ID работы: 9804868

Между светом и тьмою (I Border the Line)

Джен
Перевод
R
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Между светом и тьмою граница в судьбе: Моя злость моей силою станет в борьбе. Объявляю деянием агнца месть И пытаюсь забыть, кем я был, кто я есть. Подстрекает предательство к грешным делам, Что Святого Писанья противны словам. Я присяжный, судья и палач в тех местах, Я Сиона Надежда и Цезаря Страх. Жребий брошен, с обрыва — ни шагу назад, Я для Эдварда Сэллоу его личный ад. Разговорами смогут мой гнев пошатнуть Или так же продолжу свой праведный путь? Вот и время настало решение принять: Может, стоит иному мне голосу внять. Я внимал, и до бойни меня довели, Мои верные люди из жизни ушли. Он цитировал ложно, я верил, как друг, Дамбу Гувера вырвали прямо из рук. "Если я пойду и долиною..." Каньон впереди меня, потом подо мной. "Смертной тени, не убоюсь зла..." Мы думали, это будет последним переворотом. "Ибо долина смертной тени..." С каждым вздохом до сих пор чувствую пламя. "Везде, где я иду". Это последнее, о чем я буду сожалеть. Выбирай же сейчас! Правь моею судьбой, Но судьбе этих мест ты ответишь с лихвой. Ибо где я иду — мои люди за мной, Несомненно, удел мне достался такой. История расскажет остальное: Alea iacta est.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.