ID работы: 9786490

Не прикасайся ко мне

Слэш
R
Заморожен
409
Размер:
152 страницы, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
409 Нравится 146 Отзывы 218 В сборник Скачать

Глава 10 " хогвардц "

Настройки текста
На завтраке весьма многие косились на Поттера и шептались: «Как могло произойти так, что Гарри Поттер попал на Слизерин?». Ну а Гарри делал вид, что не замечает поднятого ажиотажа вокруг себя. Своим пофигизмом он тягался с Теодором Ноттом: Драко заметил, что Гарри и Тео непроизвольно соперничают о том, кто же лучше продемонстрирует, что ему на все пофиг. Пока побеждал Гарри. Но Тео определённо не намерен был проигрывать. Драко смотрел на это с ухмылкой, как и большая часть понимающих всю ситуацию слизеринцев. Малфой лицезрел, как иной раз глаза Гарольда зажигаются соперничеством и каким-то циничным весельем. И только поэтому он ещё не начал подначивать этих двоих. Как он обнаружил, Гарри нечасто позволял себе развлекаться, а то и вовсе улыбаться. На завтрак была овсяная каша, что очень опечалило молодое поколение волшебников. Гарри смотрел на все с философским пофигизмом, ему было плевать на еду — главное, на черный день в его запасах хватит, а есть он привык немного, так что пара тостов и одна чашка кофе, замаскированная его личным домовиком под ненавистный тыквенный сок, его устраивали. Все же, иметь домового эльфа полезно: и яду недругам подсыплет без зазрения совести, и еду тебе приготовит преданно, следя, чтобы все было свежим и полезным, и никакая бяка не пролезет. За этим Тики следил очень и очень строго. Первый урок в их расписании был у декана и, к сожалению, был совместным с Гриффиндором. По мнению Гарри, большая часть гриффов была тупой. И эта тупость в большинстве своём прикрывалась подобием смелости, хотя таковой и не было вовсе, скорее, это было самомнение. Лишь игра на публику, чтобы что-то доказать. Рональд Уизли, как раз таки явный пример вышеописанного поведения, неожиданно возомнил, что Гарри предал его, и решил устроить показательное выступление, дабы пристыдить национального героя, поставить на место, но... Слизеринец решил проигнорировать клевету, шагая к двери класса, (конечно, зачем обращать внимание на вредного ребёнка, желающего внимания к своей персоне, которое Гарри, конечно же, не собирался ему уделять, по большей части из-за уровня его недалёкого ума) но когда рыжий попытался дёрнуть Поттера за руку, тот неожиданно обернулся и подался чуть в сторону, не дав Уизли дотронуться до себя. — Куда клешни тянешь? Кто ты вообще такой? — С холодным, едва скрываемым раздражением, наконец спросил Гарри, осознав, что так просто от него не отстанут, даже если он и не желает разговаривать с недалёким человеком, не знающим даже элементарных правил приличия, не говоря уже о этикете. (Об этом прекрасно говорил оборот речи гриффиндорца и его манеры, вернее, их отсутствие) Искренность вопроса поразила рыжика и он, глупо моргнув, начал рассказывать о их вчерашнем знакомстве: — Мы с тобой в лодке разговаривали и собирались вместе на Гриффиндор поступать! Ты что, забыл? Как ты мог? — Ах да, вспомнил, ты, кажется, Рональд. Так вот, Рональд, ты вчера моего мнения не спрашивал, а просто болтал без умолку, а я тебе никаких обещаний не давал, да и, собственно, я и слова вставить не смог, так что тебе я ничего не должен. А сейчас — извини, я хотел бы наконец пройти в класс. Драко лишь хмыкнул — он то, наивный, думал, что ему придется защищать эту язву от посягательств всяких придурков, а Гарри и сам справляется, отпугивая от себя всех, кто осмелится приблизиться слишком близко. А уж если попытаться притронуться к этой недотроге, то получить такую сцену — самое безопасное из того, что может произойти. На зельеварение, как не удивительно, дети пришли вовремя. Все же слухи об ужасе подземелий в этой школе знают все: ещё вчера всем первокурсникам в разных красках ребята постарше поведали о молодом и злобном зельеваре. Как только прозвенел колокол, дети с опаской вошли и расселись по местам. Гарри сел вместе с Драко, на первую парту. Ему было в общем и целом плевать на Снейпа, но портить отношения с деканом и зельеваром, как он узнал от старшекурсников, себе дороже. Снейп не заставил себя долго ждать — уже через пару минут дверь распахнулась и в нее коршуном влетел черноволосый мужчина. Гардероб его состоял из всего черного, а черные глаза и сальные черные волосы не прибавляли этому ещё совсем молодому мужчине привлекательности. Он шел, а полы мантии развевались у его ног, как крылья летучей мыши. Уже на первых минутах Гарри понял, что Снейп хороший актер, а это представление создано для устрашения первокурсников. — На этом уроке не будет дурацких маханий волшебной палочкой. Я постараюсь научить вас, как отделить правду от лжи, как рассеять разум и даже как закупорить смерть — конечно, если вы не совсем пустоголовые идиоты. Грейнджер заёрзала, явно желая показать, что она-то как раз к пустоголовым себя не относит от слова совсем, но у профессора были свои планы. И начал он их исполнение с простой переклички. Когда же очередь дошла до Гарри, Снейп неприязненно произнес: — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость. Гарри вопросительно удивлённо приподнял бровь, Снейп еле сдержал на лице невозмутимую маску и не показал своего удивления. Как может быть такое, чтобы отродье Поттеров умело так показывать свое недоумение? Такие жесты более присущи ему, Снейпу, а не Лили и тем более Джеймсу Поттеру. Как только перекличка закончилась, зельевар перешел в стадию нападения. — Поттер, где вы будете искать безоаровый камень? Гарри уже понял, что здесь ему особенно не рады, а потому не удивился тому, что его попытаются утопить на первом же уроке. — Безоар — это вещество наподобие комка травы, образуется в желудке горной магической козы, но так как это явление редкое, да и горы я здесь не наблюдаю, я бы начал поиски безоара с вашей кладовки, сэр. — Видимо, вы все же удосужились открыть учебник, мистер Поттер. Снейп решил-таки завалить Поттера, задавая вопросы сначала из второго, а затем и из третьего, вперемешку с четвёртым курсом. Гарри отвечал, но понимал, что ещё немного — и он начнет сдавать. Выучить эту науку всего за месяц нереально, Гарри и так из кожи вон лез весь месяц, и сделал все что мог на том этапе. Благо, Снейп перестал валить его и даже начислил баллы Слизерину — целых 30 баллов! — за прекрасное знание теории, а потом жутко поинтересовался, почему же никто не записывает? После короткой записи теории, он дал варить самое простое зелье. Гарри в паре с Малфоем сделали все быстро и получили ещё 20 баллов и "Превосходно". Мальчик по имени Невилл взорвал котел, а Гермиона Грейнджер получила 1 балл от Снейпа, буквально выпросив его. «Зельеварение для меня и профессора Снейпа будет обоюдоострым испытанием.» — подумал Гарри. Дальше по плану шла История Магии, на которой Гарри уже через две минуты решил, что медитация дороже, чем глупо потраченное на призрака время, программа которого давно уже устарела. Но все же Гарри, строя стену сознания, краем уха слушал нудного усопшего, и отмечал, что некоторые факты он не знал — видимо, их урезали в учебнике. Остальные не выдержали и уснули ещё раньше — лишь Грейнджер недолго поборолась со сном, а потом поставила маггловский будильник, чтобы проснуться раньше остальных, и тоже уснула. Гарри понял, что этот предмет станет для него самым продуктивным в плане легилименции и пополнения некоторой исторической информации. Два часа сна дети приняли благосклонно, а Гарри решительно полюбил этот предмет: мало того, что его стена уже на четверть готова, так он ещё и кое-что полезное узнал о гоблинах и войне. Затем был обед: однокурсники очень проголодались, а Гарри уже давно не испытывал сильного голода. Если и был тот голод, то парень его игнорировал, но на обеде всё же впихнул в себя пару ложек тыквенного пюре и кусок пирога с почками. А ещё, традиционно, кофе. После обеда они отправились на Чары. Профессор-полукровка явно не был стукачем Дамблдора и, скорее всего, занимал позицию невмешательства. Рассказывал и учил он интересно. Гарри понравился этот предмет, после Чар у них уроков больше не было и Гарри направил свои стопы в библиотеку. Драко уже привычно последовал за неутомимым Потти, переговариваясь с ним или споря о чем-то. Драко присматривался к Поттеру и все больше понимал его. Гарри был язвителен, где-то даже груб: было видно, что какой-либо теплоты и любви Поттер не знал, а потому и не мог её воспроизвести. В библиотеке Гарри быстро разобрался с домашним заданием по чарам и зельеварению, а после углубился в чтение интересующих его книг, ранее набранных им же в библиотеке. Книги были по Чарам, Зельеварению и Трансфигурации — эти предметы Гарри читал на основе четвертого курса; он понимал, что далеко ушел от программы первого курса и его это радовало, ведь школьная программа — это наименьшее из того плана учёбы, что он себе обозначил. Драко потихоньку списывал у Поттера. С ужасом осознал он то, что его друг — книжный червь, и Малфою придется подтягиваться до его уровня, так как это, во-первых, полезно и важно, а во-вторых — стыдно быть неучем рядом с таким ботаником. Следующая неделя прошла в однообразном режиме. Подъем, зарядка, медитация, душ и иногда книги, если есть время перед завтраком. После завтрака уроки до самого обеда, а иногда и после обеда. Потом библиотека, пустой класс, где оба мальчика отрабатывали заклинания и устраивали мини дуэли. Затем ужин, вечерняя медитация и сон. Гарри с удивлением осознал, что успевает создать ментальную стену за неделю: график уроков был щадящим, а времени было много. Порадовавшись этому, Гарри составил план того, чему он должен научиться за этот год. Первым в списке шла анимагия и магия разума, затем углубленное изучение Зельеварения, Чар, Трансфигурации и Гербологии как минимум до шестого курса. А если останется время, изучить и больше. Гарри помнил слова Шляпы о Тайной и Выручай комнатах, но понимал, что пока ему рваться в библиотеку Основателя глупо. Ему пока что и так есть, что изучать, так зачем искать на пятую точку лишние проблемы?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.