ID работы: 9822507

Дорога в никуда

Джен
Перевод
G
Завершён
523
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
523 Нравится 6 Отзывы 135 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      В первый раз она увидела его издали. — Держись от него подальше.       Тихиро оторвалась от уборки. — А?       Девочка проследила за пальцем Лин. Ее взгляд упал на невысокую фигуру, почти скрытую среди обычной толпы посетителей купальни.       Если не считать полностью черного наряда мужчины — странное зрелище в ярких тонах бани — он был обычным, подумала она про себя. Почти как человек. Затем пара изумрудных глаз посмотрела на нее, и у девочки перехватило дыхание. Эти глаза вовсе не были человеческими. Ни капли. Хотя мужчина казался молодым, его глаза были старыми, очень, очень старыми.       Присмотревшись, она увидела других гостей, лордов и дам Мира Духов, которые держались от мужчины подальше. Даже персонал, который обычно использовал любую возможность, чтобы подлизаться к клиентам, казалось, не хотел приближаться к нему. — Кто он? — спросила она Лин, которая все еще стояла, глядя на странного молодого человека с непонятным выражением лица. — Тот, кого ты никогда не захочешь встретить. Держись от него подальше, Сен, — повторила Лин. Затем, будто не она только что вела себя так неестественно, Лин наклонилась и продолжила отмывать большую ванну.       Позже, после проблем с речным духом, Тихиро оглядела толпу напившихся саке гостей и не смогла найти того странного мужчину. Пожав плечами, она вернулась в общежитие, предвкушая большой мандзю, который Лин приберегла для нее, выбросив незнакомца из головы.       В следующий раз, когда она увидела его, он был еще дальше.       Тихиро вздохнула, когда они с Хаку вышли из свинарника. Теперь, когда она провела некоторое время вдали от них, ее родители стали еще больше походить на свиней. Что произойдет, если она не сможет потом отличить их от настоящих свиней? Их убьют? Она в беспокойстве закусила губу и не заметила, как Хаку резко остановился. — Уф! — она хмыкнула, столкнувшись с его спиной. — Зачем ты это сделал, Ха..? — Никогда не разговаривай с этим мужчиной, Тихиро. — Что?       Проследив за холодным взглядом Хаку, Тихиро увидела вчерашнего таинственного незнакомца. На этот раз он стоял в саду. Контраст между его темной мантией и яркими цветами был еще резче, чем в купальнях. Он был тенью, которая, казалось, старалась скрыться среди цветов, но достаточно заметной, чтобы постоянно присутствовать в уголке глаза. — Почему? — спросила она, с любопытством глядя на своего спутника. Лин сказала ей то же самое прошлой ночью, а теперь Хаку повторяет ее слова. Потом она вспомнила его глаза и задрожала. — Почему он такой… такой.? — Она изо всех сил пыталась найти слово, чтобы описать его и странное чувство, которое она испытывала, глядя ему в глаза, и странный барьер между ним и остальными духами в купальнях.       Хаку серьезно посмотрел на нее и сказал: — Потому что он — Повелитель смерти.       Когда она увидела его в третий раз, они разговорились.       Тихиро лениво смотрела на обширную водную гладь, безмятежно раскинувшуюся перед ней. Здесь, на крошечном балкончике, было намного тише, чем в остальной части купален, где сотрудники боролись за золото. Она предпочла бы следить за Хаку, чем заниматься этим хаосом. Кстати о Хаку, где он? Почему он еще не вернулся? Она немного обеспокоенно закусила губу. — Мидзучи-доно* хочет, чтобы я поблагодарил тебя от его имени.       Пораженная, Тихиро вскинула голову и с громким стуком ударилась о балконную балку. — Ой… — простонала она, потирая голову.       Приглушенный смех прорвался сквозь дымку боли, и она с негодованием посмотрела на стоящего рядом мужчину сквозь слезы. Веселые зеленые глаза пристально смотрели на нее, не обращая внимания на ее сердитый взгляд. — Знаешь, тебе бы следовало извиниться за это, — угрюмо сказала она, когда он замолчал. — Зачем, если я не сделал ничего плохого? — пришел его позабавленный ответ. — Потому что… потому что из-за тебя я ударилась головой! — пробормотала она.       Мужчина фыркнул. — Ну конечно.       Последовала неловкая пауза, не было произнесено ни слова. Вдруг Тихиро вспомнила его. Это был тот мужчина, от которого Лин и Хаку предупреждали ее держаться подальше. Напрягшись, она приготовилась к побегу. — Мне очень жаль, сэр. Мне нужно вернуться к работе. — Она поклонилась и сделала шаг к двери. — Пожалуйста, останься. Я не хотел тебя беспокоить. — Мне очень жаль, — повторила она и быстрее пошла к выходу. — Останься. В любом случае, там внизу не осталось никакой работы, все эти свиньи толкают друг друга в надежде заполучить золото.       Тихиро засомневалась. Это было правдой. Даже если бы она все-таки спустилась вниз, ее, скорее всего, растоптали бы остальные. Они были довольно жадными, и Лин не было рядом, чтобы помочь ей. Вздохнув, она вернулась к краю балкона и плюхнулась рядом с мужчиной. Он улыбнулся ей. — Итак, человечек, как тебя зовут? — Разве не вежливо сначала представиться самому? — грубо выпалила она, прежде чем прижать руки ко рту, в смущении. Это мужчина, которого оба ее друга считали опасным, а она отвечала ему, как будто он был обычным человеком!       Мужчина запрокинул голову и громко рассмеялся. — Знаешь, ты очень забавная. Я давно не встречал никого вроде тебя, — сказал он, вытирая слезы с глаз. — Я Гарри. — Я Сен, — Тихиро замолчала и нахмурилась. — Ваше имя не похоже на японское. — Оно английское. — Вы из Англии? — удивленно спросила она. Он говорил вообще без акцента! — Да, — грустно улыбнулся Гарри. — Но я не был там очень давно. — Почему? — О, по многим причинам, — сказал он, пожав плечами. — Одна из которых — мой статус. — Ваш статус? — Она побледнела, вспомнив вчерашние слова Хаку. Он Повелитель Смерти. — Чего он от меня хочет? — подумала она, немного дрожа.       Гарри — нет, Повелитель Смерти — смотрел на нее своими древними глазами и казался немного более отстраненным, чем раньше. — Я просто хотел знать, почему Юбаба, ненавистница людей, позволила человеку работать здесь. Но я получил то, за чем пришел, и вижу, что злоупотребил гостеприимством.       Тихиро осторожно наблюдала за ним, когда он встал и стряхнул пыль со своей мантии. Она заметила на его левой руке кольцо со странным символом на нем. Девочка почувствовала себя встревоженной и отвернулась. — Что ж, было приятно познакомиться, Тихиро. Удачи. — Рука с кольцом похлопала ее по голове.       С тихим хлопком он исчез, и она внезапно осталась одна на балконе. Еще раз вздохнув, девочка посмотрела на море дождевой воды и услышала, как поезд проносится внизу с жалобным воем.       Прошло несколько секунд, прежде чем она замерла. — Как он узнал мое настоящее имя?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.