Вода Мёртвого Мира

Джен
Перевод
G
Завершён
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
28 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Планета была настоящим кошмаром, который только мозг геолога мог себе вообразить. Она расслаивалась, обычные каменистые породы соседствовали с полудрагоценными камнями. Гранит, базальт и песчаник, известняк… Безжизненное и иссушенное место. Тут пахло плесенью, как в комнате, которую уже давно никто не открывал. Наличие мела и известняка указывало на то, что когда-то здесь существовала жизнь, и пусть моря давно уже высохли,она всё же была здесь. Что же погубило этот мир? Ученые Федерации горели желанием выяснить это. Данную задачу возложили на «Энтерпрайз». Кирк спускался на планету с большим десантным отрядом; весь геологический персонал сопровождал Спока, возглавлявшего расследование. Маккой, который часто работал в качестве биолога, также решил присоединиться. На самом деле доктор не возражал против удвоения обязанностей — это давало ему возможность чем-то заняться кроме обычных медицинских осмотров; за исключением редких травм, большинство членов экипажа, все в отличной физической форме, оставались упрямо здоровыми. Кирк был откровенно рад, что Маккой с ним. Что думал об этом Спок, оставалось загадкой. Маккой разыскивал следы растительной жизни, какими бы примитивными они не оказались. Он бродил в стороне от остальной команды, которая была занята изучением минералов и поиском окаменелостей. Спустя некоторое время он подозвал к себе Спока. Вулканец обнаружил медика стоящим на берегу быстрой реки, которая вытекала из толщи скалы и исчезала в пещере в нескольких сотнях ярдов дальше. — Дождь, какой бы он ни был, должен довольно быстро впитаться в землю, — заметил Маккой. — Дождя может быть слишком мало, — отозвался Спок. — Местность очень сухая, грунт состоит из глины. Если бы в атмосфере была хоть какая-то влага, почва была бы более плотной. — Так откуда берётся эта вода? — спросил Маккой. — Должно быть, она впадает в подземные озёра, там нет резервуара с поверхностной водой. Где она берёт своё начало? — Хороший вопрос, доктор, — согласился Спок. Он направил свой трикодер на воду. — В ее составе нет ничего необычного, — добавил старпом. — Обычная вода, правда немного жестковатая. Проверьте, можем ли мы взять образец этого вещества, доктор. Маккой кивнул. — Я как раз собирался это сделать, — проворчал врач. Он наклонился — и внезапно берег под его тяжестью провалился. Медик даже не успел коснуться воды, Спок прыгнул вниз следом за ним. Один из группы геологов появился на месте происшествия как раз во время, чтобы увидеть, что произошло. Он побежал вперед и успел заметить Спока, который быстро плыл, приближаясь к слабо сопротивляющемуся Маккою, прежде чем обоих унесло в пещеру, в которой они пропали из виду, буквально исчезли вместе со стремительным потоком. Кирк, узнав о случившемся, приказал немедленно провести сканирование поверхности, пытаясь обнаружить повторное появление реки. Не было никаких следов. Джим приказал, чтобы поиски продолжалась, как и было запланировано, и сенсоры продолжали изучать поверхность, он не желал сдаваться, и всеми силами оттягивал тот неизбежный момент, когда будет вынужден признать, что его друзья, скорее всего, уже мертвы. ***** Спок настиг Маккоя в пещере, когда вокруг ещё было достаточно светло, чтобы разглядеть человека. Он схватил его за руку, после чего перегруппировал хватку так, чтобы доктор крепко держался за его грудную клетку, а сам откинулся назад. Маккой, чье доверие к Споку было невысказанным, но безграничным, расслабился и позволил вулканцу себя поддерживать. Их унесло во мрак. Шум воды впереди внезапно стал намного громче. Маккой слегка повернул голову в сторону Спока. — Водопад? — крикнул он. — Думаю, да, — прокричал Спок. Его хватка усилилась, едва оба почувствовали, что летят вниз, падают… затем они с грохотом ударились о воду, и сильное течение реки обрушилось на них сверху. Спок энергично сопротивлялся, пытаясь противостоять ужасному давлению. Он почувствовал, что врач обмяк, однако ни на секунду не подумал отпустить его. Коммандер ощущал лишь мрачную решимость, что когда их найдут, живыми или мёртвыми, они будут вместе. Легкие разрывало, Спок понял, что не сможет дольше сопротивляться и задерживать дыхание, он задохнулся от удушливого глотка воды. Пытаясь прокашляться и вздохнуть, он почувствовал, что сознание медленно ускользает от него, и ещё сильнее сжал пальцы бесчувственного Маккоя.

