***
Знакомый женский голос, доносившийся с улицы, заставил девушку пробудиться от тревожного сна. Лёгкий привкус полудрёма испарился сам собой, стоило ей взглянуть в окно. — Не волнуйся! Мы ищем его не первый месяц. Теперь разберёмся с ним! — самодовольной походкой по направлению к выходу из сада шёл никто иной, как Гавриил. Лицо его сияло от гордости, будто он собственноручно поймал преступника. Вельзевул стояла у ступенек дома и провожала ненавистным взглядом констебля, шедшего вслед за мужчиной и ведущего… Кроули? Долгое время он слыл неуловимым, а теперь шёл вслед за победоносной фигурой Гавриила. Едва заметно хромая, безучастно брёл, грузно отпустив голову. — Энтони! — сорвалось с губ Зиры. Но голос донёс до его ушей лишь интонацию, потеряв по пути смысл сказанного и его содержание, однако этого хватило, чтобы интуитивно обернуться на фасад здания и найти глазами окно. На тёмном фоне отчетливо выделялась бледная фигурка, во всём виде которой читался страх. — Ангел… — проговорил он неслышно, жадно глядя на неё и совсем позабыв, что остановился. Его толкнули, заставив идти дальше. Послышался шум подъезжающего автомобиля, из которого вскоре вышли встревоженные происходящим мистер и миссис Дарлинг. — В чём дело? — Что здесь происходит? — Забираем нарушителя спокойствия, — пожал плечами констебль, толкая Кроули в полицейскую машину. — Он ворвался в дом и всё разгромил. — Поехали уже! — скомандовал Гавриил из салона. — Ребёнок чудом остался жив! — договорил тот и сел за руль. На лицах хозяевов дома промелькнул ужас. — Кошмар! — Мой мальчик! — воскликнула Элизабет и кинулась к дому, рисуя в голове самые ужасные картины. За нею побежал и Джим. Зира утёрла слезинку, одиноко бежавшую по щеке, и уже успела мысленно шагнуть в безрадостное, бессмысленное будущее, как слухом ухватилась за знакомые, родные голоса. — Джим, Лизи! — она даже подпрыгнула от восторга, счастливая улыбка тут же расцвела на её лице, а в глазах зажглась отчаянная надежда. Увидев, что они поспешили зайти в дом, девушка подбежала к двери и стала неистово стучать в неё. Хозяева дома наперебой пытались выяснить у миссис Вельзевул, почему здесь была полиция и по какой причине их ребёнок живой только благодаря чуду. Внезапно мистер Дарлинг поднял руку, призывая дать слово тишине. Все замерли. Со второго этажа были слышны стуки и чей-то голос. — Зира? — Элизабет удивлённо взглянула на него. Вельзевул поспешила рассказать всё, как было, а точнее, как всё видела и поняла она сама, пока они поднимались по лестнице. Девушка забила в дверь ещё сильнее, услышав, что её спасители совсем рядом. — Джим, Лизи! Откройте, пожалуйста! Откройте! — К счастью, я подоспела вовремя. Они ворвались в детскую… — женщина говорила спокойным, непривычным для неё тоном. Послышался щелчок. — Я уверен, здесь какая-то ошибка, — непреклонно покачал головой Джим. — Зира не могла… Распахнутая дверь подарила, наконец, девушке свободу, однако она не сразу выскочила из комнаты, а на секунду замешкалась, прищурившись глядя на них покрасневшими глазами, так ярко выделявшимися на бледном лице. Она кинулась к Элизабет и крепко обняла её, пряча лицо и едва заметно дрожа. Та изумлённо на неё посмотрела, но обняла в ответ, успокаивающе поглаживая её по голове. — Так, — мистер Дарлинг выжидающе перевёл взгляд на Вельзевул. — Почему моя дочь была заперта в комнате? Услышав в его голосе явную угрозу, у женщины пропало всякое желание болтать. — Милая, расскажи, что здесь произошло? — ласково обратилась к девушке Лизи. — Кроули не виноват! — воскликнула Зира и тут же отпрянула, глядя на них. — Произошла ужасная ошибка! Я покажу вам! Идёмте… Рассеянной походкой она поспешила в детскую, заинтересовав мистера и миссис Дарлинг и насторожив Вельзевул. Дверь в детскую тихо заскрипела, оповещая о проникновении в комнату, точно преданный пёс. Побоявшись близко подходить к телу, укрытому складками ткани, девушка остановилась посреди комнаты и указала на упавший карниз у окна. Джим присел и стал нетерпеливо разворачивать ткань. Внезапно он вздрогнул, замерев. — Джим, милый, что там? — спросила Элизабет, сразу же поспешившая к малышу. Он нахмурился, подбросив в огонь нетерпения ещё больше интриги. — А-а-а! — воскликнула Вельзевул, не выдержавшая бездействия. — Труп! Это труп! — Нет, он всего лишь без сознания — спокойно ответил Джим.***
