. "Как их там зовут?" — спросил себя Сфинкс, но тут же наткнулся взглядом на часы, с подписанными стрелками, и мысленно поаплодировал. Молли Уизли колдовала над плитой, но это не помешало ей заметить появление младшего сына. — Рон, подойди сюда и скорей помоги мне с компотом! — деловито приказала она. Сфинкс оцепенел; он попытался было просчитать, чего от него хотят и как сделать это естественно, но Молли оказалась проворнее. — Рональд! — она взмахнула руками, и ложки на столе заплясали. — Что с тобой, почему ты стоишь столбом? Ты не заболел? "Вот оно!" — понял Сфинкс. — Не знаю... — пробурчал он как можно более вяло. — Не понимаю, что со мной. Голова болит. Есть не хо... — живот предательски забурчал снова. Сфинкс внутренне чертыхнулся. Фред, конечно же, заметил это противоречие и не преминул съязвить: — Мысли Ронни гонит прочь, голод силясь превозмочь! — Крошке Рону невдомёк, что в еде бывает толк! — подхватил Джордж. Сфинкс пробурчал что-то неразборчивое, надеясь, что это не слишком его выдаст. Пока Молли пыталась всех утихомирить, он выхватил из рук Фреда (или Джорджа?) тарелку с едой, взял со стола вилку и, едва не сорвавшись в позорный бег, поспешно отступил на лестницу. На втором этаже он позволил себе отдохнуть, но тут открылась дверь и на него буквально наткнулся высокий парень. "Нет, — поправил себя Сфинкс. — Это не парень высокий, это я опять низкий." Парень посмотрел на мальчика, на тарелку в его руках, снова на него, скривился и пошёл вниз. В его комнате, пока дверь не захлопнулась, Сфинкс успел разглядеть стопки книг и документов. "Перси — ботан, — сообразил он. — У него наверняка есть все необходимые мне конспекты! Это мой шанс, пока он завтракает и его комната свободна!" С некоторым сожалением посмотрев на свой завтрак (он выглядел весьма аппетитным, чем выгодно отличался от той бурды, которую обычно давали в доме), Сфинкс быстрым движением поднял тарелку и смёл всё её содержимое себе в рот, затем взял её подмышку и проскользнул в комнату Перси. Она была не в пример чище и упорядоченней его собственной. Шкаф — тот и вовсе напоминал библиотеку, книги расставлены по алфавиту, конспекты по предметам и по курсам, даже карточки с надписями вроде "Обязательные курсы Хогвартса, 3 семестр" торчат. Сфинкс восхитился, как это оказалось удобно. Он схватил папки, озаглавленные "Заклинания, полезные в быту" и "То, чему не учат в Хогвартсе", а также книжку, почему-то валявшуюся под столом, — "Магия для самых маленьких". Остальное, сообразил он, можно будет проглядеть в своих учебниках, ту же историю магии и генеалогию чистокровных семей. Крадучись, Сфинкс вышел из комнаты. Снизу, с кухни доносились голоса и звон посуды. Убедившись, что путь свободен, он бросился к себе в комнату, подпёр дверь стулом и жадно набросился на книги. Тарелку, чтоб не мешала, он поставил на пол. Оказалось, что если не задумываться о наличии рук, они не прочь работать сами собой; это уже было немного похоже на волшебство: только подумал, например, хочу взять книгу, перелистнуть страницу, и оно уже сделано. Нет этой вечной возни с дурацкими граблями, нет этой беспомощности, когда грабли тебе в очередной раз сломают. Сфинкс расслабился и позволил себе увлечься книжкой, но тут в дверь постучали. — Сынок, у тебя всё хорошо? Я войду.