***

Спок пришел в себя от жгучей боли в груди. Он приподнял голову, закашлялся, и его буквально вырвало водой; он понял, что лежит наполовину в воде, наполовину поддерживаемый галькой. Очевидно, уровень воды понизился и оставил его частично на земле, но любое неосторожное движение снова могло поднять его на поверхность. Рядом с ним лежало неподвижное и холодное тело, в руку которого он цеплялся мёртвой хваткой. Очень осторожно он подтянулся дальше, на каменистое пространство, волоча Маккоя за собой. Убедившись, что они выбрались на твердую почву, вулканец нагнулся к Маккою, и с облегчением обнаружил, что, доктор без сознания, но все ещё дышит. В кромешной тьме было невозможно разглядеть, ранен ли врач; всё, в чём Спок мог быть уверен — в том, что он не чувствовал никаких повреждений. Однако кожа доктора была ужасно холодной… Спок и сам поёжился. Оба промокли насквозь, в пещере царил жгучий холод. Если Маккой не собирался умирать от переохлаждения, Спок должен был сделать что-то, чтобы его согреть. И, кстати, самого себя тоже. Он лег рядом с человеком, обхватил его руками и крепко прижал к себе, пытаясь согреть их обоих теплом их тел, и думая, что рациональнее было бы позволить Маккою умереть, не приходя в сознание, вероятно, они обречены умереть от холода и голода здесь, глубоко под землей, далеко за пределами досягаемости датчиков «Энтерпрайз», какими бы превосходными они не были. Маккой, однако, не был в таком глубоком беспамятстве, как предполагал Спок. Придя в себя, он почувствовал холод и сырость, ощутил, что лежит на жёсткой, неудобной, комковатой кровати, а ещё — что его обнимают чьи-то руки, и рядом находится тёплое тело. Он догадывался, что это, должно быть, Спок, и прежде, чем пошевелится, какое-то время лежал, наслаждаясь иллюзией осознания, что вулканец действительно к нему привязался. — Спок? — Да, доктор? — Что случилось? После того, как мы упали? К его удивлению, Спок не отодвинулся, как только заговорил. — Я не совсем уверен, доктор. Мы оба потеряли сознание. Я пришел в себя около часа назад. Судя по всему, мы остались на берегу из-за падения уровня реки, но нет никакой возможности узнать, большая это пещера или же сравнительно небольших размеров. Я потерял свой трикодер, но даже если он был тут, я не смог бы прочитать его показания без света. Считаю маловероятным, что без посторонней помощи мы сможем найти какой-либо способ спастись. Мы должны положиться на решимость капитана найти нас, если он действительно сможет обнаружить нас так глубоко под землей. — А это как понимать? Маккой слегка дотронулся до руки Спока, не уверенный, воспримет ли вулканец данный вопрос как критику или нет. — Самый простой способ сохранить тепло наших тел, доктор. — И мы будем просто лежать здесь, пока что-нибудь не случится или чего-нибудь не произойдёт? Спок несколько мгновений колебался, прежде чем ответить.  — Доктор, без света мы ничего не увидим. Я помню, как однажды читал о ваших земных пещерах, которые много веков назад использовались как тюрьмы. Пленников не охраняли, а просто оставляли без света. Они знали, что выход есть, но нет никаких свидетельств, что кому-то из них удалось выбраться живым. Мы даже не знаем, есть ли другой выход, кроме того, через который мы проникли в пещеру. — Ты же не собираешься просто сдаться? — Нет, доктор. Я просто отмечаю, что наши шансы вернуться во внешний мир без посторонней помощи крайне малы. Если мы уйдем отсюда, то можем забрести ещё глубже в горы. В конце концов, капитан может попытаться организовать спасательную экспедицию по реке. — А они не решат, что мы погибли, когда доберутся до водопада? — Возможно. — Тогда нет никакой логики оставаться тут. — Согласен, доктор. Если есть пещера, ведущая отсюда, мы можем, по крайней мере, попытаться отыскать её. Они с трудом поднялись на ноги. Теперь, когда они больше не согревали друг друга, их снова охватил озноб. — Спок, нам лучше держаться друг за друга. Чтобы мы не потерялись. Спок потянулся, схватил Маккоя за локоть, провел пальцами вниз по руке врача, нащупывая ладонь и сжал его пальцы. — Мы должны стоять спиной к реке, — сказал он. Однако в этих условиях сенсорной депривации трудно сохранить адекватное чувство направления. Двигайтесь осторожно. Они начали осторожно продвигаться вперед, оба с ужасом сознавая, что земля может в любой момент провалиться под их ногами и ввергнуть в головокружительное падение в глубокую яму. Наконец, они добрались до каменной стены. — Это не очень большая пещера, — сказал