ID работы: 9845891

стук

Джен
PG-13
Завершён
3
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
— Мне это надоело! — разозлённый мистер Браун ходил по комнате и пытался найти свои брюки, попутно жалуясь на соседей жене. — Почему наши дети так себя не ведут?! — крикнул он, наконец отыскав брюки в шкафу. — Милый, успокойся, — его жена Маргарет, чудесная и очень добрая женщина, милая брюнетка с серыми глазами, сейчас сидела ещё в одном пижамном белье на кровати и пыталась успокоить мужа. — Ты же знаешь, что у их мальчика, кажется, какие-то проблемы, они же говорили. И зачем идти к ним в такую рань? Сейчас и правда было довольно рано, только шесть утра. Деревянное окно было немного приоткрыто, и прохладный осенний ветер просочился в комнату, отчего миссис Браун натянула пуховое одеяло на плечи. Ещё на улице был угнетающий молочный туман и, взглянув в окно, Маргарет вздрогнула. По её коже прошлись мурашки, и неприятное тревожное чувство осело где-то в груди. — Может, ты не пойдёшь, Джейк? — жалобно спросила женщина. — Тем более Алису надо отвести в школу. — Я успею. Поговорю с этими громкими варварами и их невоспитанным ребёнком и вернусь. Потом отведу Алису в школу и схожу с Андре в магазин, я обещал купить ему пару игрушек. Мистер Браун надел пиджак, поцеловал расстроенную жену и ещё раз пообещал, что вернётся как можно скорее. Миссис Браун же со страхом и ещё каким-то очень неприятным чувством смотрела в след уходящему из комнаты мужу. Мистер Браун зашёл в комнату детей, удостоверился, что они спят крепким снов, спустился на первый этаж, обулся и, взяв шляпу, вышел на улицу. Снаружи было прохладно. Туман обволакивал всё вокруг, создавая угнетающую и тревожную атмосферу. Было тихо и пустынно, только туман клубами медленно полз по земле. Не было слышно даже ветра, всё будто бы растворилось в этом сгустке, и тишина казалась пугающей. Мистер Браун невольно вздрогнул. «Некогда стоять», — подумал он и направился к соседям. Дом, где жила семья Браун, раньше принадлежал какой-то старушонке, и она, решив уехать доживать свои последние года на юг, решила этот дом продать. Вот только дом был довольно большой и купить кому-то его весь было бы довольно затратным, поэтому лучшим решение было разделить его пополам и продать двум разным семьям. Так мистер Браун со своей супругой купили его несколько лет назад, когда Алиса ещё была совсем крохой, а Андре и не было вовсе. Вторая часть дома пустовала, её не выкупила семья Харрис, состоявшая из мистера Харриса, миссис Харрис, их сына Оливера и матери мистера Харриса, бабули Роузи. С самой первой встречи они не понравились мистеру Брауну. Они были странные, тихие и будто бы запуганные. И все попытки с ними сблизиться обернулись провалом. Мистер и миссис Харрис выходили на улицу очень редко и были пугливы. Стоило их окликнуть на улице, как они тут же вздрагивали и пугливо озирались по сторонам. Бабуля Роузи, кажется, была немного не в себе. Иногда она выходила на крыльцо, садилась на старое потрёпанное кресло и что-то странно бормотала себе под нос, иногда безумно оглядываясь, не подслушивает ли её кто-нибудь. А пару раз она подозвала к себе Алису и Андре и рассказывала им какие-то страшилки про безумного мальчика, отчего дети не могли потом долго уснуть. Оливера мистер Браун вообще видел пару раз. Он, кажется, даже в школу не ходил. Мистер Харрис как-то случайно сказал, что у их мальчика какие-то проблемы, но уточнять ничего не стал. И, собственно, мистера Брауна никак это не касалось, пока он не стал слышать странный стук. Стена в их с супругой спальне, видимо, граничила с комнатой Оливера. К сожалению, мистер Браун не помнит, когда это началось, но случилось это первый раз холодной ночью, примерно часов в три. Мистер Браун спокойно спал со своей любимой супругой. Сон у него очень чуткий, поэтому мужчина резко подскочил, когда услышал глухой громкой стук. Мурашки прошлись по всему его телу и непонятно откуда взявшийся страх навалился на него. Маргарет проснулась и, сонная и ничего непонимающая, она пыталась узнать, почему её муж не спит. — Стук, — прошептал мужчина. — Ты слышишь? Женщина прислушалась. В стену ещё раз громко ударили. Миссис Браун взвигнула, подскочила и в страхе прижалась к мужу. Этот стук казался ей ужасным. — Что это? Что это?! — непонимающе повторяла она. Стук вскоре прекратился, но супруги так и не уснули больше. После той ночи стука не было пару месяцев, потом он вновь появился, затем вновь исчез, и так по кругу. Маргарет пыталась как-то спросить у бабули Роузи, всё ли у них хорошо, но это ничем не помогло. — Мы с моим супругом слышали что-то странное из комнаты Оливера. Кажется, это его комната граничит с нашей. Всё ли у мальчика хорошо? — неловко спросила Маргарет, не зная, как тактичнее к этому подойти. Женщина слегка мяла своё нежно-голубое в цветочек платье. Она была очень доброй и вежливой, поэтому тихо ждала, пока бабуля, сидящая в кресле, ей ответит. Бабушка что-то невнятно промямлила, и Маргарет ничего не разобрала, а после хрипло прошептала: — Мальчик… Страх… Беги, девочка, беги… Не приходи… Из разговора этого миссис Браун ничего не узнала, но он вселил в неё страх, и она долго прокручивала его в голове, пытаясь понять, что старушка хочет ей сказать. Супруги ещё долго терпели этот непонятный и пугающий стук, пока терпению мистера Брауна не пришёл конец. И сейчас, в полной уверенности, он направлялся к крыльцу Харрисев. Старушки не было на крыльце, и мужчина отметил про себя, что видел её давно, где-то месяц назад. Тогда примерно вновь вернулся стук. Но зацикливать своё внимание на этом совпадении мужчина не стал. Подойдя к крыльцу, он оглянулся на улицу. Почему-то ему хотелось подольше оставаться здесь. Взлянув на молочный туман в поледний раз, мистер Браун уверенно постучал в дверь. Ответом на стук была тишина. После послышались быстрые шаги (кажется, даже шедший бежал). А после дверь медленно отворилась. На пороге стоял мистер Харрис. — Джейк? — удивлённо и испуганно спросил он. Мужчина нервно тёр ладони друг о друга и иногда быстрым и каким-то странным запуганным взглядом глядел куда-то себе за плечо. — Здравствуй, Кларк. Мне надо поговорить с тобой. Я зайду? — мистер Харрис испуганно вытаращил на него свои светлые глаза. — Я не знаю… Джейк… Я не знаю. И Марли там немного занята и… — мужчина лепетал что-то невнятное в попытках найти причину, чтобы сосед не заходил к нему. Он стал еще больше тереть ладони и бегать глазами в разные стороны. Его худое лицо казалось болезненным, светлые волосы были редкие и, кажется, где-то виднелись залысины. Он был худощав, слаб и бледен. Мистер Браун отметил про себя, что он выглядел так, будто бы испытал какую-то травму. — Кларк, — мужчина прервал поток отговорок соседа, — я ненадолго. Поговорю и уйду, — мистер Харрис нехотя кивнул и пропустил гостя в дом. Только зайдя в дом, мистер Браун почувствовал что-то странное. В нос ударил резкий зловонный запах: он был знакомый, но из-за того, что этот смрад смешался с каим-то другим, понять, что это, было невозможно. Дом был тёмный и мрачный. Кое-где были пошарканные обои. Кажется, ремонт тут делался последний раз старухой много лет назад. Мебели было крайне мало. По пути из коридора в гостинную мистер Браун кинул взгляд на кухню. Большое окно было без штор, в центре стоял большой стол всего с тремя стульями. Недалеко от стола были рукомойник и пару шкафчиков для посуды и продуктов. На кухне была жена мистера Харриса — Марли. Женщина выглядела болезненно: огромные мешки под глазами отяжеляли её иссохшее лицо, очи были красными, видимо, от слёз. Она сидела за столом нервно теребя в руках какой-то платок. Кажется, это был платок бабули Роузи. Заметив мистера Брауна, она кивнула ему и постаралась улыбнуться приветливо, но улыбка больше вышла страдальческой и кривой, нежели приятной. Гостинная выглядела не лучше кухни: маленький столик, диван и пару кресел. Комнаты выглядели бедно, и угрюмость дома угнетала. Всё казалось серым и пустым. Мистер Харрис сел в кресло и жестом предложил присесть Джейку. Мужчина сел в соседнее кресло. — Марли! — крикнул хозяин дома жене. — Принеси гостю чаю, — с кухни послышалось согласие. — Так о чём ты хотел поговорить? — скромно спросил мистер Харрис. Мистер Браун глубоко вздохнул и уже хотел начать говорить, как понял, что совсем не знает, как начать. Немного подумав, он сказал: — Ваш сын, Оливер, всё ли у него хорошо? — на секунду мистеру Брауну показалось, что лицо соседа исказилось, и мимолётная тень страха пробежала по нему. — Всё в порядке. Почему ты спрашиваешь? — Кларк сказал это немного настороженно. — Я