— послышался голос мамы. Мальчик лихорадочно заметался по кровати, сгребая бумаги под одеяло, дверь с протяжным скрипом начала открываться, убрав книги, Сфинкс сел по-турецки и на всякий случай попробовал пригладить волосы, и тот стул, который должен был помочь бедняге уединиться, с грохотом рухнул на пол. Молли от неожиданности подпрыгнула, а Сфинкс, выругавшись про себя, краем глаза увидел торчащую из-под пледа папку с легко узнаваемым почерком Перси и, не придумав ничего лучшего, бросился на постель, прикрывая её собой. Стул всё-таки выполнил свою роль и отвлёк Молли достаточно, чтобы она не успела заметить последний манёвр. Подняв стул и поставив его в сторонку, она попыталась приблизиться к кровати Рона, чтобы разобраться, что не так с её сыном, и... наступила в оставленную на полу тарелку. В лучших традициях мультфильмов Уолта Диснея, она подскользнулась, неловко взмахнула руками, но зацепиться было не за что, и её внушительная фигура растянулась на полу. Тарелка негодующе зазвенела и на всякий случай разбилась. В комнату влетели близнецы, чтобы не пропустить столь увлекательное зрелище — конечно, не буквально влетели, но скорость их оказалась недостаточной для манёвра в тесноте маленькой комнате, и они по очереди врезались в мать... Воспользовавшись суматохой, Сфинкс спихнул книжки вместе с одеялом на пол с противоположной стороны кровати, и ногой затолкал их подальше. Первым воспрял Джордж. Или Фред? — А малыш-то не простак! Как он раз её растак! — проскандировал он, провернувшись вокруг своей оси, и помог подняться брату. — Да... может, нам стоит взять его к себе в команду? — смешливо произнёс Джордж, но потом саркастически добавил: — Если, конечно, он сочтёт нас достойными этой чести! — Не сочту, — мрачно ответил Сфинкс, скрестив руки на груди. Близнецам, кажется, только того и надо было, они нависли над ним с обеих сторон, словно две гадюки, капая ядом. — Ах, какая жалость, — сказал тот, что справа, и скорчил рожу, в которой ясно читалось, что ему ни капельки не жалко. Левый вторил ему: — Как же мы теперь будем жить, — и, кажется, хотел что-то столь же язвительное добавить, как позади них возникла разъярённая миссис Уизли, схватила обоих за шкирки и приказала: — А ну выметайтесь отсюда! Вы что, не видите, Рон заболел, а вы тут со своими шутками ! Кыш, кыш! Фред, а ну уходи, кому сказала!— — А я не Фред, я Джордж, — сказал замешкавшийся (вероятно, специально) близнец и ухмыльнулся, но маман испортила ему шутку: — Неважно, просто вон отсюда!!! Сфинкс нервно сглотнул. Он не успел придумать способ сымитировать температуру и вообще хоть какое-нибудь недомогание. Молли тяжело опустилась к нему на кровать и приложила ладонь к его лбу. — Странно, жара нет... может быть, пониженная? Ты чувствуешь слабость, сынок? Сфинкс с трудом подавил в себе желание яростно закивать в ответ и ограничился слабым движением подбородка. Молли покачала головой. — Может быть, тебя ночью продуло? Хотя нет, не в плюс тридцать же. Или наоборот, жара так подействовала? Сфинкс слегка пожал плечами, мол, не знаю, кто здесь опытная мать, разбирайся сама, а я больной ребёнок и ни за что не отвечаю. Мать вздохнула, заставила его открыть рот, высунуть язык, закрыть рот, "сначала засунь язык обратно, а потом закрой рот, что это с тобой такое, простых вещей не понимаешь, а если это шутка, то третьего близнеца мне только не хватало", так что Сфинкс даже немного почувствовал угрызения совести. "Надо запомнить, — сказал он себе. — Обычно я не такой непослушный." В конце концов Молли не обнаружила других следов загадочной болезни, встала и неуверенно сказала: — Тогда отдохни сегодня, дорогой, отлежись. Может быть, это поможет. Я, конечно, посмотрю в "Справочнике магохозяйки" на предмет чего-нибудь полезного, но говорят ведь, что сон — лучшее лекарство, а гномов, так и быть, прогонишь завтра. Подумав, она добавила: — Если что-нибудь понадобится, отправляй записку, кто-нибудь принесёт. — и Молли вышла из комнаты. Сфинкс медленно выдохнул. Похоже, у него появилось время разобраться.
63 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник