Can I take you to Dinner?

Перевод
R
В процессе
109
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 7 645 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
109 Нравится 37 Отзывы 20 В сборник

Часть 1

Настройки
— Заказ готов!       Звон колокольчика прозвенел позади тебя, остановив тебя на месте, усталый стон сорвался с твоих губ, когда ты сделала полный круг. Твои руки были заняты разноцветными тарелками с вкусной едой. Тебе так хотелось снять долбанный фартук и пойти домой, но надо работать. Сегодня был очень долгий день. . . Лады, ты посмотрела на пыльные часы, не прошло и часа, как ты начала работать, но ты все равно уже устала. Ты была голодна и жутко хотела пить, не самое лучшее начало дня.       Ты старалась не унывать, натянув милую улыбку, ты пошла на кухню к Гриллби. Посмотрев на твои занятые руки, он поставил тарелку с блинчиками тебе на голову. — Это заказ на сорок девятый столик. — Он смотрел на твои жалкие попытки не уронить блины себе на голову. Гриллби посмеялся и поднял свой палец. — Вот. — Тарелку окружил оранжевый свет и тебе стало на много легче. Вздохнув, ты попыталась выпрямиться, тарелка осталась на месте. Ты поблагодарила босса.— Эта магия поможет тебе не уронить тарелку, пока твои руки заняты. А теперь, иди. — Он подмигнул тебе, после чего ты направилась в зал к клиентам. Честно говоря, ты никогда не знала, что это за магия и. . . Ну, тебе не нравилось называть монстров «монстрами», потому что ты чувствовала себя немного расисткой, но Гриллби заверил тебя, что все в порядке, пока ты говоришь правильным тоном.       Ты не знала, что монстры и магия существуют, пока пару недель назад не заметила вывеску о наборе персонала в кафе. А тебе как раз нужна была работа. Ты считала, что монстры хорошие и бояться их не стоит, но, увы, не все так считают. Тебе было грустно думать о них, ведь многие люди презирают их и хотят запихнуть всех монстров обратно под гору Эбботт. — Заказ готов! — Крикнул Гриллби с кухни. Звонок опять зазвенел. Ты в впопыхах сняла тарелку со своей головы и поставила её на стол. Монстры поблагодарили тебя за еду. — Не за что. — Пробормотала ты и направилась на кухню. Ты приготовилась нести ещё кучу тарелок, но как только ты подошла к кухне, Гриллби дал тебе всего один поднос. Он выглядел более серьёзно. — Этот для джентльмена, который сидит за баром. Просто отдай ему еду, и ничего не говори. Он не любит когда его трогают. — Он похлопал тебя по спине и ты направилась к одиночке.       Остановившись посреди зала, ты начала осматривать всех посетителей. Почти все были монстрами и радостно разговаривали друг с другом. Ты посмотрела на поднос у тебя в руках: горячий черный кофе и большая тарелка блинов политые желтой. . . Ты понюхала жидкость. ГОРЧИЦА? Блины политые горчицей? Ты подошла к одинокому монстру у барной стойки. Ты вздохнула и поставила поднос перед клиентом. После чего напра- — СПАСИБО. — Прозвучал хриплый мужской голос. Все посетители утихли и начали глазеть на монстра. Ты не хотела быть невеждой поэтому повернулась лицом к незнакомцу и сказала: — Н-не за ч-что. — незнакомец выпрямился. Он был высоким и худым скелетом, когда ваши взгляды встретились что-то фиолетовое засверкала в его глазнице.       Ты осмотрела монстра, глубокие раны и порезы на его лице. Одна рана шла под его левой глазницей, а вторая над правой. Он натянуто улыбался, но эта улыбка бросала тебя в дрожь. Он был одет в темно-фиолетовый свитер, а на его плечах висел чёрный плащ. (Автор: Черный плащ! Только свистни он появиться! Хехе, простите). Он выглядел как ученый, но тебе не хотелось знать. Он заметил, как ты немного дрожишь, он посмеялся. — КТО ТЫ, ДОРОГУША? — Спросил он. Твои колени начали дрожать ещё больше. Ты старалась вспомнить свое имя, вспомнить хоть что нибудь о себе. Он опять посмеялся. Протянув к тебе свою дырявую руку, он потянул тебя за бейдж на твоей кофте.— (Т/И). . . — он произнес в слух. — ВЫ ЗНАЕТЕ, МИСС (Т/И), ВЫ — ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК, С КОТОРЫМ Я ГОВОРИЛ ПОСЛЕДНИЕ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ. . . НЕ УЧИТЫВАЯ ТЕХ ОБОЛТУСОВ. — Он продолжал держать тебя за бейджик ты нервно сглотнула.— АХ! ГДЕ ЖЕ МОИ МАНЕРЫ. МЕНЯ ЗОВУТ ДОКТОР ГАС- — Его перебил звон звоночка на входной двери. Он отпустил тебя и ты вздохнула с облегчением.       Кто же? Кто же этот милый принц, который спас тебя от сердечного приступа? Ты повернулась к новому посетителю. Это оказался — ещё один скелет?! Ошибка. БОЛЬШАЯ, ошибка.
Примечания:
109 Нравится 37 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (1)