слышу странные стуки по ночам. Мы с моей супругой не можем нормально выспаться. Я хотел, чтобы ты позвал сюда мальчика и я поговорил с ним. — Нет! — резко сказал мистер Харрис. — Точнее, — осёкся он, — я сам поговорю с сыном. — Почему? Мне кажется, если мальчику об этом скажет посторонний человек, то ему станет стыдно и он перестанет стучать. — Понимаешь, — мистер Харрис глубоко вздохнул, — я не могу. В это время миссис Харрис зашла в комнату с подносом в руке. Поставив на стол чашки с чаем, она ушла. За это время мистер Браун успел разглядеть то, насколько осунулось и постарело её лицо с последнего раза, как он её видел. Взгляд был затуманенный и безэмоциональный. Она казалась уставшей и сломленной. «Тут что-то не так», — промелькнула мысль в голове мистера Брауна. — Почему не можешь? — Наш сын… он, эм… немного не понимает слов. Неважно, что я ему скажу, он всё равно не поймёт. Он очень тяжелый ребёнок… эм… я не смогу ему что-то сказать. Мистер Браун был глубоко удивлён. Что же это за родитель, который не может совладать со своим ребёнком? — Это странно, разве ты не находишь, Кларк? В это время послышался глухой и пугающий стук со второго этажа. Это стало последней каплей для мистера Брауна. Он порядком утомился от всего этого: от невозможности выспаться, от странного соседа, от этого бессмысленного разговора и от страха, который червяком въелся в душу. Он резко встал со стула. — От тебя я ничего не дождусь. Я сам поговорю с твоим сыном и мы покончим с этим. Уверенным шагом мистер Браун направился из гостинной в коридор. Мистер Харрис кинулся за ним и что-то лепетал про то, что не стоит туда ходить. Но мистер Браун был слишком упрямым и порядком устал, поэтому никакие слова на него не действовали. Но только отрицательный кивок головы Марли, кинутый ему, когда он проходил мимо кухни, насторожил его. Мистер Браун резко развернулся к соседу. — Кларк, — он взял его за плечи. Мистер Харрис дрожал, а лицо его охватил ужас. — Кларк, успокойся. Я поговорю с твоим сыном, расскажу ему о манерах и о том, как надо слушаться родителей. Ничего плохого не случится. — Не надо, Джейк! — крикнул мистер Харрис, но мистер Браун уже шёл по лестнице. На втором этаже было тихо, темно и жутко. Окна были завешены плотной тканью и лишь несколько небольших полосок света с трудом пробивались через них. Тут было пыльно и множество непонятных вещей были разбросаны по всему коридору. Мистер Браун чихнул. Он остановился и оглянулся на лестницу. Внизу никого не было. Что-то внутри него кольнуло. «Странно… Почему ни Кларк, ни Марли не пошли за мной? Он же так останавливал меня. Неужели он настолько боится собственного сына?». Дверь в комнату мальчика была в конце коридора. Вся поцарапанная и с облезлой краской, она навевала ужас, и была похожа на ворота в ад. Сравнение это мистеру Брауну не понравилось. Ещё на втором этаже был ужасный зловонный запах, и тут он был куда сильнее, чем на первом. Мистер Браун подошёл к двери. В комнате была пугающая тишина. Мужчина постучался, но, не дождавшись ответа, тихо открыл комнату и осторожно вошёл. Тухлый зловонный смрад резко ударил в нос. Комната была небольшая, с одним маленьким окном на стене, которое покрылось густым слоем пыли и какой-то жидкости, они почти не пропускали свет в комнату. В углу стояла небольшая кровать, на которой сидел мальчик. Мистер Браун сделал пару шагов к нему. — Оливер? — тихо, почти шёпотом спросил он. Мальчик медленно повернул голову. Его лицо было безумным и по-настоящему пугающим. Оно было будто бы безжизненным. — Здравствуйте, — тихо сказал мальчик, но абсолютно ничего не дрогнуло в его лице. И только сейчас мистер Браун заметил, что ребёнок что-то держит в руке. «О Боже!» — пронеслось у мужчины в голове. Это была оторванная голова бабули Роузи. Это было поистине пугающе. Глазницы были пусты и вместо них была гадкая слизь, которая стекала по лицу и капала на пол. Рот был открыт в немом крике, а кожа расцарапана и покрыта трупным гноем. Мистер Браун попятился к двери. Все слова комом застряли у него в горле, и лишь предупреждающие слова, которые жена сказала ему утром, безумно крутились в голове. Он дёрнул ручку двери. Кажется она была заперта. «Прости меня!», — крикнул мистер Харрис с первого этажа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.