Сидя на диване в гостиной, дрожавшим голосом Зира рассказывала всё, что произошло с ней этой ночью. — … и теперь его везут в полицию, — она опустила голову, в который раз добавив. — А он невиновен! — Ложно осуждённый, — констатировал мистер Дарлинг, кивнув. — Тётя Вельзи, можно вас на пару слов? Голос и интонация говорили о том, что это будут явно не россыпи благодарности. Элизабет подала девушке стакан воды, когда те вышли в другую комнату. Она стала жадно глотать воду, будто от этого могло что-то измениться. Неизвестного перенесли в кладовую, превратившуюся в камеру временного задержания. Через несколько минут Джим и Вельзевул вернулись и сразу же направились к телефону, провождаемые непонимающими взглядами. Женщина поджала губу и неуверенно взяла трубку, покосившись на мистера Дарлинга с отчаянным сомнением. Но он ответил лишь хмурым, непоколебимым выражением лица. — А-алло, — проговорила она в трубку, когда оттуда послышался чей-то голос, будто сама не до конца верила в то, что произносила. — Гавриил… Да, насчёт Кроули… Как оказалось, — она сглотнула. — … Он невиновен… Да… У нас есть человек, настоящий преступник… Мы едем.***
По всему телу нервными импульсами носилось нетерпение. Стараясь отвлечь себя от вездесущих мыслей, Зира повернула голову к окну, наполненному кромешной тьмой. О том, что вокруг них незаметно проносились дома, улицы сменялись переулками и наоборот, сообщали редкие одинокие фонари, грустно повесившие свои просветлённые головы. Назойливые предположения о будущем гудели громче мотора автомобиля, мчавшегося по грязной дороге. Девушка как можно скорее пыталась придумать, что скажет, что сделает при встрече с … Машина резко затормозила. Они подошли к зданию, из которого несколько часов назад Вельзевул выводила Зиру, грустную, опустошённую. Таким же был и Кроули, стоявший на крыльце под надзором Гавриила, вот только он был вдобавок ещё и чрезмерно уставший. Однако, увидев вышедшую из автомобиля Зиру, тут же заметно оживился и медленно направился к ней. Она остановилась, растерянно сжимая пальцы, и отвела взгляд на Джима и Вельзевул, шедших к Гавриилу. Все мысли вмиг улетучились из головы, забрав с собой и слова, что следовало сказать при встрече. — Привет, ангел, — Энтони попытался улыбнуться уголком губ. Девушка робко посмотрела в его глаза, излучавшие, хоть он и пытался отчасти скрыть это, теплоту и чувство какой-то неуверенности, ожидания, что пробудило в ней частички решительности. — Прости меня, — тихо произнесла она, смущённо отводя взгляд.— Я была не права… Кроули удивлённо открыл и закрыл рот, выдавив из себя только глубокий вздох. Несколько секунд он внимательно смотрел на неё, а затем бережно достал из внутреннего кармана пиджака кулончик и с заметной нерешительностью осторожно надел ей на шею. Зира радостно прижалась к нему и тут же была спрятана в крепких объятиях. Стремительно краснея, она прошептала ему на ухо совсем простые слова. В ту же секунду подтвердившиеся нежным поцелуем. И мрачная ночь приветливо улыбнулась, робко порозовев наступающим рассветом. Прозрачные солнечные лучи покрыли всё светлой пеленой нового дня, хранившего в себе ещё нераскрытые тайны и сюрпризы. Прошедшие события тянут за особые ниточки неповторимые будущее. Дни состоят из череды чёрных и белых полос, сменяющихся так быстро, что они превращаются в серые, однообразные будни. И лишь от нас зависит, как скоро в нашу жизнь ворвётся яркая, незабываемая вспышка, которая впредь станет путеводной звездой.