Спок. — По моим предположениям, мы прошли не больше десяти-двенадцати ярдов. — Чтобы найти дорогу куда угодно, потребуется много времени, — проворчал Маккой. — А вы думали иначе? Давайте попробуем пойти направо. Они начали осторожно пробираться вдоль стены. Шум воды стал немного громче. — Я думаю, мы возвращаемся к реке, — прокомментировал Спок. Он оказался прав, через несколько минут их ноги с шлёпающимся звуком погрузились в воду. Они немного сократили время, возвращаясь назад, так как знали, что впереди нет никаких отверстий, но как только достигли точки, где недавно уже был Спок, когда они впервые достигли каменной стены, им пришлось опять замедлить ход. Они медленно продолжали путь, поочередно выдвигая вперед ноги, и каждый был готов немедленно отступить, почувствовав под собой пустое пространство. Спок шел, касаясь правой рукой стены, все его чувства были напряжены до предела, чтобы увидеть, услышать что-либо; но он слышал только шарканье их ног и стук гальки на фоне стремительного потока воды и видел перед собой только черноту. На этот раз, однако, казалось, что они куда-то удаляются, шум воды становился тише. Действительно ли они нашли проход, ведущий прочь от реки, или же просто следовали по огромной кривой, которая в конце концов приведет их обратно, они не могли знать. Галька под ногами уступила место камню; гладкая каменистая поверхность, по которой легко было идти. Но они всё ещё не осмеливались предположить, что впереди нет никаких выходов. — А что, по-твоему, разгладило пол? — поинтересовался Маккой, скорее, затем, чтобы нарушить молчание, нежели по какой-либо другой причине. — Вода, — ответил Спок. — Либо мы идём по старому руслу реки, либо река много веков назад поднялась на высоту, которую она занимала в половодье, — может быть, она и сейчас так делает, — поэтому водоворот разрушил скалу. Они пробирались вперед ощупью, пока почти не перестали улавливать шум реки. — Мне кажется, дорога пошла вверх, — сказал Спок после ещё одного затянувшегося молчания. — Думаю, вы правы, — согласился Маккой и резко вскрикнул, когда что-то слегка коснулось его руки. — В чём дело, доктор? — Что-то коснулось меня, что-то живое! — пробормотал Маккой. — Вот оно, опять. — Это коснулось и меня, — подтвердил Спок. — На самом деле, сейчас оно держит меня за руку. — Тут кто-то есть? — спросил Маккой, догадываясь, насколько нелепым был этот вопрос. Но ответа не последовало. — Если бы это было что-то разумное, — начал Спок, — оно бы уже заговорило. Я ничего не слышу… или… — он замолчал, напрягая слух. — Слабый, высокий писклявый звук. Выше, гораздо выше, чем голос летучей мыши, как раз на пределе моего слуха. Если это попытка контакта, то звук слишком высок даже для моих ушей, а наши голоса, должно быть, слишком глубоки, чтобы их можно было распознать. — Может ли это быть что-нибудь разумное? — спросил Маккой. — На поверхности не было никаких признаков жизни, никаких признаков того, что планета когда-либо поднималась выше по эволюционной шкале, чем морские существа. И даже если бы это было так — как может что-то существовать здесь, внизу, без света? —Есть прецеденты на нескольких планетах, — ответил ему Спок, — включая вашу Землю, хотя я признаю, что все они находятся довольно низко по эволюционной шкале. Есть, например, слепые рыбы в Америке, которые так долго жили в темноте, что у них больше нет глаз; и все же они находят свою дорогу, кормятся, размножаются, по-видимому, в полном комфорте. Невидимые руки тянули их за собой, они уступили и пошли дальше, намного быстрее, теперь, когда их вели — хотя к чему вели, они понятия не имели. — Высокие голоса должны действовать, как система наведения летучей мыши, — предположил Спок, — позволяя им безопасно находить дорогу. — Интересно, что они едят? — Я бы не решился предположить, доктор, что мы могли бы фигурировать в их меню, но мы не можем упускать такую возможность. — Если бы они действительно собирались нас съесть, разве они не убили бы нас первым делом? — Разве земляне убивают скот, прежде чем вывести его на рынок? — спросил Спок. — Гораздо проще и логичнее было бы отвести добычу на бойню, не так ли? — За исключением того, что добыча нашего размера должна быть довольно редкой, — ответил Маккой. — Они могут и не догадаться, что нас можно съесть. — Здесь, должно быть, не хватает еды, — сказал Спок. — Всё живое, большое или маленькое, можно считать пищей. — Может ли здесь что-нибудь расти? — Грибы, наверное. — Который,скорее, овощ. Вегетарианцы, я уверен, что вы согласитесь со мной, испытывают тошноту при одной только мысли о потреблении в пищу любого животного. — Действительно, доктор. Нам придётся подождать и посмотреть. Через некоторое время они почувствовали, как будто окружающее их пространство расширилось. — Что произошло? — спросил Маккой. — Кажется, здесь больше летучих мышей, чем раньше, — ответил Спок. — Я бы предположил, что мы находимся в более широкой пещере, и здесь большое скопление этих существ, кем бы они не были. Прикосновение исчезло. Они стояли и ждали, все еще держась за руки, хотя ни один из них никогда не никогда не признался бы ни в чем большем, кроме чисто практической причины для удержания руки. Затем осторожное прикосновение повторилось. — Я чувствую себя немного иначе, — заметил Спок, когда их опять подтолкнули вперёд. — Разные проводники? — поделился мыслями Маккой. — Возможно, — согласился вулканец. Они снова поднимались, теперь уже более по крутому пути. Наконец, впереди показалось слабое, очень слабое свечение. Их проводники замедлили шаг. Затем прикосновение внезапно пропало. — Выход? — встрепенулся Маккой. Они двинулись навстречу свету, сначала медленно, потом всё увереннее, пока их глаза не привыкли к яркому свету и не смогли видеть. Их руки разжались, едва человек и вулканец приблизились к отверстию. Снаружи солнце ярко освещало сухие камни и пыльную землю. Они стояли высоко на склоне горы, и с их места не было видно ничего, кроме каменистого горного ландшафта. После холодных пещер тепло казалось как никогда желанным. Маккой сел на камень.  — Я устал, — признался он. — И ты, должно быть, тоже, если честен сам с собою. Лучше нам немного отдохнуть, прежде чем искать десант, куда бы он не запропастился. Спок опустился рядом с ним.  — Да, — просто согласился он. Вулканец огляделся по сторонам. — Я думаю, что лучше всего подняться повыше, мы можем увидеть кого-то с более высокой точки. А если мы заберемся достаточно высоко, то даже сможем заглянуть с другой стороны. — Любопытно, кто же были эти существа… — задумчиво произнес Маккой.

***

На борту «Энтерпрайза» Кирк находился перед главным обзорным экраном, показывающим изображение, полученное сенсорами. Он сидел в капитанском кресле, глядя на засушливый пейзаж, и задаваясь вопросом, откуда взялась река, куда она, в конце концов, ушла, в то время как датчики снова и снова проносились над областью, сосредоточенные на поиске реки. Сулу и Чехов тоже наблюдали, но их внимание начинало понемногу рассеиваться. Внезапно Кирк издал радостный возглас. На бесцветной картинке внизу, словно по волшебству, внезапно появились два синих пятна. — Фиксирую показания жизненных форм, сэр! — воскликнул Карстерс с научной консоли. — Человек и вулканец. — Мистер Сулу, передайте координаты в транспортный отсек. Я иду вниз. ***** Спок и Маккой, пытаясь собраться с силами, чтобы двигаться вперед, услышали жужжание транспортатора и недоверчиво уставились на Кирка, материализовавшегося рядом с ними. — Спок! Боунс! Вы в порядке? — он схватил их за руки, словно пытаясь убедиться, что они в самом деле рядом с ним. ***** Поисковая группа, вооруженная мощными фонарями, отправилась в пещеру, чтобы попытаться найти существ, которые помогли членам их экипажа, но поиски не увенчались успехом. — Я не удивлён, — сказал Маккой. — Они покинули нас, как только увидели свет. Возможно, дневной свет причиняет им боль. Поэтому они так ничего и не узнали о таинственной расе, населявшей пещеру. Оставалось лишь строить догадки. Закончив свое исследование, корабль собрался покинуть планету. — Меня интересует одна вещь, — сказал Спок. — За кого эти существа приняли нас? Если они были потомками жителей, которые когда-то существовали на поверхности — даже если мы не нашли никаких признаков того, что кто-то когда-то там жил, — то приняли нас за дальних родственников? — Они могли подумать о тебе всё, что угодно, Спок, — начал Маккой. — Твоя физиология достаточно странная для… — Возможно, это и к лучшему, что мы не смогли связаться, — перебил Спок. — Если бы они смогли понять нас, ваша нелогичность, доктор, вполне могла бы заставить их передумать и бросить нас на произвол судьбы. Он вежливо кивнул возмущённому Маккою и вернулся на свое место за библиотечным компьютером. Кирк усмехнулся про себя. — Мистер Сулу, курс «два девять четыре», отметка семь, варп четыре. «Энтерпрайз» грациозно сошел с орбиты и направился к следующему пункту назначения.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.